To Home Page and Site Plan


PERPETUAL

SUPPLEMENT
Vol. I, continued in Vol. II
(The division is chronologically arbitrary)

by Hans R. Runte, Ralf-Henning Steinmetz
and other members of the Society of the Seven Sages

to

The Seven Sages of Rome and The Book of Sindbad:
An Analytical Bibliography

by Hans R. Runte, J. Keith Wikeley, and Anthony J. Farrell
New York: Garland, 1984 (out of print).

(Copies of the Analytical Bibliography may occasionally be found in the catalogues of book traders such as www.alibris.com or www.abebooks.com)

This Supplement will periodically up-date the above-mentioned Bibliography (henceforth called AB) by:


Overall ORGANIZATION of the bibliography


SHORTCUTS TO:

Allegatio septem sapientum (German) + American (Version H) + Analogues + (Multiple) Analogues + (Single) Analogues + Arabic + Armenian + Aventewr von Diocleciano (German H) + Bohemian + Hans von Bühel (German H) + Bulgarian + Cassidorus (French) + Catalan + Celtic + Copland (English H) + Danish + Dekker (English H) + Dolopathos (French) + Dolopathos (German) + Dolopathos (Latin) + Dutch + Dutch A + Dutch H + Eastern Versions + English + English A + English H + English I + English manuscripts + English Midland version + English Northern + English Southern + Erasto (Italian I) + Erasto (Spanish I) 748-1985, 748-1996 + Exempla + Frame narratives (in general) + Frame story (of the Seven Sages) + French + French A + French C + French Continuations + French D + French H + French I + French K + French L + French M + French manuscripts + Gaelic + Generalities Dutch + Generalities East + Generalities East and West + Generalities English + Generalities French + Generalities German + Generalities Italian + Generalities Latin + Generalities Slavic + Generalities Spanish + Generalities Swedish + Generalities West + German + German A + German H + German prose redactions (German H) + German theatrical redaction (German H) + German verse redaction (German H) + Greek + Hebrew (East) + Hebrew (West) + Helcanus (French) + Historia novercalis (Latin H) + Historia septem sapientum (Latin H) + Hystorij von Diocleciano (German H) + Hungarian + Icelandic + Italian + Italian A + Italian I + Kanor (French) + Latin + Latin H + Latin S + Laurin (French) + Libro de los engaños + Lithuanian + Marques (French) + Norwegian + Pelyarmenus (French) + Persian + Polish + Pontianus (Latin H) + Provençal + Pynson (English H) + Rolland (English H) + Rumanian + Russian + Scala celi (Latin S) + Scala celi (Spanish S) + Scots + Scots Gaelic + Serbian + Seven Sages + Sindbad, Book of + Sindibad-nameh + Slavic + Spanish + Spanish H + Spanish I + Spanish S + Stefano (Italian I) + Stories: see below + Swedish + Swedish A + Swedish H + Syriac + Turkish + Tuti-namah + Welsh + Western Versions + Sebastian Wild (German H) + Wynkyn de Worde (English H) + Wynkyn de Worde Continuations (English H) + Yiddish

SINGLE STORIES
covered in this bibliography (see also the Index)
Click here for a complete list of all Eastern and Western stories

Amantes + Amatores + Amatores-Gibbosi + Amatores-Gibbosos + Amici + Anthenor + Aper + Aristoteles + Assassinus + Avis + Balneator + Canicula + Canis + Capilli + Cardamum + Catula + Cligès + Creditor + Cygni + “Dame Siriz” + Filius + Fons + Gaza + Gibbosi + Gibbosos + Holofernes + Inclusa + Latronis filii + Leo + Nomina + Nutrix + Polyphemus + Puteus + Regina + Roma + Samson + Sapientes + VII sapientes + Senescalcus + Senex + Senex cæcus + Spurius + Striges + “Trois bossus, Les” + Tentamina + Vadium + Vaticinium + Vidua + Virgilius


Index Vol. I, Index Vol. II


Pre-hyphen digits (from 1 to 949) refer to the numbering in the AB;
post-hyphen digits indicate where to insert supplementary entries in the AB;
e.g. 195-1876 belongs between AB 195 and 196; 195-1877 belongs between 195-1876 and 196; etc.

I: EASTERN AND WESTERN VERSIONS:
GENERAL
[AB 1-34]

5-1843. Pfeiffer, Franz, ed. Rudolf von Ems: Barlaam und Josaphat. (Dichtungen des deutschen Mittelalters, 3.) Leipzig, 1843. Rpt. Berlin: De Gruyter, 1965. xiv-521 pp.
See SSSNews 13 (October 1986): 13.

22. Laffont, Robert Raoul, and Count Valentino Silvio Bompiani. “Livre de Sindibad (Le) [Kitab Sindbad]”: III:255-56 in Dictionnaire des œuvres de tous les temps et de tous les pays. Paris: SEDES, 1953.

23-1964. Kemmer, A. “Schweigen”: IX:540-41 in Lexikon für Theologie und Kirche. 1964.

26-1969. Neuschäfer, Hans-Jörg. Boccaccio und der Beginn der Novelle. Munich, 1969.

28-1975. Hernández Estéban, M. “Seducción por obtener/adulterio por evitar en Sendebar I, Lucanor L, y Decameron I:5.” Prohemio 6,1 (1975): 45-66.

30-1977. Lun, Luigi. “Prospettive filologico-folcloristiche sul Libro dei sette savi di Roma”: 49-63 in Berichte im Auftrag der Internationalen Arbeitsgemeinschaft für Forschung zum romanischen Volksbuch. Seekirchen, 1977.

30-1979. Keller, John Esten, and Robert W. Linker, eds. Barlaam e Josafat: Edición crítica. 1979.

30-1980. Frenzel, Elisabeth. Motive der Weltliteratur: Ein Lexikon dichtungsgeschichtlicher Längsschnitte. Stuttgart: Alfred Kröner, 1980.

33-1983a. Frenzel, Elisabeth. Stoffe der Weltliteratur: Ein Lexikon dichtungsgeschichtlicher Längsschnitte. Stuttgart: Alfred Kröner, 1983. [1st ed. 1961]

33-1983b. Gilleland, Brady B. “The Multiple Sources of the Transmission of the Book of Sindibad to the West.” Unpubl. paper. Toronto: Fourth Congress of the International Courtly Literature Society, 1983.

34-1984. Goldberg, Harriet. “Romance Folklore, Literature, and Cultural Identity.” Romance Philology 38,1 (August 1984): 41-53.
Access via <http://www.jiscjournalarchives.ac.uk/browse/proquest/3227_issues/38_1984.html>.

34-1986a. Picone, Michelangelo, Guiseppe Di Stefano, and Pamela Stewart, eds. La nouvelle: génèse, codification et rayonnement d’un genre médiéval. Ottawa: Dovehouse Editions, 1986.

34-1986b. Taniguchi, Isamu. “[The] Story of Barlaam and Josaphat as Crucible of Intercultural Communication.” SSSNews 13 (October 1986): 6-10.

34-1987a. Belcher, Stephen. “The Diffusion of the Book of Sindbad.” Fabula 28,1 (1987): 34-58.
Access via <http://www.deepdyve.com/lp/de-gruyter/the-diffusion-of-the-book-of-sindb-d-7hKZ7mEFJT>.
Eastern versions, Dolopathos, Marques, arbor; see SSSNews 20 (October 1993): 3.

34-1987b. Jungwirth. “[Entry on the silence motif]”: VII:1460-70 in Handwörterbuch des deutschen Aberglaubens, (1987). [First publ. 1936]

34-1987c. Taniguchi, Isamu. “Two Folk-Tales Connecting India with Arabia and China.” Folklore and Literature 18 (The Society for Folklore and Literature, 1987): 155-60. [In Japanese]
See SSSNews 15 (November 1988): 5, 8.

34-1989. Cowen, Jill Sanchia. Kalila wa-Dimna: An Animal Allegory of the Mongol Court: The Istanbul University Album. Oxford: Oxford University Press, 1989. xiii-176 pp.
R[eviewed in]: Sheila R. Canby, Speculum 68,2 (April 1993): 488 (access via
<http://www.jstor.org/discover/10.2307/2864568?uid=2134&uid=2&uid=70&uid=4&sid=21102514030801>).

34-1991. Lotfizadeh, Bonnie Diane Irwin. “The Book of Sindibad and The Seven Sages of Rome: Perspectives on the Frame and Its Relationship to the Interpolated Tales in the Persian, Arabic, Latin, and Spanish Versions.” Diss. Berkeley 1991. 287 pp.
See SSSNews 20 (October 1993): 15-16.

34-1992. Ho, Cynthia. “Framed Progeny: The Medieval Descendants of Shaharizad.” Medieval Perspectives 7 (1992): 91-107. [Proceedings of the Seventh Annual Conference of the Southeastern Medieval Association, University of Alabama at Birmingham, 1991]
Women storytellers in The Book of the Wiles of Women, Dolopathos, and the Seven Sages.

34-1992a. “Sindbad-name”: XIX:505-13 in Walter Jens, ed. Kindlers Neues Literatur-Lexikon. Munich: Kindler, 1992.
Out-dated and often erroneous survey of Eastern and Western versions.

34-1994. Belcher, Stephen. “Wandering Orphans: Eastern Books in the West.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 29th International Conferrence on Medieval Studies, 1994.

34-1994a to 2000. Nishimura, Masami. “Übersetzungen [into Japanese] von den Geschichten der Sieben weisen Meister [...] und Überblick über den Zyklus der Geschichten.” Culture and Society: Bulletin of Sakushin Gakuin University (Utsunomiya) 4-10 (1994-2000):

There is also a final appendix, dated June 2000, listing in tabular form 139 stories in all Eastern and Western versions; the final form of these tabulations may be found in his 2001 translation of Perry.

34-1995a. Porcello, Valerie. “‘At the Door of the Tomb’: Celebrating Life in Le roman des sept sages de Rome and the Arabian Nights.” Unpubl. paper. Chicago: Modern Language Association, 1995. [See however 34-1996b]

34-1995b. Regalado, Nancy Freeman. “Inscribing a Tutorial Performance in a Primer for Princes: Raymond of Bézier’s Kalila et Dimna (Paris, B.N. lat. 8504).” Unpubl. paper. Kalamazoo: 30th International Conference on Medieval Studies, 1995.

34-1995c. Runte, Hans R.Barlaam et Josaphat”: 96-97 in William W. Kibler et al., Medieval France: An Encyclopedia. (Encyclopedias of the Middle Ages, 2. Garland Reference Library of the Humanities, 932.) New York: Garland, 1995.

34-1995d. Watson, P. A. Ancient Stepmothers: Myths, Misogyny and Reality. Leiden: Brill, 1995.

34-1995e. Otto, Norbert H.Sieben weise Meister: I. Ursprung und allgemeine literarische Rezeption”: VII:1836-39 in Lexikon des Mittelalters. Munich: LexMA-Verlag, 1995.
État présent
of research into the origins and dissemination of Eastern and Western versions.

34-1996a. Amer, Sahar. “Kalila wa Dimna and the Esope: Fables East and West.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 31st International Congress on Medieval Studies, 1996.
Abstract in Le Cygne: Bulletin of the International Marie de France Society 3 (Spring 1997): 1-2.

34-1996b. Belcher, Stephen. “‘At the Door of the Tomb’: Celebrating Life in Le roman des sept sages de Rome and the Arabian Nights.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 31st International Congress on Medieval Studies, 1996. [See however 34-1995a]

34-1996c. Ziolkowski, Jan. “Vergil as Shahrazad: How an Eastern Frame Tale was Authorized in the West.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 31st International Congress on Medieval Studies, 1996.

34-1996d. Badenas, P. “Metafrasis en griego vulgar de la Historia de Barlaam y Josaphat”: 59-73 in Prosa y verso en griego medieval: Rapports of the International Congress “Neograeca Medii Aevi. Amsterdam, 1996.

34-1996e. Volk, R. “Symeon Metaphrastes, ein Benutzer des Barlaam-Romans.” Rivista di studi bizantini e neoellenici 33 (1996): 67-80.

34-1997. Khintibidze, E. “New Materials on the Origin of Barlaam and Ioasaph.” Orientalia Christiana Periodica 63 (1997): 491-501.

34-1998.
Taniguchi, Isamu. “An Inquiry into the Motif of ‘Two Pigeons’.” The Journal of the Department of Literature, Rissho University 108 (1998): 1A-15A.

The “Pigeon hastily kills his mate for stealing wheat” motif (Thompson nr. N 346) as a bridge between Eastern (Sutra of a Hundred Parables, Libro de los engaños, Mishle Sendebar, Seven Vezirs, Kalila and Dimna, Sindibad-nameh) and Western versions. Regrettably, the author must conclude: “[W]e have no precise clue about when and how this motif was transmitted into Europe” (8). The article is available at
<http://ci.nii.ac.jp/els/110000476502.pdf?id=ART0000861878&type=pdf&lang=en&host=cinii&order_no=&ppv_type=0&lang_sw=&no=1290095013&cp=>

34-1999a. Kotzabassi, S. “Ein unbekanntes Fragment des Barlaam und Joasaph Romans.” Byzantinische Zeitschrift 92,2 (1999): 471-73.
Access via <
http://www.degruyter.com/view/j/byzs.1999.92.issue-2/byzs.1999.92.2.471/byzs.1999.92.2.471.xml?format=INT>.

34-1999b. Scarcia, G. “Sull’ origine di Ioasaf.” 381-92 in Medioevo romanzo e orientale: Colloqui 4: Il viaggio dei testi. Rubbettino, 1999.

34-1999c. Schimmel, Annemarie. “Karl der Große und Harun ar-Raschid.” Merkur 53 (1999): 4.

34-2003. Adams, Ana. “La mujer y la ansiedad masculina en El conde Lucanor.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 38th International Congress on Medieval Studies, 2003.

II: EASTERN VERSIONS:
THE BOOK OF SINDBAD

1. GENERAL [AB 35-46]

38-1864. Benfey, Theodor. “Beiträge zur Geschichte der Verbreitung der indischen Sammlungen von Fabeln und Erzählungen; ursprüngliche Grundlage der Sieben weisen Meister.” Orient und Occident 3 (1864-66): 171-80.

45-1967. Upadhyaya, Hari S. “Indian Background of the Book of Sindibad.” Asian Folklore Studies 26 (1967): 101-29.

46-19??. Wood, Ramsay. Kalila and Dimna: Selected Fables of Bidpai, retold by Ramsay Wood. Introduction by Doris Lessing. Illustrations by Margaret Kilrenny. Granada Publishing, 19??.

46-1983. Kalila kai Ntimna. [Edition in Greek.] Athens, 1983.

46-1984. Cacho Blecua, Juan Manuel, and María Jesús Lacarra Ducay, eds. Calila e Dimna. (Clásicos Castalia, 133.) Madrid: Castalia, 1984.
R: Steven N. Dworkin, Romance Philology 41,3 (1988): 368-72; access via
<
http://www.jiscjournalarchives.ac.uk/browse/proquest/3227_issues/41_1988.html>

46-1988. Kantor, Sofía. El Libro de Sindibad: Variaciones en torno al eje temático “engaño--error”. (Anejos del Boletín de la Real Academia Española, 42.) Madrid, 1988.

46-1996. Minuchehr, Pardis. “Aesthetics and Exotics: The Arabian Nights in the Persian Versian.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 31st International Congress on Medieval Studies, 1996.

46-1999. Belcher, Stephen. “The Pregnant Jinn, or the Shifting of the Seven Sages.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 34th International Congress on Medieval Studies, 1999.

46-2000. Nishimura, Masami, trans. [into Japanese]. Tetsugakusha Sekundosu-no Shogai: 147-65 in Mikaeru Andoreoporosu: Kenjin Shuntipasu-no Sho. Tokyo: Michitani, 2000. 181 pp. ISBN 4-915841-95-2. See below.
Translation of AB 45: Secundus the Silent Philosopher, ed. Perry (1964).

46-2001. Nishimura, Masami, trans. [into Japanese]. B. E. Perry, Shindobado-no-sho-no-kigen. Tokyo: Michitani, 2001. 608-xxxii pp. ISBN 4-915841-97-9.
1-214 Translation of Ben Edwin Perry’s The Origin of the Book of Sindbad (AB 44); 215-45 bibliography; 247-302 extensive commentaries on Perry’s work; 303-11 stemmata of Eastern and Western versions (based on Schmidt [AB 795], Ates, Epstein [AB 65; cf. 67-1981], Runte [AB 501], Van Buuren [AB 227], Brunner [AB 229]); 313-22 bibliography of editions of Eastern and Western versions; 323-27 notes on editions; 328-33 list of all embedded stories; 334-53 table of stories (cf. his preparatory tabulations); 355-560 synopses and analogues of stories; 561-603 bibliography of analogues; i-xxxii indexes.

46-2002. Nishimura, Masami. “Comparison among Five Arabic Versions of Sindbad-name” [in Japanese]. Culture and Science: Bulletin of Sakushin Gakuin University 12 (2002): 17-54.

2. ARABIC [AB 47-49]

48-1884. Clouston, William A., ed. The Book of Sindibad or the Story of the King, his Son, the Damsel, and the Seven Vazirs. From the Persian and Arabic. Glasgow, 1884.

49-1993. Belcher, Stephen. “Fire, Poison, Knives: Disruptions in the Seven Vizirs.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 28th International Congress on Medieval Studies, 1993.

3. BULGARIAN [New Section]

- See AB 699: 4-9 and 55-1992. The Bulgarian version is derived from the Greek Syntipas. 55-1992: 434 lists two manuscripts (1802 and 1850).

49-1844. Sintipi filosofa vesma [...]. Trans. and ed. H. Pavlovic. Buda: Universitätsdruckerei, 1844. 74 pp.
See SSSNews 20 (1993): 17.

49-1854. Sintipi filosofa vesma [...]. Ed. H. N. Ioanovic. Belgrade: Staatsdruckerei des Fürstentums Serbien, 1854. 56 pp.

49-1858. Sintipi filosofa vesma [...]. Trans. E. Muteva. Constantinople: D. Cankov and B. Mirkov, 1858.

49-1880. Sintipi filosofa vesma [...]. Ed. S. Marinov. Tarnovo: Tuleskov, Momcev & Co., 1880. 168 pp.

49-1883a. Sintipi filosofa vesma [...]. Ed. P. Anastasov. Svistov, 1883. 54 pp.

49-1883b. Sintipi filosofa vesma [...]. Ed. N. Popfilipov. Svistov: J. Panickov, 1883. 54 pp.

49-1883c. Sintipi filosofa vesma [...]. Ed. H. M. Grebenarov. Svistov: J. Panickov, 1883. 54 pp.

49-1883d. Sintipi filosofa vesma [...]. Ed. I. Svestarski. Svistov, 1883.

49-1886. Sintipi filosofa vesma [...]. Ed. S. Marinov. Tarnovo: P. H. Panajotov, 1886.

49-1895. Sintipi filosofa vesma [...]. Lom: Dunavsko pecatarsko druzestvo, 1895. 60 pp.

49-1897. Sintipi filosofa vesma [...]. Lom: Dunavsko pecatarsko druzestvo, 1897. 56 pp.

49-1909. Sintipi filosofa vesma [...]. Ed. C. Marinov. Tarnovo: N. M. Cerovski, 1909. 192 pp.

49-1919. Sintipi filosofa vesma [...]. Ed. D. Damjanov. Svistov, 1919. 56 pp.

49-1921. Sintipi filosofa vesma [...]. Ed. Iv. K. Bozinov. Sofia, c. 1921.

49-1925. Sintipi filosofa vesma [...]. Ed. Spoluka. Plovdiv: Moderna pecatnica, 1925. 24 pp.

49-1926. Zhenski khitrini [...]. Ed. Iv. K. Bozinov. Sofia, 1926. 40 pp.
See SSSNews 20 (1993): 14.

4. GREEK [AB 50-55]

The Greek Syntipas was written by Michael Andreopulus. 55-1992: 429 lists 17 manuscripts (14th to 17th cent.). The Rumanian, Bulgarian and Serbian versions are translations of the Greek Syntipas, or adaptations of such translations.

50-1713. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice: N. Glykis, [before] 1713.

50-1722. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice: A. Bortoli, [before] 1722.

50-1744. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice: A. Bortoli, 1744.

50-1755. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice: A. Bortoli, 1755.

50-1765. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice: A. Bortoli, 1765.

50-1766. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice, 1765-66[?].

50-1783. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice: D. Theodosiou, 1783. 96 pp.

50-1790. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice: N. Glykis, 1790. 96 pp.
See SSSNews 20 (1993): backcover.

50-1804. [AB 50]. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice: P. Theodosiou, 1804. 82 pp.

50-1805. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice: N. Glykis, 1805. 82 pp.

50-1815. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice: N. Glykis, 1815. 82 pp.

50-1817. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice: N. Glykis, 1817. 84 pp.

50-1820. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice: P. Theodosiou, 1820. 84 pp.

50-1828. Boissonade, J. F., ed. De Syntipa et Cyri filio narratio. Paris, 1828.

50-1832. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice: N. Glykis, 1832. 84 pp.

50-1836. Mythologikòn Syntípa [...]. Venise: F. Andreola, 1836. 80 pp.

50-1842. Sengelmann, Heinrich. Das Buch von den sieben weisen Meistern aus dem Hebräischen und Griechischen zum ersten Male übersetzt und mit literarhistorischen Vorbemerkungen versehen. Halle: Johann Friedrich Lippert, 1842. x-193 pp.
v-x Preface, 1-29 Introduction, 30-75 Mischle Sandabar, 76-186 Syntipas, 187-89 balneator and regulus (Latin translations), 190-93 Notes, 194 Errata.

50-1848. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice, 1848. 80 pp.

50-1849. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice: Phoenix, 1849. 80 pp.

50-1851a. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice: A. Philippi, 1851. 64 pp.

50-1851b. Mythologikòn Syntípa [...]. Ed. Sp. Veloudis. Venice: Ag. Georgiou, 1851. 80 pp.

50-1858. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice: Phoenix, 1858. 80 pp.

50-1864. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice: N. Glykis, 1864.

50-1865. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice, 1865.

50-1875. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice: Phoenix, 1875. 80 pp.

50-1881. Mythologikòn Syntípa [...]. Venice: Phoenix, 1881. 80 pp.

51-1887. Mythologikòn Syntípa [...]. Athens, 1887. 74 pp.

54-1913. Mythologikòn Syntípa [...]. Ed. M. Saliveros. Athens, [after] 1913. 64 pp.

54-1916. Mythologikòn Syntípa [...]. Trans. K. Trikoglidis. Athens: Ganiaris, 1916. 192 pp.

55-1974. Mythologikòn Syntípa [...]. Athens, 1974.

55-1982. Syntípas [...]. Athens, 1982.
See SSSNews 21 (1994): 12-13.

55-1992. Skowronski, Monika, and Marina Marinescu. Die “Volksbücher” Bertoldo und Syntipas in Südosteuropa: Ein Beitrag zur Kulturvermittlung in Griechenland und Bulgarien vom 17. bis 20. Jahrhundert. Frankfurt: Peter Lang, 1992. 511 pp.
See SSSNews 16 (1989): 3; SSSNews 19 (1992): 16-19.

55-1993. Maltese, Enrico V., ed. Il Libro di Sindbad: Novelle persiane medievali dalla versione bizantina di Michele Andreopoulos. Turin: UTET, 1993. 110 pp.

55-2000. Nishimura, Masami, trans. [into Japanese]. Mikaeru Andoreoporosu: Kenjin Shuntipasu-no Sho. Tokyo: Michitani, 2000. 181 pp. ISBN 4-915841-95-2. See above.
Translation of AB 54: Mich. Andreopuli Liber Syntipae, ed. Jernstedt (1912).

5. HEBREW [AB 56-68]

57-1842. Sengelmann, Heinrich. Das Buch von den sieben weisen Meistern aus dem Hebräischen und Griechischen zum ersten Male übersetzt und mit literarhistorischen Vorbemerkungen versehen. Halle, 1842.

58-1888. Cassel, D. Paulus, ed. Mischle Sindbad, Secundus Syntipas. Berlin, 1888. [2nd ed. 1891]

59. Hilka, Alfons. Historia septem sapientum, I: Eine bisher unbekannte lateinische Übersetzung einer orientalischen Fassung der Sieben weisen Meister (Mischle Sendabar). (Sammlung mittellateinischer Texte, 4.) Heidelberg: Carl Winter, 1912. xxv-35 pp.
Edition of MS. Berlin, Staatsbibliothek Lat. quarto 618.

67-1981. Taniguchi, Isamu, ed. Tales of Sendebar by Morris Epstein Edited, with Notes. N.p.: n.publ., 1981. [In Japanese]
Cf. 68-2001 below. See SSSNews 12 (1985): 4.

68-1987. Taniguchi, Isamu. “The Motif of ‘Two Pigeons’ (N 346) as a Link between Sendebar and The Sutra of Hundred Parables (Pai yü ching).” Journal of Human Sciences (St. Andrew’s University) 22,3 (1987): 23-46. [In Japanese]

68-1989. Lacarra Ducay, María Jesús. Sendebar. Letras hispánicas 304. Madrid: Cátedra, 1989. 182 pp. ISBN 84-376-0888-5.
R: Antonio Pérez, ???

68-2001. Nishimura, Masami. “An Introduction to Mishle Sendabar” [in Japanese]. Culture and Science: Bulletin of Sakushin Gakuin University 11 (March 2001): 41-77.
Translation of parts of Morris Epstein’s Tales of Sendebar (AB 65) of 1967 (cf. 67-1981 above):

6. PERSIAN

i. Sindibad-nameh [AB 69-71]

68-1884. Clouston, William A., ed. The Book of Sindibad or the Story of the King, his Son, the Damsel, and the Seven Vazirs. From the Persian and Arabic. Glasgow, 1884.

71-1948. Ates, Ahmed. Sindbad-Name yzan Muhammad b. Ali-Zahiri As-Samarkandi, Arapca Sindbad-Name ile birlikte, mukaddime ve hasiyelerle nesredon Ahmed Ates. (Istanbul Universitesi Yayinlarindan, 343.) Istanbul: Milli Egitim Basimevi, 1948. 418+104 pp.
105-345 Persian version of Az-Zahiri As-Samarkandi, 347-88 Arabic version, 390-418 Indexes; 1-104 Introduction (in Turkish).
R: Ibrahim Kutluk, “Sindbadname,” Türk dili ve edebiyati dergisi 3 (Istanbul, 1949): 351-367.

71-1974. “Sindbad-name”: 8738-45 in Kindlers Literaturlexikon, XX (1974).

71-1975. Bogdanovic, Dejan, trans. Le livre des sept vizirs [Sindibad-nameh of Az-Zahiri As-Samarkandi]. Paris: Éditions Sindbad, 1975. 290 pp.
Translation of 71-1948, pp. 1-345.

ii. Tuti-namah [AB 72-73]

71-Manu. Nakshabi, Ziya’ u’d-Din. Tuti-Nameh. Cleveland: Cleveland Museum of Art, MS. 62.279.

72-1845. Brockhaus, Her(r)mann. Die sieben weisen Meister von Nachschebi, persisch und deutsch. Leipzig: F. A. Brockhaus [printer], 1845. 12 (German) + 15 (Persian) pp.

72-2003. Nishimura, Masami. “The Eighth Night of Nakhshabi’s Tutiname: Translation [into Japanese] from the Persian Version of Brockhaus’s Edition [of 1845].” Culture and Science: Bulletin of Sakushin Gakuin University 13 (Utsunomiya, 2003): 15-33.
21-23 gladius; 23-24 canicula III; 24-25 elephantinus; 25-27 ingenia Ia + II; 27-29 annuli; 29-30 zuchara.

73-1963. Lee, Sherman E., and Pramod Chandra. “A Newly Discovered Tuti-Nama and the Continuity of the Indian Tradition of Manuscript Painting.” The Burlington Magazine 105 (1963): 547-54.

73-1976. Nakshabi, Ziya’ u’d-Din. Tuti-nama. Graz: Akademischer Druck, 1976.
Facsimile edition.

73-1978a. Rosen, Georg, trans. Tuti-Nameh: Das Papageienbuch. Nach der türkischen Fassung übersetzt. Zürich, 1978.

73-1978b. Simsar, Muhammad A., trans. The Cleveland Museum of Art’s Tuti-nama. Cleveland: The Cleveland Museum of Art, 1978.

7. RUMANIAN [AB 696-697]

The Rumanian version is derived from the Greek Syntipas. 55-1992: 432-33 lists 26 manuscripts (1703 to 1843), for 12 of which the name of the redactor(s) is known.

73-1802. Istoria Syndipii Filosofului. Sibiu: Ioann Bart, 1802. ii-140 pp.

73-1834. Istoria Syndipii Filosofului. Sibiu, 1834. ii-140 pp.

73-1883. Gaster, Moses. Literatura populara romana. Bucharest, 1883. Pp. 54-77.

73-1937. Gaster, Moses. Die Geschichte des Kaisers Skinder, ein rumänisch-byzantinischer Roman [...]. Athens, 1937 [AB 797]. 42 pp.

73-1988. Pögl, Johann. Die Geschichte von Syndipa dem Philosophen: Eine rumänische Volksbuchversion desSindbad-Name. (Studien zur rumänischen Sprache und Literatur, 8.) Salzburg, 1988.

8. SERBIAN [AB p. 149]

- See [909]:9-12. The Serbian version is derived from the Greek Syntipas.

73-1809. Istoria Sindipy filosofa. Trans. G. Mihaljevic. Buda: Universitätsdruckerei, 1809. 96 pp.

73-1848. Istoria Sindipy filosofa. Belgrade: Staatsdruckerei des Fürstentums Serbien, 1848. 120 pp.

73-1855. Istoria Sindipy filosofa. Ed. H. N. Ioanovic. Belgrade: Staatsdruckerei des Fürstentums Serbien, 1855. 60 pp.

9. SPANISH:
Libro de los engaños [AB 74-88]

76-1929. Peirce, Helen J. “Aspectos de la personalidad del rey español en la literatura hispano-arábica.” Smith College Studies in Modern Languages 10,2 (1929): 1-39.

76-1946. González Palencia, Angel. Versiones castellanes del Sendebar [...]. Madrid and Granada, 1946 [AB 717]. Pp. 1-66.

82-1969. Rivas, Enrique de. “Huellas del simbolismo esotérico medieval en el Libro de los engaños y en el enxemplo once del Conde Lucanor”: 73-89 in his Figuras y estrellas de las cosas. (Monografías y Ensayos, 14.) Maracaibo: Universidad del Zulia, 1969.

82-1972. Scobie, A. “‘Comes facundus in via pro vehiculo est’ (Libro de los engaños and Calila e Digna).” Romanische Forschungen 84 (1972): 583-84.

86-1980. Goldberg, Harriet. “The Literary Portrait of the Child in Castilian Medieval Literature.” Kentucky Romance Quarterly 27 (1980): 11-27.

88-1982. Taniguchi, Isamu. “Medieval Spanish Version [of] Sendebar[:] Translation into Japanese with Commentaries [...].” Journal of Human Sciences (St. Andrew’s University) 18,3 (1982): 53-83; 19,1 (1983): 67-94; 19,2 (1983): 47-81.
Parts I and II present the text, with notes on pp. 81-93 and 93-94 respectively. Part III contains detailed commentaries on sources and analogues (47-71), copious notes (72-76), and filiation charts (77-81) taken from AB 10, 65, 227, 501. See SSSNews 11 (1984): 17; SSSNews 12 (1985): 3 and front cover.

88-1983a. Gier, Albert. “A Spanish Version of The Seven Sages of Rome: The Libro de los engaños.” Unpubl. paper. Toronto: Fourth Congress of the International Courtly Literature Society, 1983.

88-1983b. Keller, John Esten. El libro de los engaños. Revised ed. (Romance Monographs Reprint Series, 2.) University, Mississippi: Romance Monographs, 1983. xix-88 pp.
See SSSNews 11 (1984): 15.

88-1985a. Deyermond, Alan D. “The Libro de los engaños: Its Social and Literary Context”: 158-67 in Glyn S. Burgess and Robert A. Taylor, eds., The Spirit of the Court: Selected Proceedings of the Fourth Cngress of the International Courtly Literature Society (Toronto 1983). Dover, New Hampshire: D. S. Brewer, 1985.
See SSSNews 11 (1984): 5.

88-1985b. Gier, Albert, and John Esten Keller. “A Spanish Version of The Seven Sages of Rome: The Libro de los engaños”: 000-000 in W.-D. Lange, ed. Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters, V.1: Les formes narratives. Heidelberg: Karl Winter, 1985.

88-1986. Lacarra Ducay, María Jesús. Cuentos de la Edad Media. Madrid: Castalia, 1986.

88-1989 [formerly 68-1989]. Lacarra Ducay, María Jesús. Sendebar. Madrid: Cátedra, 1989. 182 pp.
R: Antonio Pérez, ??? 88-1991

88-1991. Lacarra Ducay, María Jesús. “Elementos cómicos en los cuentos medievales castellanos”: 31-47 in L’histoire drôle, I. N.p.: Université Stendhal, 1991.

88-1992. Keller, John Esten. “The Literature of Recreation: El libro de los engaños”: 193-200 in Hispanic Medieval Studies in Honor of Samuel G. Armistead. Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1992.

88-1992a. Paltrinieri, Elisabetta. Il Libro degli inganni tra Oriente e Occidente. Turin: Editrice Le Lettere, 1992. 532 pp.
See the Table of Contents in SSSNews 27 (2000): 8-10.

88-1996 [formerly 71-1996]. Taniguchi, Isamu. Il Libro di Sindibad: Novelle persiane medievali. Tokyo: Jiritsu Shobo, 1996. 128 pp. [In Japanese]
Translation of 88-1982.

10. SYRIAC [AB p. 22]

88-1879 Baethgen, Friedrich. Sindban, oder Die sieben weisen Meister, syrisch und deutsch. Leipzig: Hinrichs, 1879. 26 (Syriac) + 38 (German) pp.

88-1897. Gollancz, Hermann, trans. “The History of Sindban and the Seven Wise Masters.” Folk-Lore 8 (1897): 99-130.

11. TURKISH [AB 89-92]

91-1812. Belletête, M. “Les quarante vizirs.” In Henri Nicolas, ed. Contes turcs en langue turque, extraits du roman intitulé Les quarante vizirs. Paris: Imprimerie impériale, 1812.
Description of a copy having belonged to the bibliophile and bibliographer A.-A. Renouard: Two parts in one volume: Part I has 2 fol.and 258 pp., Part II has 1 fol. and 48 pp. In-4, 270 x 206 mm. Bound in contemporary red half morocco over orange boards. Many edges uncut. Edition of the work by Sheyk-Zada (Chék Zadé). The manuscript, which is now lost, was prepared apparently in the early 17th century, but was based on much earlier stories, similar in style and function to those found in the 1001 Nights. Renouard’s hand-written notes on the rarity of the work are on the first blank leaf. Belletête’s extremely rare, seemingly unfinished translation into French ends abruptly at p. 48; it was printed from a draft found among his papers. (From Michael Laird, <mlaird@ursusbooks.com>, 14 July 2003)

91-1851
. Behrnauer, Walter Fr. Adolf. Die vierzig Wesire oder weisen Meister: Ein altmorgenländischer Sittenroman. Leipzig, 1851.

91-1886. Gibb, E. J. W. The History of the Forty Vezirs or the Story of the Forty Morns and Eves. London, 1886.

92-1953. Eberhard, W., and P. N. Boratav. Typen türkischer Volksmärchen. (Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Veröffentlichungen der Orientalischen Kommission, 5.) Wiesbaden, 1953.

III. WESTERN VERSIONS: THE SEVEN SAGES

1. GENERAL [AB 93-109]

95-1890. Dick, Wilhelm, ed. Die Gesta Romanorum nach der Innsbrucker Handschrift vom Jahre 1342 und vier Münchener Handschriften. (Erlanger Beiträge zur englischen Philologie.) Erlangen and Leipzig, 1890. xxiv-273 pp. [Rpt. Amsterdam, 1970]

95-1892. Murko, Matthias. “Beiträge zur Textgeschichte der Historia septem sapientum,” Zeitschrift für vergleichende Literaturgeschichte NS 5 (1892): 1-34.
1-14 Latin; 15-22 German; 22-23 Dutch; 23-24 French; 24-25 Spanish; 25-26 English; 26-27 Hungarian; 27-33 Armenian; 33-34 Gesta Romanorum.
R: Romania 21 (1892): 335-36.

102-1957. Kukenheim, Louis, and Henri Roussel. Guide de la littérature française du moyen âge. (Leidse Romanistische Reeks, 3.) Leiden: Universitaire Pers, 1957.
87 Mention of Historia septem sapientum, Roman des sept sages, Latin and French Dolopathos, Marques.

106-1977. Lun, Luigi. “Prospettive filologico-folchoristiche sul Libro dei sette savi di Roma”: 49-63 in Berichte im Auftrag der Internationalen Arbeitsgemeinschaft für Forschung zum romanischen Volksbuch. Seekirchen, 1977.

109-1990. Kessel-Brown, Deirdre. “The Emotional Landscape of the Forest in the Medieval Love Lament.” Medium Aevum 59 (1990): 228ff. Access via <http://www.jiscjournalarchives.ac.uk/browse/proquest/0020_issues/59_1990.html>.

109-1991. Runte, Hans R. “Seven Sages of Rome”: 415-16 in Norris J. Lacy, ed. The New Arthurian Encyclopedia. New York: Garland, 1991.

109-1992a. Halász, Katalin. Images d’auteur dans le roman médiéval (XIIe-XIIIe siècles). (Studia Romanica de Debrecem, Series litteraria, 17.) Debrecem: Kossuth Lajos Tudomanyegyetem, 1992. 129 pp.
112-19 “Le cycle des Sept sages de Rome.”

109-1992b. Weiske, Brigitte. Gesta Romanorum, 1: Untersuchungen zu Konzeption und Überlieferung; 2: Texte, Verzeichnisse. 2 vols. (Fortuna Vitrea, 3-4.) Tübingen: Max Niemeyer, 1992. viii-2215 and v-189 pp.

109-1996. Corrie, Marilyn. “Petrus Alfonsi’s Disciplina clericalis and its Anglo-Norman Translator.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 31st International Congress on Medieval Studies, 1996.

109-2000. Lundt, Bea. “Von Selbstgeburt und Spinnentod: Kontinuität der Genderbilder in erzählenden Texten über Paracelsus.” Nova Acta Parcelsica NS 14 (Einsiedeln, 2000): 97-132. See <http://www.paracelsus-gesellschaft.ch/nap.html#NF>.

109-2002. Lundt, Bea. Weiser und Weib: Weisheit und Geschlecht am Beispiel der Erzähltradition von den Sieben weisen Meistern (12.-15. Jahrhundert). [Habilitationsschrift Universität Basel] Munich: Wilhelm Fink, 2002. ISBN 3-7705-3707-6. 561 pp. (See also 546-2002)
Although dealing essentially with the German Seven Sages, this wide-ranging study may be relevant to a pan-European interpretation of the cycle.

2. ARMENIAN [AB 110-113]

No new research recorded since 1984-85.

3. CATALAN [AB 114-116]

116-1996. Giannetti, Andrea. Libre dels set savis de Roma. (Biblioteca di filologia romanza, 40.) Bari: Adriatica Editrice, 1996. 239 pp.

116-2001. Cañizares Ferriz, Patricia. “Los ‘errores’ de una traducción medieval: la versión castellana de la Historia de septem sapientibus.” Cuadernos de filología clásica: Estudios latinos 20-21 (Filología latina, Universidad Complutense de Madrid, 2001): ?
Access via <
http://books.google.com.pe/books?id=3_cmAQAAIAAJ&source=gbs_book_other_versions>.

116-2003. Neugaard, Edward J. “Medieval Catalan and Castilian Aesopica: Possible Relationships and Common Sources.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 38th International Congress on Medieval Studies, 2003.

4. CELTIC [AB 117-124]

i. Scots Gaelic [AB 117]

No new research recorded since 1984-85.

ii. Welsh (Version A) [AB 118-124]

No new research recorded since 1984-85, but see Vol. II

5. DANISH [AB 125-133]

No new research recorded since 1984-85. But see the following websites by Per-Erik Skramstad:

Chronology of Danish versions:
http://www.skramstad.no/folkebok/dk7visekrono.htm
Introduction:
http://www.skramstad.no/folkebok/home7visemestre.htm
Structure:
http://www.skramstad.no/folkebok/dk7visestrukt.htm
Gaza and avis:
http://www.skramstad.no/folkebok/dktxtsyvvise5874.htm 

6. DUTCH [AB 134-157]

i. General [AB 134]

134-1995. Koetsier, Sasja. On work in progress see SSSNews 22 (1995): 8.

ii. Version A [AB 135-139]

No new research recorded since 1984-85.

iii. Version H [AB 140-157]

No new research recorded since 1984-85, but see Vol. II

7. ENGLISH [AB 158-290]

i. General [AB 158-189]

185-1971. Davis, Norman, ed. Paston Letters and Papers of the Fifteenth Century. Oxford, 1971.
Reference source for AB 169 and 229.

186-1976. Pollard, A. W., and G. R. Redgrave. Short-Title Catalogue of Books Printed in England, Scotland and Ireland [...] 1475-1640 2nd ed. rev. and enlarged by W. A. Jackson, F. S. Ferguson, and Katherine F. Pantzer. London, 1976.
Nrs. 21254-21257.7 Editions of John Rolland’s version: 21297 Richard Pynson’s version of 1493; 21298 Wynkyn de Worde’s version of c. 1506; 21299 Copland’s version.

189-1989. Cooke, Thomas D. [Comprehensive entry on the Middle English Seven Sages]. See SSSNews 16 (1989): 4.

ii. Manuscripts [AB 190-215]

195-1876. Gairdner, James, ed. The Historical Collections of a London Citizen. (Camden Society, NS 17.) London, 1876.
Description of MS. London, Brit. Libr. Egerton 1995 (Southern version).

195-1877. Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Museum, 1854-1875. London, 1877. [Rpt. London, 1967]
II, 941-43 Description of MS. London, Brit. Libr. Egerton 1995 (Southern).

205-1907. Dyboski, R., ed. Songs etc. from the Balliol MS. 354. (Early English Text Society, OS 101.) London, 1907.
Description of MS. Oxford, Balliol 354 (Southern).

213-1963. Mynors, R. A. B. Catalogue of the Manuscripts of Balliol College Oxford. Oxford, 1963.
352-54 Description of MS. Oxford, Balliol 354 (Southern).

214-1976. Guddat-Figge, Gisela. Catalogue of Manuscripts containing Middle English Romances. Munich, 1976.
Descriptions of MSS. Cambridge, Univ. Libr. Ff.II.38 (Southern); Edinburgh, Nat. Libr. Adv. MS. 19.2.1 (Auchinleck) (Southern); Edinburgh, Nat. Libr. Acc. 4233 (Asloan) (Scots); London, Brit. Libr. Cotton Galba E.ix (Northern).

215-1979. McSparran, Frances, and P. R. Robinson. [Facsimile edition of MS. Cambridge, Univ. Libr. Ff.II.38 (Southern)]. London, 1979.

215-1985. Shonk, Timothy A. “A Study of the Auchinleck Manuscript: Bookmen and Bookmaking in the Early Fourteenth Century.” Speculum 60,1 (January 1985): 71-91.
Access the article via <
http://www.jstor.org/discover/10.2307/2852134?uid=2134&uid=2&uid=70&uid=4&sid=21102514030801>.

215-1988. Burrows, Jean Harpham. The Auchinleck Manuscript: Contexts, Texts, and Audience. Diss. Washington University, 1984.
Dissertation Abstracts International 45 (1984-85): 3633A
.

215-1996. Jost, Jean. “Fifteenth-Century Pricke of Conscience Manuscripts: An Evolution.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 31st International Congress on Medieval Studies, 1996.
One of the manuscripts is London, Brit. Libr. Cotton Galba E.ix (Northern)

iii. Version A [AB 216-229]

a. Midland [AB 216]

216-1998. Whitelock, Jill. “The Seven Sages of Rome and Orientalism in Middle English Literature, with an Edition of the Poem [?] from Cambridge, University Library Dd.I.17.” Diss. Cambridge, 1998.
Cf. AB 216. See the Table of contents and an abstract from SSSNews 25 (1998): 4.

b. Northern [AB 217-219]

No new research recorded since 1984-85, but see Vol. II

c. Scots [AB 220-227]

No new research recorded since 1984-85.

d. Southern [AB 228-229]

229-2003. Clifton, Nicole. “The Auchinleck Manuscript as Children’s Literature.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 38th International Congress on Medieval Studies, 2003.

iv. Version H [AB 230-290]

a. American [AB 230-231]

No new research recorded since 1984-85.

b. Copland [AB 232-233]

232. History of the seven Maysters of Rome. London: William Copland, c. 1548-61.
According to Brunet, Manuel du libraire (AB 7), p. 298, and Grässe, Trésor de livres rares (AB 8), pp. 366-67. However, according to Pollard nr. 21299, this book is the same as AB 251 (Continuation of Wynkyn de Worde.)

c. Dekker [AB 234-236]

No new research recorded since 1984-85.

d. Rolland [AB 237-246]

No new research recorded since 1984-85.

e. Pynson [New Section]

246-1493. Pynson, Richard. 1493. See Pollard nr. 21297.

246-1917. Duff, E. Gordon. Fifteenth-Century English Books. Oxford, 1917.
Nr. 370 Description of Richard Pynson’s edition of 1493.

f. Wynkyn de Worde [AB 247-250]

248-1935. Hodnett, E. English Woodcuts 1480-1535. N.p.: N.publ., 1935. [Rpt. Oxford, 1973]
314-15, fig. 93 Description of Wynkyn de Worde’s version.

g. Continuations of Wynkyn de Worde [AB 251-286]

251. Thystorye of the .vii. wyse Maysters of Rome. London: Licensed to T. Marshe, 1558.
According to Esdaile, A List of English Tales, p. 124 (AB 285). However, according to Pollard nr. 21299, this book is the same as AB nr. 232.

v. Version I [AB 287-290]

No new research recorded since 1984-85.

8. FRENCH [AB 291-541]

i. General [AB 291-326]

295-1818. Chénier, Marie Joseph de. Fragmens du cours de littérature, fait à l’Athénée de Paris en 1806 et 1807, suivis d’autres morceaux littéraires du même auteur. Paris: Maradan, 1818.
85-86 Brief mention of Seven Sages; Seven Sages and Dolopathos discussed with fabliaux and lais imitated from Oriental sources.

303-1938. Giduz, Hugo, and Urban Tigner Holmes. Les contes des sept sages. New York: Farrar and Rinehart, 1938.
Reader for students of French, “retold [...] from a French version of the 13th century.” (See Hasegawa)

319-1978. Vadin, Béatrix. “L’absence de représentation de l’enfant et/ou du sentiment de l’enfance dans la littérature médiévale”: 363-84 in Exclus et système d’exclusion dans la littérature et la civilisation médiévales. (Senefiance, 5.) Aix-en-Provence: CUER MA, 1978.
R: Steven M. Taylor, Olifant 9,3-4 (Spring-Summer 1982): 165-66.

326-1983a. Berne, Mauricette. “Les premières impressions du Roman des sept sages de Rome.” Unpubl. paper. Toronto: Fourth Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, 1983.

326-1983b. McMunn, Meradith T. “Arthuriana in the Seven Sages Cycle.” Unpubl. paper. Toronto: Fourth Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, 1983.

326-1983c. McMunn, Meradith T. “Arthurian Names in the Seven Sages Cycle.” Unpubl. paper. Willimantic, CT: Ninth Onomastic Symposium of the American Name Society, 1983.

326-1983d. McMunn, Meradith T. “Proverbs in the Seven Sages of Rome Cycle.” Unpubl. paper. Villanova: Eighth International Conference on Pattristic, Medieval and Renaissance Studies, 1983.

326-1984. Kelly, Douglas. “L’invention dans les romans en prose”: 000-000 in Leigh A. Arrathoon, ed. The Craft of Fiction: Essays in Medieval Poetics. Rochester, MI: Solaris, 1984.

326-1985. Kelly, Douglas. “Disjointure and the Elaboration of Prose Romance: The Example of the Seven Sages of Rome Prose Cycle”: 208-16 in Glyn S. Burgess and Robert A. Taylor, eds., The Spirit of the Court: Selected Proceedings of the Fourth Congress of the International Courtly Literature Society (Toronto 1983). Dover, NH: D. S. Brewer, 1985.
See SSSNews 11 (1984): 5.

326-1986a. Blumenfeld-Kosinski, Renate. “The Poetics of Continuation in the Old French Paon Cycle.” Romance Philology 39,4 (May 1986): 437-47.
Cursory mentions of French Seven Sages. Access via <http://www.jiscjournalarchives.ac.uk/browse/proquest/3227_issues/39_1986.html>.

326-1986b. Brucker, Charles. Sage et sagesse au moyen âge (XIIe et XIIIe siècles): étude historique, sémantique et stylistique du vocabulaire de l’ancien français. (Publications romanes et françaises.) Geneva: Droz, 1986. 560 pp.

326-1986c. McMunn, Meradith T. “The Interrelation of Text and Illustration in Courtly Romance.” Unpubl. paper. De Bron (Netherlands): Fifth Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, 1986.
Includes French Seven Sages and Continuations.

326-1986d. Palermo, Joseph. “Sept Sages de Rome, Les”: 500-03 in Norris J. Lacy, ed. The Arthurian Encyclopedia. New York: Garland, 1986.

326-1987. Colliot, Régine. “La mauvaise vieillesse des Sept sages de Rome”: 57-71 in Vieillesse et vieillissement au moyen âge. (Senefiance, 19.) Aix-en-Provence: CUER MA, 1987.

326-1988. Chavy, Paul. Traducteurs d’autrefois: Moyen Âge et Renaissance. Dictionnaire des traducteurs et de la littérature traduite en ancien et moyen français (842-1600). 2 vols. Paris and Geneva: Slatkine, 1988.
II: 1301-02, nrs. 271-77.

326-1989b. Runte, Hans R. “From the Vernacular to Latin and Back: The Case of The Seven Sages of Rome”: 93-133 in Jeanette M. A. Beer, ed. Medieval Translators and Their Craft. (Studies in Medieval Culture, 25.) Kalamazoo: Medieval Institute Publications, 1989.
Study of the filiation from French Version A to Latin Version H to French Version H.

326-1994. Foehr-Janssens, Yasmina. Le temps des fables: le Roman des sept sages, ou l’autre voie du roman. (Nouvelle bibliothèque du moyen âge, 27.) Paris: Honoré Champion, 1994. 545 pp.
See SSSNews 14 (1987): 9; 19 (1992): 4; 20 (1993): 3; 21 (1994): 17-21 and back cover.
R: Bea Lundt, Fabula 36,1-2 (1995):335-338 (access via <http://www.deepdyve.com/lp/de-gruyter/vi-besprechungen-7v4NlMCa6H>).

326-1995a. Hasegawa, Yô. Hugo Giduz, Urban T. Holmes: Les contes des sept sages. Notes par Y. Hasegawa. Surugadai-Shuppansha, 1995. 93 p.
Adaptation of Giduz for Japanese students of French. 8-13 canis (by Bencilas), 14-23 vidua (by Jessé), 24-33 avis (by Cathon), 34-43  puteus (by Lentulus), 44-57 tentamina (by Ancille), 58-67 inclusa (by Méros), 68-75 medicus (by Joachim), 76-87 vaticinium (by Marc). 

326-1995b. Runte, Hans R.Bérinus, Roman de”: 110-11 in William W. Kibler, ed. Medieval France: An Encyclopedia. (Garland Encyclopedias of the Middle Ages, 2. Garland Reference Library of the Humanities, 932.) New York: Garland, 1995.

326-1995c. Speer, Mary B. “Seven Sages of Rome”: 878-79 in William W. Kibler, ed. Medieval France: An Encyclopedia. (Garland Encyclopedias of the Middle Ages, 2. Garland Reference Library of the Humanities, 932.) New York: Garland, 1995.

ii. Manuscripts [AB 327-413]

338-1838. Jubinal, Achille. Lettre au directeur de L’Artiste touchant le manuscrit de la bibliothèque de Berne no. 354 perdu pendant vingt-huit ans, suivie de quelques pièces inédites du 13e siècle relatives à divers métiers du moyen â et tirées de ce manuscrit. Paris: Édouard Pannier, 1838. 45 pp.
MS. Bern, Bürgerbibliothek 354 contains French Version L.

iii. Dolopathos [AB 414-430]

- See 665-1984.

430-1995. Simons, Penelope. “Representing Education in Romance: The Case of Dolopathos.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 30th International Conference on Medieval Studies, 1995.

430-1997. Leclanche, Jean-Luc, ed. Herbert: Roman de Dolopathos: édition du manuscrit H436 de la bibliothèque de l’École de médecine de Montpellier. 3 vols. (Classiques français du moyen âge, 124-26.) Paris: Honoré Champion, 1997. 220 + 240 + 204 pp.

430-2000. Foehr-Janssens, Yasmina, and Emmanuelle Métry, trans. Dolopathos ou Le roi et les sept sages. (Miroir du moyen âge.) Turnhout: Brepols, 2000. 237 pp. ISBN 2-503-50950-9.
Facing-pages Latin and modern French texts.

iv. Version A [AB 431-437]

- See the first complete, critical edition in progress on-line.

437-1984. Centre de recherches et d’applications linguistiques. Index général des lemmes des manuscrits B et D de Villehardouin et des Sept sages de Rome. (Cahiers du C.R.A.L., 40.) Nancy: Université de Nancy II, 1984.

v. Version C [AB 438-442]

- See a modern edition by Speer.

442-1991. Poirel, Dominique. “Les manuscrits sinistrés de la Bibliothèque de Chartres.” Gazette du livre médiéval 18 (Spring 1991): 30-32.

vi. Version D [AB 443-444]

No new research recorded since 1984-85, but see Vol. II

vii. Version H [AB 445-472]

No new research recorded since 1984-85, but see Vol. II

viii. Version I [AB 473-488]

No new research recorded since 1984-85.

ix. Version K [AB 489-495]

495-1981. Gier, Albert. “‘Il ne creoit pas en Artur’: Roman des sept sages, V. 2875,” Zeitschrift für romanische Philologie 93 (1981): 367-71.

495-1986. Speer, Mary B. “The Prince’s Baptism in the Roman des sept sages: Formal and Doctrinal Intertexts.” Medievalia et Humanistica NS 14 (1986): 59-80.

495-1987. Speer, Mary B. “Editing the Formulaic Romance Style: The Poetics of Repetition in the Roman des sept sages.” Esprit créateur 27,1 (Spring 1987): 34-52.
See <http://www.espritcreateur.umn.edu/search/journal.php?jrnlID=57
>.

495-1988. Speer, Mary B. Le roman des sept sages de Rome: A Critical Edition of the Two Verse Redactions [Versions C and K] of a Twelfth-Century Romance. (Edward C. Armstrong Monographs on Medieval Literature, 4.) Lexington, KY: French Forum, 1988.

R: Hans-Erich Keller, French Forum 15 (1990): 356-58 (access via <http://www.jstor.org/discover/10.2307/40551554?uid=2134&uid=2&uid=70&uid=4&sid=21102523344393>);
Gilles Roques, Romanische Forschungen 102 (1990): 461-63 (access via
<http://www.digizeitschriften.de/dms/img/?PPN=PPN345572629_0102&DMDID=dmdlog114>);

Françoise Vielliard, Bibliothèque de l’École des chartes 148 (1990): 166-68;
See the complete review by Françoise Vielliard here at
<http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/bec_0373-6237_1990_num_148_1_450574_t1_0166_0000_002>
Forum for Modern Language Studies
26 (1990): 404 (access via <http://fmls.oxfordjournals.org/content/XXVI/4.toc>);

Curt Wittlin, Vox Romanica 49-50 (1990-91): 625-27;
Joseph Palermo, Speculum 66,1 (January 1991): 239-42 (access via <http://www.jstor.org/discover/10.2307/2864019?uid=2134&uid=2&uid=70&uid=4&sid=21102514030801>);
Richard O’Gorman, Romance Philology 45,1 (August 1991): 180-84 (access via
<http://www.jiscjournalarchives.ac.uk/browse/proquest/3227_issues/45_1991.html>;

Hans R. Runte, Zeitschrift für romanische Philologie 107,1-2 (1991): 197-99;
Francine Mora, Cahiers de civilisation médiévale 35,3 (1992):272-73. 

495-1989. Mikhaïlov, André D., intr. and notes. Roman o cemi mudrecakh. Moscow: Nauka, 1989. 207 pp.
The Story of the Seven Wise Men
, translated into Russian from the Old French of Version K by Anatoly Naïman. 3-38 Introduction; 40-196 text; 197-207 notes. See SSSNews 17 (1990): front cover, 2, 9-11.

495-1999. See Lundt.

x. Version L [AB 496-499]

496-n.d.. Les sept Sages de Romme. Paris: Pierre le Rouge for Pierre le Caron, n.d.
Mentioned in Deschamps and Brunet, Manuel du libraire (AB 95), pp. 637, 467.

499-1983. Roques, G[illes?]. “Pour la localisation du Roman des sept sages de Rome en prose (version L).” Revue de linguistique romane 47 (1983): 31-35.
R: Pierre Swiggers, Bulletin de théologie ancienne et médiévale 13 (1984): 614-15, nr. 1379.

xi. Version M [AB 500-503]
(Histoire de la male marastre)

503. Runte, Hans R. “L’Histoire de la male marastre: Nouvelles recherches sur le Roman des sept sages” (1976).
See Jacques Monfrin, Romania 98 (1977): 283.
On stars and constellations particular to this version see the on-going discussion
.

503-2000. Hasegawa, Yô. “Nutrix et Assassinus, deux récits de la Version M du Roman des sept sages de Rome, mis en japonais d’après l’édition Runte.” Kinjô Gakuin Daigaku Ronsyû (Treatises and Studies by the Faculty of Kinjô Gakuin University, Series 188), Studies in Humanities 34 (2000): 89-112

503-2001. Hasegawa, Yô. “Anthenor, spurius et Cardamum, trois récits de la Version M du Roman des sept sages de Rome, mis en japonais d’après l’édition Runte.” Meijo Bulletin of Humanities [ISSN 0287-8224] 37,2 (whole number 68) (2001): 143-64.

503-2003. Hasegawa, Yô. “Filius, un des récits irréguliers de la Version M du Roman des sept sages de Rome, suivi de vidua, mis en japonais d’après l’édition Runte.” Foreign Languages and Literature [ISSN 0388-5402] 28,1 (whole number 29) (Nagoya: Aichi-Gakuin University, Foreign Languages Institute, January 2003): 217-37.

xii. Continuations [AB 504-541]

a. General [AB 504-508]

508-1987. Kelly, Douglas. “The Art of Description”: 191-221 in Norris J. Lacy, Douglas Kelly, and Keith Busby, eds. The Legacy of Chrétien de Troyes. 2 vols. Amsterdam: Rodopi, 1987.
I:215, 219-20 Mention of Continuations.

508-1991. Palermo, Joseph. “Sept sages de Rome, Continuations”: 413-14 in Norris J. Lacy, ed. The New Arthurian Encyclopedia. New York: Garland, 1991.

b. Cassidorus [AB 509-520]

No new research recorded since 1984-85, but see Vol. II

c. Helcanus [AB 521-522]

522-1985a. Niedzielski, Henri. “Le monde chevaleresque et courtois du Roman de Helcanus.” SSSNews 12 (1985): 7-12.

522-1985b. Niedzielski, Henri. “Le Roman de Helcanus, chronique de guerres ibériques?”: 437-48 in Fernando Carmona and Francisco J. Flores, eds. La lengua y la literatura en tiempos de Alfonso X. Murcia, 1985.

d. Kanor [AB 523-529]

529-1981. McMunn, Meradith T. “Illustrating the Courtly Romance: The Roman de Kanor.” Unpubl. paper. Quebec: North-East MLA, 1981.

529-1983. McMunn, Meradith T. “Bestiary Influences in Two Thirteenth-Century Romances Composed for the Flemish Court.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 18th International Conference on Medieval Studies, 1983.
The romances are the Chevalerie de Judas Macabé and the Roman de Kanor.

529-1989. McMunn, Meradith T. “Translating the Medieval Romance Narrative: From Text to Image in the Roman de Kanor. Romance Languages Annual 1 (1989): 277-84.
See <
http://books.google.ca/books?hl=fr&id=JndfAAAAMAAJ&q=McMunn>.

529-1990. McMunn, Meradith T. “Bestiary Influences in Two Thirteenth-Century Romances.” In Willene B. Clark and Meradith T. McMunn, eds. Beasts and Birds of the Middle Ages: The Bestiary and Its Legacy. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1990.

e. Laurin [AB 530-535]

535-1986. Halász, Katalin. “The Intermingling of Romance Models in a Thirteenth-Century Prose Romance: Roman de Laurin. Forum for Modern Language Studies 22,3 (July 1986): 273-83.
Translated from Filológiai Közlöny 29,3-4 (1983): 390-96. Access via <http://fmls.oxfordjournals.org/content/XXII/3/273.full.pdf+html>.

535-1987. Lecouteux, Claude. Les nains et les elfes au moyen âge. Paris: Imago, 1987. 207 pp.

f. Marques [AB 536-540]

540-1983. Speer, Mary B.Marques de Rome and the Cligès Connection: Pre-text or Countertext?” Unpubl. paper. Toronto: 4th Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, 1983.

g. Pelyarmenus [AB 541]

No new research recorded since 1984-85, but see Vol. II

9. GERMAN [AB 542-600]

Revised by Ralf-Henning Steinmetz

In German are dominant the reworkings of the Latin Historia septem sapientum (Latin H: AB 666-680 and below, 676-1915ff.). There are two verse redactions: Hans von Bühel’s Diocletianus (1412) and an anonymous verse version; a theatrical version; and eight prose redactions whose Vulgate version was printed sixty times. From Latin H are derived as well two new versions with divergent embedded stories: the Aventewr von Diocleciano and the Hystorij von Diocleciano. The only version not derived from Latin H is the German translation of the Latin Libellus muliebri nequitia plenus (first half of the 15th century).

i. General [AB 542-546]

541-1807 [AB 582]. Görres, Joseph. Die teutschen Volksbücher: Nähere Würdigung der schönen Historien-, Wetter- und Arzneybüchlein, welche theils innerer Werth, theils Zufall, Jahrhunderte hindurch bis auf unsere Zeit erhalten hat. Heidelberg: Mohr & Zimmer, 1807.
154-57 Content summary; 157-61 description of Augsburg 1489 edition; 161-73 evolution of the Seven Sages matter.

541-1830. Rosenkranz, Karl. Geschichte der deutschen Poesie im Mittelalter. Halle: Anton & Gelbcke, 1830. See 402-08.

541-1853. Gervinus, Georg Gottfried. Geschichte der deutschen Dichtung. 4th ed. Leipzig: Engelmann, 1853. See II:141-44.

541-1854. Cholevius, Carl Leo. Geschichte der deutschen Poesie nach ihren antiken Elementen: I. Von der christlich-römischen Cultur des Mittelalters bis zu Wielands französischer Gräcität. Leipzig, 1854. See 258.

542. See AB 542: Karl Goedeke, Grundriss I:348-51.

543-1904 [AB 595]. Schmitz, Johann Jakob. Die ältesten Fassungen des deutschen Romans von den sieben weisen Meistern. Diss. Greifswald: Kunike, 1904. 124 pp.

546-1967. See Jolles xiv.

546-1968. Hommers, Peter. Gesta Romanorum deutsch: Untersuchungen zur Überlieferung und Redaktionsgliederung. Diss. Munich 1965. Markdorf: Zanker, 1968.

546-1968a. Powitz, Gerhardt. Die Handschriften des Dominikanerklosters und des Leonhardstifts in Frankfurt am Main. Frankfurt: Vittorio Klostermann, 1968.
211-14 Description of MS. Frankfurt, Praed. 91, fol. 69v-129r (“Die sieben weisen Meister”); version to be confirmed. See SSSNews 15 (1988): 3 and 7.

546-1980. Gerdes, Udo. “Gesta Romanorum”: III:25-43 in Kurt Ruh, ed. Die deutsche Literatur des Mittelalters: Verfasserlexikon. 2nd ed. Berlin and New York: de Gruyter, 1980.

546-1982. Sprandel, Rolf. “Die Gesta Romanorum als Quelle spätmittelalterlicher Mentalitätsgeschichte.” Sæculum 33 (1982): 312-22.

546-1987. Wawrzyniak, Udo. “Gesta Romanorum”: V:1201-12 in Kurt Ranke, ed. Enzyklopädie des Märchens. Berlin and New York: de Gruyter, 1987.

546-1988. Mertens, Volker. “Gesta Romanorum: II. Deutsche Literatur”: IV:1409-10 in Lexikon des Mittelalters. Munich: Artemis, 1988.

546-1989. Otto, Norbert H.Gesta Romanorum”: IV:151-53 in Walther Killy, ed. Literaturlexikon. Gütersloh: Bertelsmann, 1989.

546-1991a. Bachorski, Hans-Jürgen. “Sieben weise Meister”: XI:27 in Walther Killy, ed. Literaturlexikon. Gütersloh: Bertelsmann, 1991.

546-1991b. See Haug.

546-1992a. See Weiske.

546-1992b. Gerdes, Udo. “Sieben weise Meister”: VIII:1174-89 in Kurt Ruh, ed. Die deutsche Literatur des Mittelalters: Verfasserlexikon. 2nd ed. Berlin and New York: de Gruyter, 1992.
Lists all known Latin (1177-83) and German (1183-88) versions.

546-1995. Lundt, Bea. “Der Herrscher als Mönch: Idealbilder männlicher Sozialisation im Wandel (am Beispiel des Dolopathos und des ‘Volksbuches’ von den sieben weisen Meistern)”: 149-72 in Thomas Kornbichler and Wolfgang Maaz, eds. Variationen der Liebe: Historische Psychologie der Geschlechterbeziehung. (Forum Psychohistorie, 4.) Tübingen: Edition Diskord, 1995.

546-1998. Lundt, Bea. Weiser und Weib: Über den Zusammenhang von Weisheit und Geschlecht am Beispiel der Erzähltradition von den Sieben weisen Meistern. 1998. Published in 546-2002.

546-2000. See Steinmetz.

546-2002. Lundt, Bea. Weiser und Weib: Weisheit und Geschlecht am Beispiel der Erzähltradition von den Sieben weisen Meistern (12.-15. Jahrhundert). [Habilitationsschrift Universität Basel] Munich: Wilhelm Fink, 2002. ISBN 3-7705-3707-6. 561 pp.
Table of Contents in SSSNews 29 (2002): 11-14. See 546-1998. Wide-ranging thematic and historico-cultural study of the Seven Sages: Latin Dolopathos, Scala celi, Hans von Bühel.
R: Ralf-Henning Steinmetz, Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur 134 (2005): 220-23; access via
<http://www.digizeitschriften.de/dms/img/?PPN=PPN345204123_0134&DMDID=DMDLOG_0036>, and

135 (2006): 256-259; access via
<http://www.digizeitschriften.de/dms/img/?PPN=PPN345204123_0135&DMDID=DMDLOG_0051>.


546-2002a. Lundt, Bea. “Konzepte und Modelle männlicher Sozialisation im Spiegel klerikaler Erzähltradition vom 13. bis 15. Jahrhundert (am Beispiel des Erzählstoffes von den Sieben weisen Meistern”: 123-42 in Encomia: ‘Encomia-Deutsch’, Sonderheft 2002 der deutschen Sektion der International Courtly Literature Society. Berlin: Freie Universität Berlin, 2002.
See <http://books.google.ca/books/about/Encomia_deutsch.html?id=Bi_ikgEACAAJ&redir_esc=y>.

Partial proceedings of the 10th triennial congress of the ICLS, Tübingen 2001.

546-2002b. Lundt, Bea. “The Death of the Bad Woman: A Misogynous Narrative Construction of Femininity? The Example of the Seven Wise Masters.” Unpubl. paper. Sixteenth-Century Studies Conference, San Antonio, TX, 2002.

ii. Dolopathos [AB 547]

No new research recorded since 1984-85.

iii. Version A:
Allegatio septem sapientum
[New section]

547-1989. Gerdes, Udo. “Eine unbeachtete Version der Sieben weisen Meister.” Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 111 (1989): 285-98.
Access via <
http://www.deepdyve.com/lp/de-gruyter/eine-unbeachtete-version-der-sieben-weisen-meister-30Mq1RdAl7>.

547-1997. Steinmetz, Ralf-Henning. “Der Libellus muliebri nequitia plenus: Eine ungedruckte lateinische Version der Sieben weisen Meister und ihre deutsche Übersetzung aus dem 15. Jahrhundert: Paralleledition und Überlegungen zur Deutung.” Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur 126 (1997): 397-446.
Edition of MSS. Chantilly, Condé 683 (Latin) and Vienna, Österreichische Nationalbibliothek 2937 (German).
Access via <http://www.digizeitschriften.de/de/dms/img/?PPN=PPN345204123_0126&DMDID=dmdlog71>.

547-1998. Roth, Detlef, and Ralf-Henning Steinmetz. “Eine zweite Handschrift der Allegatio septem sapientum (Libellus muliebri nequitia plenus).” Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur 127,3 (1998): 307-22.
MS. Munich, Bayrische Staatsbibliothek clm 22378. Analyses of variants and proposal of a stemma for MSS. Chantilly 683 (C); Munich Clm 22378 (M); St. Florian XI 92 B (F); and Vienna 2937 (W).
Access via <http://www.digizeitschriften.de/de/dms/img/?PPN=PPN345204123_0127&DMDID=dmdlog65>.

iv. Version H [AB 548-600]

a. General [New section]

547-1818 [AB 583]. Schmidt, Friedrich Wilhelm Valentin. Beiträge zur Geschichte der romantischen Poesie. Berlin: Maurer, 1818.
Contains “Erzählung aus den Sieben weisen Meistern.”

547-1889. Grisebach, Die Wanderung: 100-10 on Hans von Bühel; 110 on the anonymous verse redaction; 114 on Sebastian Wild’s Tragedij.

547-1906 [AB 543]. Vogt, Friedrich. Geschichte der mittelhochdeutschen Literatur. 2nd ed. Special reprint of vol. II.6 of Hermann Paul, Grundriss der germanischen Philologie. 2nd ed. Strassburg: Trübner, 1906.
291-92 on Hans von Bühel and the anonymous verse redaction; 343 on the prose redactions.

547-1912. See AB 544: Willibald Wodick, Jakob Ayrers Dramen (1912) 19-20, 52.

547-1943 [AB 545}. Klapper, Joseph. “Meister, Sieben weise”: III:338-46 in Wolfgang Stammler, ed. Die deutsche Literatur des Mittelalters: Verfasserlexikon. Berlin: de Gruyter, 1943.

547-1956 [AB 546]. Kosch, Wilhelm. “Sieben weise Meister”: III:2716 in Deutsches Literatur-Lexikon. 2nd ed. Bern: Francke, 1956.

547-1994. Rupprich, Hans. Die deutsche Literatur vom späten Mittelalter bis zum Barock. (Part 4 of Helmut de Boor and Richard Newald, eds., Geschichte der deutschen Literatur). 2 vols. 2nd ed. Munich: Beck, 1974 (1st ed. 1970-73).
I:56 on Hans von Bühel; 84-86 on German Versions H.

547-1978. Ruh, Kurt. “Epische Literatur des deutschen Spätmittelalters”: 117-88 in Willi Erzgräber, ed. Europäisches Spätmittelalter. (Neues Handbuch der Literaturwissenschaft, 8.) Wiesbaden: Aula, 1978. See 184.

547-1981. Heinzle, Joachim. “Vom Mittelalter zum Humanismus”: 17-27 and 558-59 in Karl Konrad Polheim, ed. Handbuch der deutschen Erzählung. Düsseldorf: Bagel, 1981. See 23, 25-26.

547-1997a. Brunner, Horst. Geschichte der deutschen Literatur des Mittelalters im Überblick. Stuttgart: Reclam, 1997. See 341-42.

b. Hans von Bühel, Dyocletianus [New section]

547-1835. Wackernagel, Wilhelm. Die altdeutschen Handschriften der Basler Universitätsbibliothek: Verzeichnis: Beschreibung und Auszòge. (Programme des Pädagogikums zu Basel, 6.) Basel, 1835. See 63-64.

547-1836 [AB 489]. Keller, Heinrich Adelbert von, ed. Li romans des sept sages: Nach der Pariser Handschrift [French Version K]. Tübingen: Fues, 1836. See lxxxiv-lxxxvi, xcii-cvi.

547-1867. Merzdorf, J.F.L.Th., ed. Hans von Bühel, Die Königstochter von Frankreich. Oldenburg, 1867.
R: Strobel, Germania 12 (1867): 109-14.

547-1841 [AB 588]. Keller, Adelbert, ed. Dyocletianus Leben von Hans von Bühel. (Bibliothek der gesammten deutschen National-Literatur, 22.) Quedlinburg and Leipzig: Basse, 1841. 64*-212 pp.
1*-64* Introduction: evolution of the Seven Sages matter; 1-212 text.

547-1887. See AB 592: Fritz Seelig, Der elsässische Dichter Hans von Bühel (1887). Republished in 547-1888.

547-1888. See AB 593: Fritz Seelig, “Hans von Bühel” (1888) 243-335.

547-1891. Behaghel, Otto. “Zu Hans von Bühel.” Germania 36 (1891): 241-46.

547-1900. Zwierzina, Konrad. “Mittelhochdeutsche Studien.” Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur 44 (1900): 290ff., and 45 (1901): 25ff.

547-1913. Fitschen, Hinrich. Anrede, Titulierung und Grussformen in den Romanen Hans von Bühels: Ein Beitrag zur Kenntnis der Sitten- und Kulturgeschichte im Anfang des 15. Jahrhunderts. Diss. Greifswald, 1913.

547-1920. Büschgens, Katharina. Hans von Bühel: Neue Untersuchungen über Überlieferung, Reimgebrauch, Persönlichkeit. (Im Auszuge veröffentlicht.) Diss. Bonn, 1920. Partial pre-publication of 547-1921.

547-1921. Büschgens, Katharina. Hans von Bühel: Studien zu Überlieferung, Sprache und Persönlichkeit. Diss. Bonn, 1921.
See 547-1920. The only extant copy is in the Preußischen Kulturbesitz of the Staatsbibliothek Berlin; available elsewhere on microfilm.

547-1966. Völker, Paul-Gerhard. “Hans von Bühel”: VII:624-25 in Neue deutsche Biographie. Berlin, 1966.

547-1981a. Gerdes, Udo. “Hans von Bühel”: III:443-49 in Kurt Ruh, ed. Die deutsche Literatur des Mittelalters: Verfasserlexikon. 2nd ed. Berlin and New York: de Gruyter, 1981.

547-1986. Unterforsthuber, Andreas. “Literarische Tradition und Zeitgeschichte: Die Königstochter von Frankreich des Hans von Bühel als Propagandadichtung.” Jahrbuch der Oswald-von-Wolkenstein-Gesellschaft 4 (1986-87): 103-16.
105-06 Dyocletianus. See <
http://www.wolkenstein-gesellschaft.com/jahrbuch.php#JOWG4> or <http://www.mediaevum.de/zeitschriften/jowg0.php>.

547-1989a. Schanze, Frieder. “Hans von Bühel”: IV:508-09 in Walther Killy, ed. Literaturlexikon. Gütersloh: Bertelsmann, 1989.

547-1990. Clauss, Wolfgang. “Hans von Bühel: Dyocletianus Leben”: VII:277-78 in Walter Jens, ed. Kindlers Neues Literatur-Lexikon. Munich: Kindler, 1990.

547-1991. Cieslik, Karin. “Die sieben weisen Meister. Hans von Bühel: Dyocletianus Leben”: 281-85 in Rolf Bräuer, ed. Dichtung des europäischen Mittelalters: Ein Führer durch die erzählende Literatur. Munich: Beck, 1991.

547-1991a. Schanze, Frieder. “Hans von Bühel, Die Königstochter von Frankreich: Struktur, Überlieferung, Rezeption, mit einem buchgeschichtlichen Anhang zu den Königstochter- und Hug Schapler-Drucken und einem Faksimile der Königstochter-Bearbeitung des Cyriacus Schnauß”: 233-327 in Walter Haug and Burkhard Wachinger, eds. Positionen des Romans im späten Mittelalter. (Fortuna Vitrea, 1.) Tübingen: Max Niemeyer, 1991. See 233-34.

547-1997b. Lundt, Bea. “‘Der phaff der gefellet mir’: Außereheliche Lust und List von Frauen im 15. Jahrhundert am Beispiel von drei Erzählungen des Hans von Bühel”: 285-312 in Annette Kuhn and Bea Lundt, eds. Lustgarten und Dämonenpein: Konzepte von Weiblichkeit in Mittelalter und früher Neuzeit. Dortmund: Edition Ebersbach, 1997.

c. Anonymous verse redaction [New section]

547-1834 [AB 584]. Lappenberg, Johann Martin. “Inhalt einer Handschrift in der Hamburger Stadtbibliothek.” Anzeiger für Kunde des deutschen Mittelalters 3 (1834): 99-100.

547-1846 [AB 589]. Von den sieben meistern: 15-241 in Adelbert Keller, ed. Altdeutsche Gedichte. Tübingen: Fues, 1846.

547-1891a [AB 594]. Paschke, Paul. Über das anonyme mittelhochdeutsche Gedicht von den sieben weisen Meistern. Diss. Breslau: Breslauer Genossenschafts-Buchdruckerei, 1891. 56 pp.

547-1913a. Massey, Isabella. Text- und Quellenstudien zu dem mittel[hoch]deutschen Gedicht von den sieben weisen Meistern. Marburg, 1913. 70 pp.

547-1938. Schiel, Hubert. Die Frankfurter Dirmsteinhandschriften. (Die sieben weisen Meister / Salomon und Morolf). Frankfurt am Main: Stadtbibliothek, [1938]. iv-18 pp.
Description of MSS. Frankfurt am Main, Stadtbibliothek Germ. Quart. 12 and Germ. Quart. 13; 4 reproduction of pen drawings by Hans Dirmstein relating to aper, tentamina, amici.

547-1962. Helwig, Hellmuth. Das deutsche Buchbinder-Handwerk. Stuttgart: Hiersemann, 1962.
Vol. II: section on Hans Dirmstein.

547-1980. Weimann, Birgitt. Die mittelalterlichen Handschriften der Gruppe Manuscripta Germanica. Frankfurt: Vittorio Klostermann, 1980.
31-32 Description of MS. Frankfurt am Main, Stadtbibliothek Germ. Quart. 12.

d. Prose redactions [AB 548-600]
(Incipits have been gleaned from Gotzkowsky who is not always reliable; bracketed [Incipit]s need to be determined)

549. Hie nach volget ein gar schoen Cronick vnd histori Ausz den geschichten der Roemern. N.p.: n.pr[inter], c. 1470. 76 fol.
See Gotzkowsky I:1. The only known copies, which were being held in the State Libraries of Bavaria and Prussia, were lost during the second World War (cf. Gotzkowsky I:281). Frieder Schanze suspects (p. 321) that this edition, which had heretofore been thought by everyone to be the earliest printing of the Sieben weisen Meister, is identical with 554, “as a comparison of the quotations makes clear.” Since these quotations give only the beginning of the framing tale and the explicit, Schanze’s suspicion could be verified by means of the quotations reproduced by Schmitz.

550 [AB 551]. Hienach volget ein gar schoene Cronick vnd hystori Auß den geschichten der Roemern. Augsburg: Johann Bämler, 1473. 66 fol.
Gotzkowsky
I:2. Reprinted in Schmitz. See Steinmetz and Holzbauer.

551 [AB 553]. Hienach volget ein gar schoene Cronick vnnd hystori Auß den geschichten der Roemern. Augsburg: Anthon Sorg, 1478. 62 fol. (Gotzkowsky I:3)

551-1478. Hir henet [!] sik an een boek vnde heth in deme dudeschen historia van den souen wysen meisteren. [Lübeck: Lukas Brandis, c. 1478]. 76 fol. (Gotzkowsky I:4)

551-1479. Hie nach volget ein gar schoene Cronick vnd histori Ausz den geschichten der Roemern. [Straßburg: Johann Prüß, c. 1478/79]. 64 fol.
Gotzkowsky
I:8 [Hommers IIIa]. Gotzkowsky gives the date of 1484; cf. Ziesche and Schnitger 173.

551-1480. Hyenach volget ein gar schoene Cronick vnd hystori von den siben weisen Meystern. Augsburg: Anton Sorg, 1480. 70 fol. (Gotzkowsky I:5)

552 [AB 554]. Hienach volget ein gar schoene Cronick vnd hystori Auß den geschichten der Roemern. Augsburg, 1480.

553 [AB 555]. Hienach volget ein gar schoene Cronick vnd hystori auß den geschichten der Roemern. Augsburg: Johannes Schönsperger, 1481. 74 fol. (Gotzkowsky I:6)

554 [AB 550]. Hie nach volget ein gar schoen Cronick vnd histori Auß den geschichten der Roemern. [Straßburg: Heinrich Knoblochtzer, c. 1483/85]. 76 fol. (Gotzkowsky I:7)

555 [AB 556]. Hienach volget ein gar schoene Cronick vnd histori auß den geschichten der Roemern. Augsburg: Johannes Schönsperger, 1486. 50 fol. (Gotzkowsky I:9)

555-1487. [Hienach volget ein gar schoene Cronick vnd histori auß den geschichten der Roemern.] Augsburg: Anton Sorg, 1487. 70 fol.

555-1488. [Hienach volget ein gar schoene Cronick vnd histori auß den geschichten der Roemern.] N.p.: n.pr., 1488.

556 [AB 557]. Die syben weisen Maister. Augsburg: Johannes Schönsperger, 1488. 48 fol. (Gotzkowsky I:10)

556-1488. [Incipit]. Antwerp: Nicolaes Leeu, 1488. See Borchling and Claussen, and Leloux.

556-1489. Das buoch Gesta Romanorum der Roemer. Augsburg: Johann Schobser, 1489. 132 fol.
Gotzkowsky
I:11. Contains a fragmentary version of the Sieben weisen Meister within the Gesta Romanorum.

556-1494a. Eyne schone Cronica vnd historia van den souen wisen meisteren getogen vth den geschichten d’Romere. [Magdeburg]: Moritz Brandis, 1494. 44 fol. (Gotzkowsky I:12) (Excerpts in Varnhagen)

556-1494b. Die sieben weisen Meister. Augsburg: Johannes Schönsperger, 1494. 48 fol. (Gotzkowsky I:13)

557 [AB 558]. Die sieben weisen Meister. Augsburg: Johannes Schönsperger, 1497. 47 fol. (Gotzkowsky I:14)

557-1497. Die history der süben wisen meister. Klein Troyga [Kirchheim, Alsace]: [Matthias Hupfuff], 1497. 64 fol. (Gotzkowsky I:15)

557-1511. Die syben weysen maister. Augsburg: Johannes Froschauer, 1511. 84 fol. (Gotzkowsky I:16)

558 [AB 559]. Hie noch volget ein gar schoene Cronick vnd hystori vß den geschichten der Roemer / Auch die glose vnd der geystliche sinn des buochs Gesta romanorum oder der syben wisen meyster. Straßburg: Mathias Hupfuff, 1512. 99 fol.
Gotzkowsky
I:17. See Gerdes redaction g.

559 [AB 560]. Die siben weisen maister. Augsburg: Johannes Froschauer, 1515. 84 fol. (Gotzkowsky I:18)

559-1517. Hie nach volget ein gar schone Cronick vnd Hystori auß den geschichten der Römer. Straßburg: Johannes Knobloch, 1517.

559-1520. Hie nach volget ein gar schone Cronick vnd Hystori / Auß den geschichten der Roemer / auch die Glose vnd der geistlich sinne des Buochs (Gesta Romanorum) oder der Syben weisen Meyster. Straßburg: Johann Knobloch, 1520. 100 fol.
Gotzkowsky
I:19. See Gerdes redaction g.

559-1530. [Incipit]. Cologne: Johann von Aich (Lupuspresse), [c. 1530].
Includes Gesta Romanorum. Gotzkowsky I:20. See Gerdes redaction g.

560 [AB 564]. Eyn schone Hystorij und Cronisk auß den geschichten der Roemer. Cologne: Johann von Aich (Lupuspresse), [c. 1530-57].

560-1530. [Incipit]. Cologne: [Johann von Aich (Lupuspresse), c. 1530-57].

561 [AB 561]. Hienach volget ein gar schoene Cronick vnd hystori Auß den geschichten der Roemern. Straßburg: Jakob Cammerlander, 1537. (Gotzkowsky I:21).

562 [AB 562]. Hienach volget ein gar schoene Cronick vnd hystori Auß den geschichten der Roemern. Straßburg: Jakob Cammerlander, 1538. (Gotzkowsky I:22) See Wenzel), Benzing.

562-1540. [Incipit]. Straßburg: n.pr., 1540.

563 [AB 563]. Hienach volget ein gar schoene Cronick vnd hystori Auß den geschichten der Roemern. Augsburg: Alexander Weißenhorn, 1540. (Gotzkowsky I:23)

563-1541. [Incipit]. Ingolstadt: Alexander Weißenhorn, 1541. (Gotzkowsky I:24)

564 [AB 565]. Hienach volget ein gar schoene Cronick vnd hystori Auß den geschichten der Roemern. Ingolstadt: Alexander Weißenhorn, 1544.

565 [AB 566]. Hienach volget ein gar schoene Cronick vnd hystori Auß den geschichten der Roemern. Ingolstadt: Alexander Weißenhorn, 1546. (Gotzkowsky I:25)

565-1546. [Incipit]. Straßburg: Jakob Cammerlander, 1546. (Gotzkowsky I:26)

566 [AB 567]. Von untreu der weyber schöne gleichnussen der sieben weisen Meyster. Straßburg: Wendelin Rihel, 1549. (Gotzkowsky I:27)

567 [AB 568]. Die siben weisen Meyster. Ingolstadt: Alexander Weißenhorn, 1551. (Gotzkowsky I:28)

568 [AB 569]. Die siben weisen Meyster. Frankfurt: Hermann Gülfferich, 1554. (Gotzkowsky I:29)

569 [AB 570]. Von untreu der weyber schöne gleichnussen der sieben weisen Meyster. Frankfurt: Weigand Han, 1556. (Gotzkowsky I:30)

569-1558a. [Incipit]. Frankfurt: Weigand Han, [c. 1558]. (Gotzkowsky I:31)

569-1558b. [Incipit]. Straßburg: Christian Müller, Sr., 1558. (Gotzkowsky I:32)

569-1560. [Incipit]. Frankfurt: Weigand Han and Georg Rab, [c. 1560]. (Gotzkowsky I:33)

570 [AB 573]. Von untreu der weyber schöne gleichnussen der sieben weisen Meyster. Frankfurt: Georg Rab and [inheritors of] Weigand Han, 1565. (Gotzkowsky I:34)

570-1565a. [Incipit]. [Cologne or Straßburg: n.pr., c. 1565].
Includes Gesta Romanorum. Gotzkowsky I:35. See Gerdes redaction g.

570-1565b. [Incipit]. [Augsburg: Matthäus Franck, c. 1565]. (Gotzkowsky I:36)

570-1570. [Incipit]. Frankfurt: Thomas Rebart and Kilian Han, 1570. (Gotzkowsky I:37)

570-1572. [Incipit]. Straßburg: n.pr., 1572.

571 [AB 574]. Von untreu der weyber schöne gleichnussen der sieben weisen Meyster. Straßburg: Christian Müller, Jr., 1577. (Gotzkowsky I:39)

572 [AB 575]. Von untreu der weyber schöne gleichnussen der sieben weisen Meyster. Frankfurt: Paul Reffeler for Kilian Han, 1577. (Gotzkowsky I:38)

572-1580a. [Incipit]. Augsburg: Michael Manger, [c. 1580]. (Gotzkowsky I:40)

572-1580b. [Incipit]. [Augsburg: Michael Manger, after 1580]. (Gotzkowsky I:41)

572-1580c. [Incipit]. Augsburg: Michael Manger, [after 1580]. (Gotzkowsky I:42)

573 [AB 576]. Von untreu der weyber schöne gleichnussen der sieben weisen Meyster. Cologne: Heinrich Nettesheim, [c. 1590]. (Gotzkowsky I:43)

573-n.d.1. [Incipit]. Leipzig: Nikolaus Nerlich, n.d. (Gotzkowsky I:44)

573-n.d.2. [Incipit]. Leipzig: Nikolaus Nerlich, n.d. (Gotzkowsky I:45)

573-n.d.3. [Incipit]. N.p.: n.pr., n.d. (Gotzkowsky I:46)
The only known copy is said to be held in the Landesbibliothek in Stuttgart, but is “according to Dr. Amelung not to be found there” (Gotzkowsky I:301). Schanze notes (321) that this edition is “by its title identical with one of the early editions, but because of imprecise copying can no longer be identified with certainty.”

573-n.d.4. [Incipit]. [Straßburg: n.pr., mid-16th cent.]. (Gotzkowsky I:47)

573-1601. [Incipit]. Hamburg: Hermann Möller, 1601. (Gotzkowsky II:1)

573-1605. [Incipit]. Hamburg: Paul Lange for Heinrich Dose, 1605. (Gotzkowsky II:2)

574 [AB 577]. Die sieben weisen Meister. Straßburg: Marx von der Heyden, 1617.

574-1618. [Incipit]. Hamburg: Paul Lange for Heinrich Dose, 1618. (Gotzkowsky II:3)

574-1620. [Incipit]. Frankfurt: M. Bruck, [c. 1620].

575 [AB 579]. Die sieben weisen Meister. Erfurt: Martha Hertzin, 1664.
Not listed in Gotzkowsky. There is a copy in the Heinz-Günther Schmitz Collection (Kiel, Germany).

575-1669. [Incipit]. Erfurt: Martha Hertzin, 1669/70. (Gotzkowsky II:4)

575-1670. [Incipit]. Nürnberg: Michael and Johann Friedrich Endter, 1670. (Gotzkowsky II:5)

576 [AB 580]. Die siben weisen Meyster. Erfurt: Johann Georg Hertz, 1679. (Gotzkowsky II:6)

576-1687. [Incipit]. Hamburg: Heinrich Völker, 1687. (Gotzkowsky II:7)

577 [AB 581]. Nützliche Unterweisung / Der Sieben / Weisen Meister, / wie / Pontianus der Kaiser zu Rom, / seinem Sohn Diocletianum, den sieben / weisen Meistern befiehlet, die sieben freien / Künste zu lernen, und wie derselbe hernach durch Untreu sei= / ner Stiefmutter, siebenmal zum Galgen geführet, aber alle= / weg durch schöne Gleichnisse derer Meister vom Tod er= / rettet, und ein gewaltiger Kaiser zu Rom ward. [Woodcut] Sehr lustig und nützlich wider der falschen / Weiber Untreu zu lesen. Frankfurt and Berlin: Trowitzsch & Son, n.d. 136 fol.
A slightly damaged and incomplete copy was offered for on-line auction in March 2003.

588-1841. Keller, Adelbert, ed. Gesta Romanorum: Das ist der Rœmer Tat. (Bibliothek der gesammten deutschen National-Literatur, 23.) Quedlinburg and Leipzig: Basse, 1841.
Printing of the hand-written copy Franz Pfeiffer (1815-68) made of MS. Munich, Bayerische Staatsbibliothek cgm 54. Page v (Preface): “This book, based on Pfeiffer’s copy, was prepared for printing in Italy during my absence so that I could not read any proofs” (freely trans. HRR); “there are some errors, and one can hardly speak here of [Keller] as an editor” (RHS [15/3/03], trans. HRR). 104-25 Von einer Chueniginn vnd von siben weysen maistern; fragmentary version of the Sieben weisen Meister.

591-1873. Kelchner, Ernst, and Richard Wülcker, eds. Mess-Memorial des Frankfurter Buchhändlers Michel Harder: Fastenmesse 1569. Frankfurt am Main and Paris: Baer, 1873.

591-1881 See AB 618: Hermann Varnhagen, Eine italienische Prosaversion der Sieben Weisen (1881): xi-xv Frame, Avis and ending from the Magdeburg edition.

591-1882. Grimm, Jacob. Recensionen und vermischte Aufsätze. 8 vols. Eds. Karl Müllenhoff and Eduard Ippel. Berlin: Dümmler, 1882. See VI:84.

594-1891. Wenzel, Bernhard. Cammerlander und Vielfeld: Ein Beitrag zur Litteraturgeschichte des sechzehnten Jahrhunderts. Diss. Rostock 1891. Berlin 1891.
See 41-44; 62-63 on the Straßburg 1538 edition.

595-1911 [Vol. I of AB 596]. Benz, Richard, ed. Die sieben weisen Meister. Jena: Diederichs, 1911. See imperatively Holzbauer.
A New-High-German version based on MSS. Heidelberg Cod. pal. germ. 149 and Cod. pal. germ. 106. Contrary to the annotation in AB 596 and AB 598, this version is not based on 577 above (AB 581).
On-line at http://digi.ub.uni-heidelberg.de/sammlung6/allg/buch.xml?docname=Benz1911

and via http://www.ub.uni-heidelberg.de/helios/fachinfo/www/kunst/digi/lauber/cpg149.html

597-1924. Heitz, Paul, and Fr. Ritter. Versuch einer Zusammenstellung der deutschen Volksbücher des 15. und 16. Jahrhunderts nebst deren späteren Ausgaben und Literatur. Straßburg: Heitz, 1924.

597-1931. Borchling, Conrad, and Bruno Claussen. Niederdeutsche Bibliographie: Gesamtverzeichnis der niederdeutschen Drucke bis zum Jahre 1800. Vol. I: 1473-1600. Neumünster: Wachholz, 1931.
Nr. 129 Antwerp 1488 edition.

598 [AB 598]. Die sieben weisen Meister: 9-96 in Richard Benz, ed. Deutsche Volksbücher. Heidelberg: Schneider, [1956]. 1st ed. Jena: Diederichs, 1911-24 (AB 596).

598-1962a. Beyer, Hildegard. Die deutschen Volksbücher und ihr Lesepublikum. 2 vols. Diss. Frankfurt am Main, 1962.

598-1962b. Benzing, Josef. “Die Drucke Jacob Cammerlanders zu Straßburg 1531-1548.” Das Antiquariat 16 (1962): 277-82 and 17 (1963): 7-10.
17:9 on the Straßburg 1538 edition.

598-1973. Benzing, Josef. “Zum Leben und Werk des Straßburger Druckers Jacob Cammerlander”: 25-35 in Elisabeth Geck and Guido Pressler, eds. Festschrift für Claus Nissen zum 70. Geburtstag am 2. Sept. 1971. Wiesbaden: Pressler, 1973.
25-28 Critique of B. Wenzel and Cammerlander.

599 [AB 599]. Leloux, Hermanus Johannes. “Die Antwerpener mittelniederdeutsche Version der Sieben weisen Meister.” Niederdeutsches Wort 13 (1973): 44-62.
Study of the dialect in the Antwerp 1488 edition; that dialect shares characteristics of Middle-Low-German and Middle-Dutch.

599-1974 [AB 551]. Schmitz, Heinz-Günter, ed. Die sieben weisen Meister, mit einem Nachwort. (Deutsche Volksbücher in Faksimiledrucken, A 7.) Hildesheim and New York: de Gruyter, 1974. 146 pp.
1-128 Reprint of 550; 129-46 Afterword.

600-1982. Benzing, Josef . Die Buchdrucker des 16. und 17. Jahrhunderts im deutschen Sprachgebiet. 2nd ed. (Beiträge zum Buch- und Bibliothekswesen, 12.) Wiesbaden: Harrassowitz, 1982. See p. 444.

600-1984. Seelbach, Uwe. “Gießener Handschrift 104: Ein Beitrag zur Publikumssoziologie der Sieben weisen Meister, Wyles 2. Translatze, Steinhöwels Griseldis, des Hohenberger Regimen sanitatis und Ringoltingens Melusine.” Daphnis 13 (1984): 41-57.

600-1987. Ziesche, Eva, and Dierk Schnitger. “Datierung des Heldenbuchs aus der Untersuchung seiner Papiere”: II: 173-204 in Joachim Heinzle, ed. Heldenbuch, nach dem ältesten Druck in Abbildung herausgegeben. 2 vols. (Litterae, 75/2.) Göppingen: Kümmerle, 1987.

600-1989. Corsten, Severin. “Cammerlander, Jakob”: II:? in Severin Corsten et al., eds. Lexikon des gesamten Buchwesens. Stuttgart: Hiersemann, 1989.

600-1991. Gotzkowsky, Bodo. “Volksbücher”: Prosaromane, Renaissancenovellen, Versdichtungen und Schwankbücher: Bibliographie der deutschen Drucke. I: Drucke des 15. und 16. Jahrhunderts. II: Drucke des 17. Jahrhunderts. (Bibliotheca bibliographica aureliana, 125/142.) Baden-Baden: Koerner, 1991-94.
R: see Schanze.

600-1992. Skow, Katherine Kent. The Whole is the Sum of its Parts: A Structural and Thematic Analysis of Die sieben weisen Meister. Diss. Urbana, IL, 1992.

600-1993. Lundt, Bea. “Sieben weise Meister gegen eine Frau: Ein populäres Volksbuch aus frauen- und geschlechtergeschichtlicher Perspektive”: 185-206 in Gabriele Klein and Annette Treibel, eds. Begehren und Entbehren: Bochumer Beiträge zur Geschlechterforschung. Pfaffenweiler: Centaurus, 1993.

600-1994. Skow-Obenaus, Katya. “Seeing is Believing: Deception as a Narrative Tactic in Die sieben weisen Meister.” Fifteenth-Century Studies 21 (1994): 303-22.

600-1996. Schanze, Frieder. [Review of Gotzkowsky] Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur (commonly known as PBB = Pauls und Braunes Beiträge) 118 (Tübingen: Niemeyer, 1996): 314-24.

600-1999. See Steinmetz.

600-2001. Steinmetz, Ralf-Henning, ed. Die Historia von den sieben weisen Meistern und dem Kaiser Diocletianus, nach der Gießener Handschrift 104 mit einer Einleitung und Erläuterungen. (Altdeutsche Textbibliothek, 116.) Tübingen: Max Niemeyer, 2001. xxix-86 pp.ISBN 3-484-20216-5, 3-484-21216-0.
R: Bea Lundt, Fabula 43.3-4 (2002): 352-54; access via <http://www.deepdyve.com/lp/de-gruyter/besprechungen-Ub6QHDR3LC>. In the Historia septem sapientum, the framing tale of the Seven Sages encompasses 15 widely disseminated exempla and novellas. While there have long been reliable editions of the two German verse versions, the 8 prose redactions have so far only been available as a reprint of the oldest print version. This edition includes: an introduction on subject matter, transmission, written language and text design; notes on the history of the narrative material and the various motifs; on-page explanations of difficult elements and passages. (Adapted from the publisher’s catalogue 2001/I)

600-2002. Holzbauer, Siegfried. Der Hürnen Seyfried und [D]ie sieben weisen Meister: Ein westlicher und ein östlicher Weisheitsweg. CD-ROM. Edition S.p.N.LAUB, 2002. ISBN 3-901102-18-3 (available from the author, inquire through hrunte@dal.ca).
The disk contains, among other items, a reproduction of the complete text of Richard Benz, Die sieben weisen Meister (Jena: Eugen Diederichs, 1911; printed in Leipzig by W. Drugulin) (see 595-1911 and 598):

Benz:

Incipit: “Hier fanget an das Buch / das da sagt von dem Kaiser Pontianus und von seiner Frauen / der Kaiserin / und von seinem Sohne / dem jungen Herren Dyocletianus / wie er den henken wollte / und ihn sieben Meister erloesten alle Tage / jeglicher mit seinem Spruch.
Explicit: “Darnach starb der Kaiser, und der Sohn regierte mit großer Weisheit, und seine Meister hielt er in großen Ehren. Also daß er zunahm an Gut und Ehre vor allen Herren der Welt. Und seine Meister hatten ihn lieb und waren ihm getreu bis an ihren Tod.”
158-59 Table of contents
Bämler (550):

Incipit: “Hie vor bey alten zeiten was ein keyser der regieret zu Romund der selb hieß poncianus”

Empress 1: “Item das ist das erst beyspil der keyserin / Es waz ein burger in der stat ze rom der haette einen schoenen garten vnd in demselben was gar ein edler baum der alle iar fruecht  prachte”(arbor)

Bancillas: “Item des ersten meisters Bancillas beyspil / Es waz ein ritter vnd der haet nun einen sun als ir auch habent / vnd den selben haeter als lieb das er im drey ammen zue gab / die sein pflaegen sollten” (canis)

Empress 2: “Das ander beyspil der keyserin / Es was ein keyser der haett einen wald vnd da was ein wilder eber inn der selb was also boeß das er alle die toettet die in den wald  giengen” (aper)

Lentulus: “Daz beyspil des andernn meysters mit namen Lentulus / Hyevor bey alten zeitten da was ein alter ritter in einer stat der selbig haett ein iunges weib als ir auch habt vnd die haett er so auß dermassen lieb das er alle nacht die thuer des hauß selbs beschloß vnd die schluessel vndter sein haupt leget” (puteus)

Empress 3: “Das dritt beyspil der keyserin / Es war vor zeitten ze romgar ein hochuertiger ritter vnnd der haett einen sun vnd zwue toechternn” (gaza)

Catho: “Des dritten meysters Cathonis beyspil von der alster / Es wasein burger in einer stat der haet ein aglasternn vnd die waz im als lieb daz er sy alle tag leret breyschen reden als lang vntz sy die sprach wol reden kund vnd was die aglaster hoeret oder sach daz saget sy alles demherren” (avis)

Empress 4: “Daz iiij beyspil der keyserin von einem verzaberten keyser/ Es warnn syben weiß meister ze rom die alles reich regierten als auch diß syben meyster yezund thuend vnd der keyser taett nichts oniren ratt” (sapientes)

Waldach: “Des vierden meisters beyspil mit namen Waldach von eins ritters frawen die den pfaffen lieb wolt haben / Es was ein alter vnd gerechter ritter vnd der was vil zeit on weib gewesen zue dem lesten da kommen sein freünd zue im vnd riettend im / als dann eüch geraten ist worden das er ein weib neme das versprach er in nun ze thuen wann sy das lang zeit mit im getriben haetten biß daz er seinen willen dar zuegab” (tentamina)

Empress 5: “Das fünfft beyspil der keyserin / sagt wie Octauianus durch seiner geyttikeit wegen lebentig von den roemer vergraben vnd sein mund mit gold gefült ward / Octauianus was gar ein reicher keyser vnd der was als geyttig das er über alle ding guett lieb haette” (Virgilius)

Josophus: “Des fünfften meisters beyspil wie galienus toet ward / Es waz gar ein guet artzat vnd der hie§ Ypokras der waz gar künstreich daz er alle meyster über traff  an seinen chünsten der haett einen frewnd der hieß Galienus vnd der selb Galienus der waz gar synnenreich vnd gab allen seinen vleiß darzue daz er die kunst der ertzney / vnd sunderlichen die chunst seins frewnds lernote”(medicus)

Empress 6: “Die keyserin sprach darumb geschicht eüch alß einem künig geschach mit seinem marschalck der keyser sprach nun sag mir das beyspil” (senescalcus/Roma)

Cleophas: “Der meyster hueb an vnd sprach als hie nach geschryben steet / Es waz ein keyser vnd der haet drey ritter / vnd die haet er all gar liep” (amatores)

Empress 7: “Dye keyserin sprach ich will es eüch geren sagen wann es pringt eüch nucz / Es waz ein künig vnd der haet sein frawen als lieb daz er sy in einem gueten vnd vesten turen beschloß / vnd trueg allzeit bey im die schlüssel vnd daz waz die fraw gar trawrig” (inclusa)

Joachim: “Des sybenden meysters beyspil mit namen Joachim daz sagt vom ritter der starb von der gesicht seins weips pluet / Es was ein rytter vnd der haett ein schoene frawen / die waz im als liep daz er on sy nit mocht sein” (vidua)

Prince Diocletian: “Des ist daz iungen keysers beyspil / Es waz ein ritter der haet einen einigen sun als ir yecz auch mich habt”(vaticinium/amici)
Explicit: “Also hat die hystori von den syben weysen meysternn ein end Vnd die hat getruckt Johannes B montag vor laurency Anno ic lxxiij iar”

e. Sebastian Wild, Tragedij [New section]

600-1566. [Wild, Sebastian]. “Ein schoene Tragedj / auß dem buoch der siben weysen Maister gezogen / von des Keysers Pencyanus Son / der siben mal an Galgen erkendt wirdt / vnd letztlich ledig ward / vnd sein Stieffmutter für jn gehenckt vnd verbrendt ward”: fol. Dddj(r)-Kkkvj(r) in SCoener Comedien vnd Tragedien zwoelff [...] Auffs new in Truck verfertiget / Durch Sebastian Wilden. Augsburg: Matthäus Francke, 1566.

600-n.d. [Wild, Sebastian]. “Eine schöne Tragedj auß dem Buch der sieben Weisen Meister gezogen von des Kaisers Pencyanos Son in fine Gedicht durch Sebastian Wilden.”
18th/19th-century handwritten copy of a printed edition (MS. Göttingen, Staats- und Universitätsbibliothek 8o Poet. Dram. III 410 rara).

600-1864 [AB 686]. Goedeke, Karl. “Liber de septem sapientibus.” Orient und Occident 3 (1864-66): 385-423. See p. 400.

600-1898 [AB 156]. Botermans, Antonie Johannes. Die hystorie van die seven wijse mannen van romen. Tekst. (Herdruk naar het eenig bekende exemplaar der editio princeps, A[nn]o 1479, berustende in de Bibliotheca Academiae Georgiae Augustae te Göttingen.) Diss. Utrecht. Haarlem: Bohn, 1898. See pp. 87-101.

600-1914. Brandl, Willy. Sebastian Wild, ein Augsburger Meistersinger. (Forschungen zur neueren Literaturgeschichte, 48.) Weimar: Duncker, 1914. See pp. 90-103, 162.

v. Aventewr von Diocleciano [New section]

600-1847 [AB 776]. Grässe, Johann Georg Theodor, ed. Das älteste Mährchen- und Legendenbuch des christlichen Mittelalters, oder die Gesta Romanorum, zum ersten Male vollständig aus dem Lateinischen in’s Deutsche übertragen, aus gedruckten und ungedruckten Quellen vervollständigt, mit Anmerkungen und einer Abhandlung über den wahren Verfasser und die bisherigen Ausgaben und Uebersetzungen derselben versehen. 2 vols. 2nd ed. Dresden and Leipzig: Arnold, 1847. Rpt. Liechtenstein: Sändig, 1984.
II:171-89 New-High-German translation based on MS. Berlin, Staatsbibliothek-Preußischer Kulturbesitz mgq 942.

600-1853. Gervinus, Georg Gottfried. Geschichte der deutschen Dichtung. 4th ed. Leipzig: Engelmann, 1853. See II:140-44.

600-1910. Herbert, John Alexander. Catalogue of Romances in the Department of Manuscripts in the British Museum. London: Trustees of the British Museum, 1910. See III:262-71.

vi. Hystorij von Diocleciano [New section]

600-1974. Gerdes, Udo. “Miszelle zur handschriftlichen Überlieferung der Gesta Romanorum und der Historia septem sapientum in deutscher Sprache.” Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 96 (1974): 120-24.
Description of MS. Vienna, Schottenstift 33/407.

600-1999a. Steinmetz, Ralf-Henning. “Die Hystorij von Diocleciano: Eine eigenständige deutsche Version der Sieben weisen Meister.” Zeitschrift für deutsche Philologie 118,3 (1999): 372-90.
See <http://www.mediaevum.de/zeitschriften/zfdph116.php> or <http://www.esv.info/download/zeitschriften/ZfdPh/jahresinhaltsverzeichnis_1999_-_band_118.pdf>.
 
Detailed study of MS. Vienna, Schottenstift 33/407, with synopsis of the beginning of medicus from AB 675 (Latin H, ed. Buchner) and 550 above as well as Vienna, Schottenstift 33/407. Study of authorial intent based on an analysis of five stories not known in other versions of the Seven Sages: Holofernes, Samson, Aristoteles, regina and vadium; study of the sources of these stories

600-1999b. Steinmetz, Ralf-Henning, ed. Die Hystorij von Diocleciano in Abbildungen aus dem Codex 407 des Wiener Schottenstifts. (Litterae, 118.) Göppingen: Kümmerle, 1999. 22 pp., 43 fol.
Photographic reproduction of MS. Vienna, Schottenstift 407.

10. HEBREW [AB 601-606]

No new research recorded since 1984-85.

11. HUNGARIAN [AB 607-610]

No new research recorded since 1984-85.

12. ICELANDIC [AB p. 128]

610-1994. Seelow, Hubert. “Die Historie von der dunklen Rede der sieben weisen Meister”: 56-58 in Strengleikar slegnir Robert Cook 25. november 1994. Reykjavik: Menningar- og minningarsjodur Mette Magnussen, 1994.

13. ITALIAN [AB 611-649]

i. General [AB 611-614]

611-1867. Carducci, Giosuè. “Il Libro dei sette savi in Italia,” La perseveranza 21 (26 January and 19 February 1867). [Rpt. in Studi sulla letteratura italiana dei primi secoli, vol. VIII of Edizione naz. delle opere di Giosuè Carducci (Bologna: Zanichelli, 1956), pp. 347-81, 418-19]

614-1983. Wikeley, John Keith. “Italian Versions of the Seven Sages of Rome: A Guide to Editions and Secondary Literature.” Unpubl. M.A. thesis University of Alberta 1983. xiii-110 pp.
See 614-1991a. See SSSNews 11 (1984): 8-14.

614-1986. Wikeley, John Keith. “Sette savi di Roma”: 503 in Norris J. Lacy, ed. The Arthurian Encyclopedia. New York: Garland, 1986.

614-1991a. Wikeley, John Keith. Italian Versions of the Seven Sages of Rome: A Guide to Editions and Secondary Literature. With a Foreword by Alan Deyermond. Edmonton: University of Alberta Press, 1991. Microform 0-88864-209-1.
See SSSNews 18 (1991): 9.

614-1991b. Wikeley, John Keith. “Sette savi di Roma”: 414-15 in Norris J. Lacy, ed. The New Arthurian Encyclopedia. New York: Garland, 1991.

ii. Version A [AB 615-619]

No new research recorded since 1984-85.

iii. Version I [AB 620-649]

a. Erasto [AB 620-642]

No new research recorded since 1984-85, but see Vol. II

b. Stefano [AB 643-649]

See Bozzoli, Chiara in Vol. II.

14. LATIN [AB 650-692]

i. General [AB 650]

650-1956 [AB 661] Crosland, Jessie. “Dolopathos and the Seven Sages of Rome.” Medium Aevum 25 (1956): 1-12.

650-1977. Fehling, D. Amor und Psyche. Mainz and Wiesbaden, 1977.
Discussion of the Dolopathos/Seven Sages relationship.
R: D.-R. Moser, Fabula 20 (1979): 305-08 (unchecked reference).

650-1981. Uther, H.-J. Behinderte in populären Erzählungen. Berlin and New York, 1981.
Discussion of the Dolopathos/Seven Sages relationship.


ii. Dolopathos [AB 651-665]

656-1894. Van Werveke, N. Catalogue descriptif de la Bibliothèque de Luxembourg. Luxemburg: Fr. Bourg-Bourger, 1894.
242 “Fol. 139-170vb [...] De rege et septem sapientibus” (Latin Dolopathos).

659-1921. Strecker, K. “Die älteste Spur vom Fortleben des Erzpoeten?” Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur 58 (1921): 158-60.
On literary borrowings by Alta Silva.

659-1925. Tegethoff, E. Märchen, Schwänke und Fabeln. Munich, 1925.
Nr. 7 is a partial translation of the Latin Dolopathos.

659-1926. Strecker, K. “Kritisches zu mittellateinischen Texten.” Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur 63 (1926): 120-27.
On literary borrowings by Alta Silva.

660-1943. Klapper, Joseph. “Dolopathos”: 339-40 in Die deutsche Literatur des Mittelalters: Verfasserlexikon, III. 1943.

662-1974. “Dolopathos”: 8742-43 in Kindlers Literaturlexikon, XX. 1974.

665 [AB 664]. Gilleland, Brady B. Johannes de Alta Silva: Dolopathos or The King and the Seven Wise Men. (1981)
See SSSNews 11 (1984): 29.
R: Wolfgang Maaz, Fabula 25,1-2 (January 1984): 45-49; access via <http://www.deepdyve.com/lp/de-gruyter/vi-besprechungen-CV4K7QTtUR>.

665-1984. Schneider, Margery J. “Virgil as Sage and ‘Conteur’: Problems of Genre in the Latin and Old French Dolopathos.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 19th International Congress on Medieval Studies, 1984.

665-1986. Briesemeister, D.Dolopathos”: 1174-75 in Die deutsche Literatur des Mittelalters, III. 1986.

665-1990. Langosch, Karl. Mittellatein und Europa: Führung in die Hauptliteratur des Mittelalters. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1990. 305 pp.
192-94 Petrus Alphonsus, Sieben weise Meister, Historia septem sapientum, Mischle Sendabar, Dolopathos, Scala celi.

665-1992. Maaz, Wolfgang. “Johannes de Alta Silva”: col. 570-75 in Enzyklopädie des Märchens, VII,2-3. Berlin: Walter de Gruyter, 1992.
Complete and comprehensive état présent of Alta Silva research; for “new” manuscripts of Dolopathos see col. 573, note 3.

665-2000. Nishimura, Masami, trans. [into Japanese]. Yohannesu de Aruta Shiruwa: Doropatosu, aruiwa O-to-Shichi-Kenjin-no Monogatari. Tokyo: Michitani, 2000. 287 pp. ISBN 4-915841-96-0.
Translation of Johannis de Alta Silva Dolopathos sive De rege et septem sapientibus, eds. Oesterley (1873) [AB 655] and Hilka (1913) [AB 659].

665-2000a. Foehr-Janssens, Yasmina, and Emmanuelle Métry, trans. Dolopathos ou Le roi et les sept sages. (Miroir du moyen âge.) Turnhout: Brepols, 2000. 237 pp. ISBN 2-503-50950-9.
Facing-pages Latin and modern French texts.

iii. Version H [AB 666-684]

a. Historia septem sapientum [AB 666-680]

676-1915. Moldenhauer, Friedrich. “Verzeichnis der Drucke der Historia septem sapientum Rome.” Zeitschrift für Bücherfreunde NS 6,2 (1915): 226-31.

676-1918a. Moldenhauer, Friedrich. “Zur handschriftlichen Überlieferung der Historia septem sapientum Rome.” Münchener Museum für Philologie des Mittelalters und der Renaissance 3 (1918): 235-47.

676-1918b. Moldenhauer, Friedrich. “Verzeichnis der Drucke der Historia septem sapientum Rome.” Münchener Museum für Philologie des Mittelalters und der Renaissance 3 (1918): 327-39.

676-1924. Rest, J. “Zum Verzeichnis der Drucke der Historia septem sapientum Rome.” Münchener Museum für Philologie des Mittelalters und der Renaissance 4 (1924): 231-32.

680-1999a. Nishimura, Masami, trans. [into Japanese]. Shichi Kenjin Monogatari. Tokyo: Michitani, 1999. 219 pp. ISBN 4-915841-94-4.
Translation of Buchner’s 1889 edition (AB 245, 675).

680-1999b. Steinmetz, Ralf-Henning. Exempel und Auslegung: Die Historia septem sapientum und ihre deutsche Vulgatfassung. (Münchener Texte und Untersuchungen zur deutschen Literatur des Mittelalters, 118.) Tübingen: Max Niemeyer, 1999. xii-250 pp.

680-2000. Roth, Detlef. “A Consideration of the Original Structure and the Transformtion of the Historia septem sapientum throughout its Manuscript Tradition.” Medieval Sermon Studies 44 (2000): 87-107.

b. Historia novercalis [AB 681-682]

No new research recorded since 1984-85.

c. Pontianus [AB 683-684]

No new research recorded since 1984-85.

iv. Version S (Scala celi) [AB 685-692]

692-1991. Polo de Beaulieu, Marie-Anne, ed. Jean Gobi: la Scala cœli. (Sources d’histoire médiévale.) Paris: CNRS, 1991. 768 pp.

R: L. Taylor, Speculum 69,2 (April 1994): 483-85 (access via <http://www.jstor.org/discover/10.2307/2865133?uid=2134&uid=2&uid=70&uid=4&sid=21102514030801>).

692-1999. Polo de Beaulieu, Marie-Anne. Éducation, prédication et cultures au moyen âge: essais sur Jean Gobi le jeune. (Collection d’histoire et d’archéologie médiévales, 3.) Lyon: Presses universitaires de Lyon, 1999. 237 pp.
R: Angelika Lozar, Fabula 41,1-2 (2000): 184-85; access via <http://www.deepdyve.com/lp/de-gruyter/v-besprechungen-40YK5eke7s>.

15. LITHUANIAN [AB 693]

No new research recorded since 1984-85.

16. NORWEGIAN [AB 694]

No new research recorded since 1984-85.

17. PROVENÇAL [AB 695]

No new research recorded since 1984-85, but see Vol. II

18. SLAVIC [AB 698-713]

i. General [AB 698-701]

No new research recorded since 1984-85.

ii. Bohemian [AB p. 147]

No new research recorded since 1984-85.

iii. Polish [AB 702-711]

No new research recorded since 1984-85.

iv. Russian [AB 712-713]

713-1981. Azvolinskaya, Iraida D. “Povest’ o semi mudretsakh (datirovka drevneishikh russkikh spiskov XVII v.).” Trudy Otdela Drevnerusskoy litertury 36 (Moscow and Leningrad, 1981): 256-58.
“The Story of the Seven Sages (Dating the Oldest Russian Manuscripts of the 17th century.”

713-1988. Kazovskaya, Iraida D. “Povest’ o semi mudretsakh”: 192-267 in Pamyatniki literature Drevney Rusi, XVII vek, kniga I. Moscow, 1988.
“The Story of the Seven Sages,” in Monuments of Old Russian Literature, 17th Century, Book I. See SSSNews 22 (1995): back cover.

713-2006. Kazovskaya, Iraina D. “Povest’ o semi mudretsakh”. Biblioteka literatury Drevnei Rusi: [v 20-ti tomakh] , t. 15. XVII v. / RAN. In-t russkoi literatury (Pushkinskii Dom). St. Petersburg: Nauka, 2006. 530 p. ISBN 502027075X
“The Story of the Seven Sages.”

19. SPANISH [AB 714-750]

i. General [AB 714-717]

717-1974a. López Morales, H. Historia de la literatura medieval española, I. Madrid: Escelicer, 1974.

717-1974b. Marsan, R. Itinéraire espagnol du conte médiéval (VIIIe-XVe siècles). Paris: Klincksieck, 1974.

717-1975. Prieto, Antonio. Morfología de la novela. Madrid: Planeta, 1975.

717-1976. Lida de Malkiel, María Rosa. El cuento popular y otros ensayos: estudios literarios. Buenos Aires: Losada, 1976.

717-2003. Schreiner, Elisabeth. “‘Geschichten in der Geschichte’: Eine Erzählstrategie in epischen Werken des spanischen Mittelalters.” Unpubl. paper. Kalamzoo: 38th International Congress on Medieval Studies, 2003.

ii. Version H [AB 718-744]

No new research recorded since 1984-85, but see Vol. II

iii. Version I [AB 745-748]

748-1984. Farrell, Anthony J. “Original and Borrowed Words: The Works of Pedro Hurtado de la Vera.” Unpubl. paper. Villanova: 9th International Conference on Patristic, Medieval and Renaissance Studies, 1984.

748-1985. Andrachuk, Gregory Peter. “Transmission, Translation and Creation in the Old Spanish Erasto”: 31-40 in Glyn S. Burgess and Robert A. Taylor, eds. The Spirit of the Court: Selected Proceedings of the Fourth Congress of the International Courtly Literature Society (Toronto 1983). Dover, NH: D. S. Brewer, 1985.
See SSSNews 11 (1984): 5.

748-1996. Farrell, Anthony J., and Gregory Peter Andrachuk, eds. Pedro Hurtado de la Vera: Historia lastimera d’el príncipe Erasto: edición crítica, notas y estudio preliminar. (Textos recuperados, 14.) Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 1996. 206 pp.
See SSSNews 18 (1991): 10; 19 (1992): 20-23.

iv. Version S (Scala celi) [AB 749-750]

749-n.d. Novella que Diego de Cañizares de latyn en romance declaró y trasladó de un libro llamado Scala celi.
“En la Biblioteca Nacional se conserva un códice marcado Q.244, de letra del siglo XV, el cual contiene entre otras obras [la Novella]. Es la historia vulgar intitulada De los siete sabios de Roma, tantas veces impresa” (749-1851: 701). See SSSNews 15 (1988): 6.

749-1851. Pidal, P. J., ed. Cancionero de Baena. Madrid, 1851.
See 749-n.d.

750-1998. Cañizares Ferriz, Patricia. “En torno a la traducción realizada por Diego de Cañzares de un relato de la Scala celi”: I:343-50 in M. Pérez González, ed. Actas del II Congresso hispánico de latín medieval (León, 11-14 de noviembre de 1997). León, 1998.

750-1999. Cañizares Ferriz, Patricia. “La novella de Diego de Cañizares y su original latino.” Cuadernos de filología clásica: Estudios latinos 16 (Filología latina, Universidad Complutense de Madrid, 1999): 279-319, and 17 (1999): 143-75. Cf. AB 717, 749.
Read pp. 279-319 in full at <http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=166034>.

20. SWEDISH [AB 751-760]

i. General [AB 751-753]

No new research recorded since 1984-85, but see Vol. II

ii. Version A [AB 754]

No new research recorded since 1984-85.

iii. Version H [AB 755-760]

No new research recorded since 1984-85.

21. YIDDISH [AB 761-762]

No new research recorded since 1984-85.

IV. ANALOGUES [AB 763-949]

1. FRAME NARRATIVES [New section]

762-1906 [AB 99]. Goldstein, Moritz. Die Technik der zyklischen Rahmenerzählung Deutschlands: Von Goethe bis Hoffmann. Diss. Berlin: B. Paul, 1906. 115 pp.
8 Mention of Seven Sages.

762-1909 [AB 15]. Bracher, Hans. Rahmenerzählungen und Verwandtes bei G. Keller, C. F. Meyer und Th. Storm: Ein Beitrag zur Technik der Novelle. (Untersuchungen zur neueren Sprach- und Literaturgeschichte, NS 3.) Leipzig: H. Haessel, 1909. viii-132 pp.
3 note 1: mention of Eastern origins; 5-7 general characterization of the Seven Sages narrative.

762-1928 [AB 19]. Merker, Erna.“Rahmenerzählung.”: 2 in Paul Merker and Wolfgang Stammler, Reallexikon der deutschen Literaturgeschichte, III. Berlin: Walter de Gruyter, 1928-29.

762-1934 [AB 20]. Hinckley, Henry Barrett. “The Framing-Tale.” Modern Language Notes 49 (1934): 69-80.

762-1935 [AB 21]. Löhmann, Otto. Die Rahmenerzählung des Dekameron [...]: Ein Beitrag zur Geschichte der Rahmenerzählung. (Romanistische Arbeiten, 12.) Halle: Max Niemeyer, 1935.
18-36, 67-71 Study of the Seven Sages.

762-1948. Müller, Günther. “Erzählzeit und erzählte Zeit”: 195-212 in Festschrift Paul Kluckhohn und Hermann Schneider. Tübingen: J. C. B. Mohr (Paul Siebeck), 1948. [Rpt. in Morphologische Poetik. Tübingen: Max Niemeyer, 1974]

762-1956 [AB 183]. Schlauch, Margaret. English Medieval Literature and Its Social Foundations. Warsaw: Panstwowe Wydawnictwo Naukowe, 1956.
253-54 Survey of frame narratives: Gower, Seven Sages, Boccaccio, Sercambi.

762-1967. Jolles, André. “Einleitung zur deutschen Ausgabe 1921.” vii-lxxxvii in Giovanni di Boccaccio, Das Dekameron. Trans. Albert Wesselski. Frankfurt am Main: Insel, 1967.

762-1968 [AB 26]. Kanzog, Klaus. “Rahmenerzählung”: 321-43 in Reallexikon der deutschen Literaturgeschichte, III.4 (1968). [2nd ed.]

762-1975. Potter, Joy Hambuechen. “Boccaccio as Illusionist: The Play of Frames in the Decameron.” Humanities Association Review of Canada 26 (1975): 327-45.

762-1981 [AB 32]. Jiménez-Fajardo, Salvador. “The Frame as Formal Contrast in the Decameron. Unpubl. paper. Kalamazoo: 16th International Congress on Medieval Studies, 1981.
See 762-1984b.

762-1983a. Bloomfield, Morton W. “The Canterbury Tales as Framed Narratives.” Leeds Studies in English NS 14 (1983): 44-56.

762-1983 [AB 34]. Gittes, Katharine Slater. “The Canterbury Tales and the Arabic Frame Tradition.” P[ublicantions of the] MLA 98 (1983): 237-51.

762-1984a. Burke, James F.. “Frame and Structure in the Conde Lucanor.” Revista canadiense de estudios hispánicos 8 (1984): 263-74. Access via <http://books.google.ca/books?hl=fr&id=7KhdAAAAMAAJ&q=Burke>.

762-1984b. Fajardo, Salvador J. “The Frame as Formal Contrast: Boccaccio and Cervantes.” Comparative Literature 36 (1984): 1-19.
See 762-1981.

762-1986. Owen, Charles A., Jr. “The Tales of Canterbury: Fictions within a Fiction that Purports Not to be a Fiction”: 179-94 in Leigh A. Arrathoon, ed. Chaucer and the Craft of Fiction. Rochester, MI: Solaris, 1986.

762-1991. Gittes, Katharine Slater. Framing the Canterbury Tales: Chaucer and the Medieval Frame Narrative Tradition. (Contributions to the Study of World Literature, 41.) New York, Westport (CT) and London: Greenwood Press, 1991. xi-171 pp.
R: C. K. Zacher, Speculum 69,2 (April 1994): 481-82 (access via <http://www.jstor.org/discover/10.2307/2865131?uid=2134&uid=2&uid=70&uid=4&sid=21102510873371>).

762-1992a. Jeay, Madeleine. Donner la parole: l’histoire-cadre dans les recueils de nouvelles des XVe-XVIe siècles. (Le moyen âge français, 31.) Montreal: Ceres, 1992.
R: Albert Gier, Zeitschrift für romanische Philologie 112,2 (1996): 312-14.

762-19??. Belcher, Stephen. “Framed Tales in the Oral Tradition: An Exploration.” Fabula 00 (19??): 000-000.

762-1995. Irwin, Bonnie D. “What’s in a Frame? The Medieval Textualization of Traditional Storytelling.” Oral Tradition 10,1 (March 1995): 27-53.
Read the article at <http://journal.oraltradition.org/files/articles/10i/6_irwin.pdf
>.

762-2003. Schreiner, Elisabeth. “‘Geschichten in der Geschichte’: Eine Erzählstrategie in epischen Werken des spanischen Mittelalters.” Unpubl. paper. Kalamzoo: 38th International Congress on Medieval Studies, 2003.

2. EXEMPLA [New section]

762-1890 [AB 688]. Crane, Thomas Frederick. The Exempla of Jacques de Vitry, or Illustrative Stories from the Sermones vulgares of Jacques de Vitry. London: Folk-Lore Society, 1890. cxvi-303 pp. [Rpt. New York: Burt Franklin, 1971]
lxxvii Canicula in the Promptuarium Exemplorum; lxxxvi discussion of Scala celi.

762-1911. Mosher, Joseph Albert. The Exemplum in the Early Religious and Didactic Literature of England. New York: Columbia University Press, 1911. [Rpt. New York: AMS Press, 1966]
9 Mention of Book of Sindbad, Seven Sages.

762-1912 [AB 814]. Klapper, Joseph. Exempla aus Handschriften des Mittelalters. Heidelberg, 1912.
16 analogue in Amicus et Amelius.

762-1927 [AB 18]. Welter, Jean Thiébaut. L’Exemplum dans la littérature religieuse et didactique du moyen âge. Paris and Toulouse: Occitania and E. H. Guitard, 1927. 564 pp. [Rpt. New York: AMS Press, 1970]
9-61 Origins and development of exempla; 65-108 definition; 109-209 exempla in the 13th and 14th cent.; 211-455 exempla collections; 457-67 Jacques de Vitry; 469-75 Eude de Cheriton; 477-502 manuscripts containing exempla collections; 503-18 bibliography; 519-46 index; 547-55 additions and corrections.

762-1978. Ayerbe-Chaux, Reinaldo. “El uso de ‘exempla’ en la Estoria de España de Alfonso X.” La Corónica 7 (1978): 28-33.

762-1980 [AB 31]. Goldberg, Harriet. “Sermonic Exempla as Reflectors of Social Attitudes.” Unpubl. paper. Houston: MLA, 1980.

762-1982 [AB 952]. Brémond, Claude, Jacques Le Goff, and Jean-Claude Schmitt. L’“Exemplum”. (Typologie des sources du moyen âge occidental, 40). Turnhout: Brepols, 1982.
R: Charles B. Faulhaber, Speculum 59,4 (October 1984): 887-89 (access via
<http://www.jstor.org/discover/10.2307/2846701?uid=2134&uid=2&uid=70&uid=4&sid=21102514030801>).

762-1982a [AB 33]. Goldberg, Harriet. “Sexual Humor in Misogynist Medieval Exempla.” 67-83 in Beth Miller, ed. Women in Hispanic Literature: Icons and Fallen Idols. Berkeley: University of California Press, 1983.

762-1982b. McNally, Joseph Augustine. “The Exemplum in John Gower’s Confessio Amantis.” Dissertation Abstracts International 43,4 (October 1982): 1154A.

762-1985. Schmitt, Jean-Claude. Prêcher d’exemples: récits de prédicateurs du moyen âge. Paris: Stock, 1985. 220 pp.
151-62 Gesta Romanorum; 163-69 Comte Lucanor.

762-1985a. Stohlmann, Jürgen. “Orient-Motive in der lateinischen Exempla-Literatur des 12. und 13. Jahrhunderts.” Miscellanea mediævalia 17 (1985): 123-50.

762-1990. Berlioz, Jacques. “Exempla as a Source for the History of Women”: 37-50 and 62-65 in Joel T. Rosenthal, ed. Medieval Women and the Source of Medieval History. Athens: University of Georgia Press, 1990.

762-1991a. Haug, Walter. “Exempelsammlungen im narrativen Rahmen: Vom Pancatantra zum Dekameron”: 264-87 in Walter Haug and Burkhard Wachinger, Exempel und Exempelsammlungen. (Fortuna Vitrea, 2.) Tübingen: Max Niemeyer, 1991.
264-70 Theoretical discussion of the functionality of exempla; 270-74 Pañcatantra; 274-77 Seven Sages; 277-81 Juan Manuel, Conde Lucanor; 281-85 Boccaccio, Decamerone V.9; 285-86 La Fontaine, “Le faucon” 286-87 Longfellow, The Falcon of Ser Federigo.

762-1992. Berlioz, Jacques, and Marie-Anne Polo de Beaulieu, eds. Les exempla médiévaux: introduction à la recherche, suivie des tables critiques de l’Index exemplorum de Frederic C. Tubach. (Classiques de la littérature orale.) Carcassonne: Garae/Hesiode, 1992. 293 pp.
R: Siegfried Wenzel, Speculum 69,4 (October 1994): 1125-26 (access via
<http://www.jstor.org/discover/10.2307/2865618?uid=2134&uid=2&uid=70&uid=4&sid=21102511022981>).

762-1994. Roth, Detlef. “Das Exemplum zwischen illustratio und argumentatio: Zum Exempla-Gebrauch in der Disciplina clericalis.” Mittellateinisches Jahrbuch 29,2 (1994): 19-27.
Access via <
http://books.google.ca/books?hl=fr&id=rmZiAAAAMAAJ&q=Roth>.

762-2000. Steinmetz, Ralf-Henning. Exempel und Auslegung: Studien zu den Sieben weisen Meistern. (Scrinium Friburgense, 14.) Freiburg i.Ü.: Universitätsverlag, 2000. xiii-210 pp. ISBN 3-7278-1288-5. [Habilitationsschrift, Universität Kiel]
Review article: Detlef Roth, “Narrative Exempelkritik? Zu Ralf-Henning Steinmetz, Exempel und Auslegung.” Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 125.1 (2003): 82-93.
R: Bea Lundt, Fabula 43.3-4 (2002): 354-56; access via <http://www.deepdyve.com/lp/de-gruyter/besprechungen-Ub6QHDR3LC>.

3. FRAME STORY [AB 763-770]

766-1926. Rank, Otto. Das Inzest-Motiv in Dichtung und Sage. Leipzig and Vienna, 1926. [Rpt. Darmstadt, 1974]

770-1999. Lundt, Bea. “Die ‘Prinzessin auf der Erbse’ als Quelle historischer Sozialisationsforschung”: 247-60 in Udo Arnold, Peter Meyers and Uta C. Schmidt, eds. Stationen einer Hochschullaufbahn: Festschrift für Annette Kuhn zum 65. Geburtstag. Dortmund: Ebersbach, 1999.
252-54 The “ivy test” (“Efeuprobe”) of the emperor's son in, particularly, French Version K and the Scala celi.

4. MULTIPLE ANALOGUES [AB 771-811]
(Studies treating more than one embedded story)

- See Hasegawa 2000, 2001, 2003. For the most complete tabulation yet of 139 stories in all Eastern and Western versions see Nishimura 1994-2000, 2001 (1) and 2001 (2).

784-1908 [AB 170]. Macaulay, George Campbell. “John Gower”": 133-55 in The End of the Middle Ages, vol. II of The Cambridge History of English Literature. Cambridge: Cambridge University Press, 1908.
150 The Seven Sages as one of Gower’s sources.

792-1925. Yamazaki, M. Corpus des légendes et contes folkloriques du monde [in Japanese]. Tokyo: Kindaisha, 1925.
Translation of 175 Gesta Romanorum stories (incl. nr. xxiv, a distant assassinus analogue), fables by Aesop and Phaedrus, Basile’s Pentamerone and Italian tales from Macdonel’s collection.

785-1910 [AB 794]. Aarne, Antti. Verzeichnis der Märchentypen. (Folklore Fellows Communications, 3.) Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 1910.

788-1916 [AB 960]. Ogle, Manbury Bladen. “The Stag-Messenger Episode,” American Journal of Philology 37 (1916): 387-416.
413-14 Analysis and summary of striges, fons, cygni

794. Aarne, Antti. The Types of the Folktale: Antti Aarne’s Verzeichnis der Märchentypen translated and enlarged [by Stith Thompson]. (Folklore Fellows Communications, 184.) Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 1928, 1961, 1987.

795-1928. Kaneko, K. [Japanese Gesta Romanorum translation.] Tokyo: Hôbunkan, 1928.

795-1930a. Boggs, Ralph S. Index of Spanish Folktales. (Folklore Fellows Communications, 90.) Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 1930.

795-1930b. Saintyves, P. En marge de la Légende dorée: songes, miracles et survivances: essai sur la formation de quelques thèmes hagiographiques. Paris: E. Nourry, 1930.
Especially pp. 412ff.

796. Thompson, Stith. Motif Index of Folk-Literature: A Classification of Narrative Elements in Folktales, Ballads, Myths, Fables, Medieval Romances, Exempla, Fabliaux, Jest Books, and Local Legends. 6 vols. (Folklore Fellows Communications, 106-109, 116, 117.) Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemi, 1932-36. Also publ. Bloomington: Indiana University Press, 1955-58.

797. Gaster, Moses. Die Geschichte des Kaisers Skinder, ein rumänisch-byzantinischer Roman [...]. Athens, 1937. 42 pp.
6-9 Discussion of vaticinium and amici; 41-42 analogues.

801-1958. Bryan, W. F., and Germaine Dempster, eds. Sources and Analogues of Chaucer’s Canterbury Tales. New York: Humanities Press, 1958.

811-1983. Taniguchi, Isamu, ed. The Book of Tales by A.B.C. of Clemente Sánchez de Vercial, Archdeacon of Valderas, translated from the Fifteenth-Century Spanish. Trans. John Esten Keller and L. Clark Keating. Vol. I. Tokyo, 1983.
See SSSNews 12 (1985): 4.

811-1985. Schulze-Busacker, Elisabeth. Proverbes et expressions proverbiales dans la littérature narrative du moyen âge français: recueil et analyse. Paris: Honoré Champion, 1985.

811-1988. Ito, Masayoshi. "The Use of The Seven Sages of Rome in the Confessio Amantis" [in Japaneese]. Studies in Medieval English Language and Literature (Japan Society for Medieval English Studies) 3 (1988): 101-12.
"A comparative analysis of ‘Virgil's Mirror’ (Virgilius) and ‘The King and the Steward’s Wife’ (senescalcus) and their French originals. Remarkable is Gower’s skill of adaptation. In either case, he metamorphoses the mortally neutral tale into an exemplum against ‘coveitise’ by a black-and-white characterization, a vivid representation of the mind and acts of evil-doers, and an emphasis on the retributive justice shown to them" (M. Ito)
See <http://gowerbib.lib.utsa.edu/55/>

811-1988a. Itô, M. A Japanese Translation of the Gesta Romanorum [in Japanese]. Tokyo: Shinozaki Shorin Press, 1988.
"A translation of the Latin text edited by H. Oesterley (1872); supposedly, this work originated in thirteenth-century England, and was used by Chaucer, Gower, and Hoccleve; it also contains old versions of Guy of Warrick and Roberd of Cisyle. The translation comprises 200 tales--the canonical 181 and 19 supplementary tales--as well as commentary and a motif-index" (M. Ito)
See <http://gowerbib.lib.utsa.edu/56/>

811-1992a. Holzberg, Niklas, Andreas Beschorner, and Stefan Merkle, eds. Der Äsop-Roman: Motivgeschichte und Erzählstruktur. (Classica Monacensia, 6.) Tübingen: Gunter Narr, 1992. xv-197 pp.

811-1992b. Keller, John Esten, L. Clark Keating, and Eric M. Furr, trans. The Book of Tales by A.B.C. (Iberica, 3.) New York: Peter Lang, 1992. 296 pp.

811-1993a. Denham, Jill. “The Seven Sages of Rome: A Source for Chaucer’s ‘The Manciple’s Tale’: Some Critical Reflections on Gower, Chaucer, and The Seven Sages of Rome.” M.Phil. Diss. Darwin College, University of Cambridge 1993. 26 + 26 + 21 pp.

811-1993b. Keller, John Esten, and L. Clark Keating, trans. Aesop’s Fables, with a Life of Aesop. (Studies in Romance Languages, 34.) Lexington: University Press of Kentucky, 1993. 296 pp.

811-1994 to 2000. Nishimura, Masami. “Übersetzungen [into Japanese] von den Geschichten der Sieben weisen Meister [...] und Überblick über den Zyklus der Geschichten.” Culture and Society: Bulletin of Sakushin Gakuin University (Utsunomiya) 4-10 (1994-2000). See Nishimura.

811-1994a. Nishimura, Masami, trans. [into Japanese]. Chie-no-Oshie. [With notes analogues, bibliography.] Hiroshima: Keisuisha, 1994. 385 + 70 pp. ISBN 4-87440-321-2.
Translation of the Disciplina clericalis (cf. AB 838).

811-1995. Ito, Masayoshi, trans. Aesop’s Fables [as printed by William Caxton, 1484] [in Japanese]. Tokyo: Iwanami Book Center, 1995. 287 + 19 pp.
9 Vidua analogues; 39-41 vidua; 195-96 notes. See SSSNews 22 (1995): front cover, 1, 7.

811-2000. Steinmetz, Ralf-Henning. Exempel und Auslegung: Studien zu den Sieben weisen Meistern. (Scrinium Friburgense, 14.) Freiburg i.Ü.: Universitätsverlag, 2000. xiii-210 pp. [Habilitationsschrift, Universität Kiel, 1997]
R: Bea Lundt, Fabula 43.3-4 (2002): 354-56; access via <http://www.deepdyve.com/lp/de-gruyter/besprechungen-Ub6QHDR3LC>.

811-2000a. Keller, John Esten, and Connie L. Scarborough, eds. Libro de los exenplos por A.B.C., by Clemente Sánchez de Vercial (c. 1435). Madrid: Ars Libri-Edilán, 2000. 416 pp. ISBN 84-923986-2-0.
Edited from MSS. Paris, BNF espagnol 432, and Madrid, [National Library] 1182.

811-2002. See Lundt.

811-2002a. Peñuelas, M. K. “Shameless or Sublime? Audience and Interpretation in the Latin Allegories of the Gesta Romanorum.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 37th International Congress on Medieval Studies, 2002.

5. SINGLE ANALOGUES [AB 812-949]

For the most complete tabulation yet of 139 stories in all Eastern and Western versions see Nishimura.

Amatores [AB 812]
(Amantes, Amatores-Gibbosi, Amatores-Gibbosos, “Les trois bossus”)

No new research recorded since 1984-85.

Amici [AB 813-821]
(Amicus et Amelius, Amis and Amiloun, Ami et Amiles)

820-1979. Vielhauer, Inge. Amis und Amiles: Geschichte einer Freundschaft am Hofe Karls des Grossen. (Castrum Peregrini, 136-137.) Amsterdam: Castrum Peregrini Press, 1979.
R: Zeitschrift für romanische Philologie 95,5-6 (1979): 668-69.

821-1986. Oettli, Peter H. Tradition and Creativity: The Engelhard of Konrad von Würzburg: Its Structure and its Sources. (Australian and New Zealand Studies in German Language and Literature, 14.) Bern: Lang, 1986.
Discussion of the relationship between the Historia and other texts of the Amicus et Amelius tradition.

821-1989. Feistner, Edith. “Die Freundschaftserzählungen vom Typ ‘Amicus und Amelus’”: 97-130 in Festschrift für Herbert Kolb zu seinem 65. Geburtstag. Eds. Klaus Matzel and Hans-Gerd Roloff. Bern: Lang, 1989.

821-1997. Foster, Edward E., ed. “Amis and Amiloun,” “Robert of Cisyle,” and “Sir Amadace.” Kalamzoo: Medieval Institute Publications, 1997. vi-153 pp. ISBN 1-879288-88-5.

821-2003a. Engelhart, Hillary Doerr. “Church vs. Epic: Who Wins in Ami et Amile?” Unpubl. paper. Kalamasoo: 38th International Congress on Medieval Studies, 2003.

821-2003b. Powell, Stephen D. “‘Sike in Bed Sche Lay’: Lust and Disease in Amis and Amiloun?” Unpubl. paper. Kalamasoo: 38th International Congress on Medieval Studies, 2003.

Anthenor [New section]

- See Hasegawa.

Aper [New section]

821-1993. “Echoes of aper.” SSSNews 20 (1993): front cover and 2.
Illustration from the Martyrologe de Saint-Germain-des-Prés (Martyrologe d’Usuard) (MS. Paris, BNF lat. 12834).

Aristoteles [New section]

- Bancillas’s story in the Hystorij von Diocleciano.

Assassinus [AB 822-830]
(“The Old Man of the Mountain”)
(Includes references to non-literary and popular sources)

- See Hasegawa.

823-1818. Polo, Marco. [Among the many translations available, the one at hand is:] Komroff, Manuel. The Travels of Marco Polo. New York: Liveright, n.d., and London: W. W. Norton, n.d. xxxvi-370 pp. ISBN 0-87140-657-8.
Based on Marsden’s 1818 translation, which in turn is based on Ramusio’s Italian edition of 1559. Thirteen (of originally 32) woodcut illustrations by Witold Gordon. Book I, chapter 23: “Of the Old Man of the Mountain - Of his Palace and Gardens” (53-54); ch. 24: “How the Old Man Used to Train his Assassins” (55-56); ch. 25: “How the Old Man Came by his End” (56).

825-1934. Stark, Freya. The Valleys of the Assassins and Other Persian Travels. London: J. Murray, 1934; London: Arrow Books, 1991; New York: Random House (Modern Library), 2001.
Chapter III, 159-189 (2001 ed.): “A Journey to the Valley of the Assassins.” See SSSNews 19 (1992): 5-9.

825-1938. Bartol, Vladimir. Alamut. Ljubljana, 1938; 2nd Slovenian ed. 1885; trans. Claude Vincenot, intr. Jean-Pierre Sicre, Paris: Éditions Phébus (Domaine romanesque), 1988. 582 pp. ISBN 2-85940-108-3.
Bartol (1903 [Trieste] - 1967 [Ljubljana]) became president of the Society of Yugoslav Writers in 1960. Alamut is a fictional (hi)story of the Assassins. R: Nicole Zand, “Pas de paradis pour les fedayins? Un roman persano-shakespearien,” Le Monde 15 July 1988; Anon., “Au paradis des assassins: la forteresse des premiers fous de Dieu, au XIe siècle,” L’Express 26 August 1988: 102.

828-1954. Frandon, Ida. “Assassins et danseurs mystiques.” Une enquête aux pays du Levant de Maurice Barrès. Abbeville: Paillard, 1954. 161 pp.

829-1964. Severin, Tim. Tracking Marco Polo. 1964. London: Arrow Books, 1984.
79-94 Travel description of the Valley and Castle of the Assassins; 82-84 Marco Polo’s account. See SSSNews 13 (1986): 11-13.

829-1967. Lewis, Bernard. The Assassins: A Radical Sect in Islam. London: Weidenfeld and Nicolson, 1967. Republ. N.p.: Orion, 2001. 166 pp.

830. Runte, Hans R. “A Forgotten Version of the Old Man of the Mountain.” Speculum 49,3 (July 1974): 542-45.
Access via <http://www.jstor.org/discover/10.2307/2851755?uid=2134&uid=2&uid=70&uid=4&sid=21102511022981>.
See John Contreni, Scriptorium 31,1 (1977): nr. 477.

830-1989a. Otto Friedrich refers to “the Order of Assassins” in his critique of Umberto Eco’s Il pendolo di Foucault in Time Magazine of 6 March 1989.

830-1989b. Pico Iyer mentions “Hasan-i Sabbath, the 12th-century Iranian ruler who founded the order of the Assassins” in Time Magazine of 6 March 1989: 86.

830-1995. Wood, Frances. Did Marco Polo Go to China? London: Secker and Warburg, 1995. 182 pp.
R: “Marco Polo: Chinese Puzzle,” The Economist (11 November 1995): 88.

830-1997. Edwards, Mike. “Sons of Genghis Khan.” National Geographic 191,2 (February 1997): 2-35 (esp. 18-19).

830-2001. Hendawi, Hamza. “When the Assassins Terrorized Syria.” The Globe and Mail (Toronto) 16 June 2001: T6.

830-2002. Stark, Freya. La vallée des Assassins. 1991. Trans. M. Metzger and Yves Coleman. (Petite bibliothèque Payot/Voyageurs.) Paris: Payot, 2002. 434 pp.
See the English original. R: André Meury, “Sur les traces des Assassins,” Le Monde des livres 4 April 2002: vii.

830-2002a. Gizewski, Peter. “Thinking about Terror: The Complex and the Confused.” The Globe and Mail (Toronto) 16 February 2002: D2-3.
Book review illustrated with an unidentified French Assassin miniature (reproduced in SSSNews 29 [2002]: cover and p. 10; see also p. 9). The reviewed books are: James F. Hoge, Jr., and Gideon Rose, eds., How did this happen? Terrorism and the new war; and Caleb Carr, The lessons of terror: A history of warfare against civilians, why it has failed in the past and why it will fail again.

830-2003a. McGuire, Telia. “The Assassins.”. Unpubl. paper. Kalamazoo: 38th International Congress on Medieval Studies, 2003.

830-2003b. Pagès, Meriem. “The Vernacular Depiction of the Assassins.”. Unpubl. paper. Kalamazoo: 38th International Congress on Medieval Studies, 2003.

Avis [AB 831-832]

832-1991. Garnier, Annette. “Thèmes et variations sur la pie dans le monde médiéval.” Le Moyen Âge 97 (1991): 47-78.
See
<http://www.worldcat.org/title/themes-et-variations-sur-la-pie-dans-le-monde-medieval/oclc/494347350>.

Canicula [AB 833-839]
(Catula, “Dame Siriz”)

839-1980. Chatillon, François. “À propos de la chienne qui pleure.” Revue du moyen âge latin 36 (1980): 39-41.

Canis [AB 840-841]

841-1979. Schmitt, Jean-Claude. Le saint lévrier: Guinefort, guérisseur d’enfants depuis le XIIIe siècle. (Bibliothèque d’ethnologie historique.) Paris: Flammarion, 1979. 278 pp.
See Bulletin critique du livre français 406 (October 1979): 1690, nr. 109258.

841-1982. Schmitt, Jean-Claude. Der heilige Windhund: Die Geschichte eines unheiligen Kults. Stuttgart: Klett-Cotta, 1982. 283 pp.
See Encomia 6 (1984): nr. 315.

841-1990. Miller, Constance O.Canis.” SSS News 17 (1990): 4-6.
Summary of correspondence on the etymology of “lévrier.” See also her “Leverarius: The Thirteenth-Century Greyhound,” Sighthound Review (November-December 1989).

841-1992a. “A Morsel for/from canis.” SSS News 19 (1992): 4-5.
A passage from canis in French Version A (MS. Paris, BNF f.fr. 2137) and in an Isopet (MS. Chartres, Bibl. mun. 620).

841-1992b. Speer, Mary B. “Specular Tales: Canis in the Roman des sept sages and Dolopathos.” Paper. Amherst, MA: Seventh Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, 1992. See the abstract. See 841-1994 below.

841-1993. Foehr-Janssens, Yasmina. “Le chien, la femme et le petit enfant: apologie de la fable dans le Roman des sept sages de Rome.” Vox Romanica 52 (1993): 147-63.

841-1994. Speer, Mary B. “Specularity in a Formulaic Frame Romance: ‘The Faithful Greyhound’ and the Roman des sept sages”: 231-40 in Literary Aspects of Courtly Culture. Cambridge: D. S. Brewer, 1994. See 841-1992b above.

841-1996. Speer, Mary B. “‘The Faithful Greyhound,’ the Feckless Knight, and the Good Mother: Mirrors and Marvels in the Dolopathos.” Unpubl. paper. Belfast: Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, 1996.

Capilli [AB 842]

No new research recorded since 1984-85.

Cardamum [New section]

- See Hasegawa.

Cligès [AB 843-847]

No new research recorded since 1984-85.

Creditor [New section]

847-1879. Simrock, Karl Joseph. Quellen des Shakespeare in Novelle, Märchen und Sage. Bonn, 1879.
See I,184-254.

Cygni [AB 848-854]

854-1982. Roussel, Claude. “Le conte et le mythe: histoire des enfants-cygnes”: 15-24 in Marotin, ed. Frontières du conte. Paris: CNRS, 1982.

854-1983a. Boucher, Yvonne R. “Mythe et transformation dans les versions de la Naissance du chevalier au cygne.” Diss. University of Massachusetts 1983.
Abstract in Dissertation Abstracts International (1983): 4404A. R: Olifant 10,1 (Autumn 1982-Summer 1983): 79.

854-1983b. Kerdelhue, A. “Les métamorphoses de l’eau dans trois versions de la Naissance du chevalier au cygne”: 127-40 in D. Buschinger, ed. Les quatre éléments dans la culture médiévale. Göppingen, 1983.

854-1991. Brémond, Claude. “Amazones et valkyries: de la colombe au cygne”: 234-51 in J. E. Bencheikh, C. Brémond, and A. Miquel, eds. Mille et un contes de la nuit. (Bibliothèque des idées.) Paris, 1991.

Filius [AB 855]

- See Hasegawa.

Fons [New section]

- See 788-1916.

Gaza [AB 856-863]

863-1983. Mailer, Norman. Ancient Evenings. Boston: Little, Brown, 1983.
625-27 in the Warner Books paperback (New York, 1984).

863-1990a. Speer, Mary B. “A Young Wife’s Tale: Authority and Subversion in the Roman des sept sages de Rome”: Abstract 126 in James Tatum and Gail M. Vernazza, eds. Proceedings [of the Second International Conference on the Ancient Novel: Classical Paradigms and Modern Perspectives, Dartmouth College, July 1989]. Hanover, NH: Dartmouth College/NEH, 1990.
Reproduced in SSSNews 19 (1992): 3.

863-1990b. Speer, Mary B. “Silencing the Woman Narrator: Dolopathos’s Rewriting of ‘The Treasurehouse of Rhampsinitus’.” Unpubl. paper. Princeton: Conference on the Medieval Aristocracy, 1990.

863-1996. Speer, Mary B. “Translatio as Inventio: Gaston Paris and the ‘Treasurehouse of Rhampsinitus’ (Gaza) in the Dolopathos Romance”: 125-55 in Sara Sturm-Maddox and Donald Maddox, eds. Transtextualities: Of Cycles and Cyclicity in Medieval French Literature. (Medieval and Renaissance Texts and Studies, 149.) Binghamton, NY: Center for Medieval and Early Renaissance Studies, 1996.

Holofernes [New section]

- Empress’s fifth story in the Hystorij von Diocleciano.

Inclusa [AB 864-866]

866-1983. Sinclair, Keith V. “Incarcerated Damsel”: 9-13 in his Tristan de Nanteuil: Thematic Infrastructure and Literary Creation. (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 195.) Tübingen: Max Niemeyer, 1983.

866-1995. Foehr-Janssens, Yasmina. “Une recluse fort (peu) courtoise.” Unpubl. paper. Belfast: Eighth Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, 1995.
See the abstract.

Leo [New section]

866-1926. Moglia, R. “Algo más sobre la huella del león,” Revista de filología españa 13 (1926): 377-78.

866-1980. Perry, T. A. “‘La huella del león’ in Spain and in the Early Sindibad Tales: Structure and Meaning”: 39-52 in Medieval, Renaissance and Folklore Studies in Honor of John Esten Keller. Newark, DE: Juan de la Cuesta Hispanic Monographs, 1980.

866-1990. Bin Gorion, Emanuel, Micha Joseph Bin Gorion, and Dan Ben-Amos, eds. Mimekor Yisrael: Selected Classical Jewish Folktales. Bloomington: Indiana University Press, 1990.
232-36 Tale 96: “The Story of a Woman-Loving King” is described as “a version of an international tale, known as Leo in the medieval narrative cycle of the Seven Sages of Rome.”

Nomina [AB 867]

No new research recorded since 1984-85.

Nutrix [AB 868-874]

- See Hasegawa.

Polyphemus [AB 875-876]
(With Striges part of Latronis filii)

874-1857. Grimm, Wilhelm Karl. “Die Sage von Polyphem.” Abhandlungen der königlichen Akademie der Wissenschaften (Brlin) (1857): 1-30.

875-1962. Röhrich, L. “Die mittelalterlichen Redaktionen des Polyphem-Märchens.” Fabula 5 (1962): 48-71.
Also 234-52 in Röhrich’s Sage und Märchen (Freiburg-Basel-Vienna, 1976).

Puteus [AB 877]

No new research recorded since 1984-85, but see Vol. II

Regina [New section]

- Catho’s story in the Hystorij von Diocleciano.

Roma [AB 878]

878-1990. Burgess, Glyn S. “‘Ne n’out Crisans de Rome, qui tanz honurs bastid’ (Pèlerinage de Charlemagne, v. 367)”: 103-20 in Actes du XIe Congrès international de la Société Rencesvals (Barcelone, 22-27 août 1988). (Memorias de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, 21.) Barcelona, 1990.
On the “Tour du Croissant” in Roma.

Samson [New section]

- Lentulus’s story in the Hystorij von Diocleciano.

Sapientes [AB 879-880]
(VII sapientes)

No new research recorded since 1984-85.

Senescalcus [AB 881-887]
(Balneator)

No new research recorded since 1984-85.

Senex [AB 888]

888-1879. Mussafia, Adolf. “Über eine altfranzösische Handschrift der königlichen Universitätsbibliothek zu Pavia.” Sitzungsberichte der königlichen Akademie der Wissenschaften 64 (1879): 545-619.

Senex cæcus [AB 889]

No new research recorded since 1984-85.

Spurius [New section]

- See Hasegawa.

Striges [New section]

- See 788-1916 and above.

Tentamina [New section]

889. Faral, Edmond. “Poire d’Angoisse”: 151 in Mélanges [...] A. Thomas.

889-1984. Marchello-Nizia, Christiane, ed. Le roman de la poire par Tibaut. (Société des anciens textes français.) Paris: 1984.
See p. 134. See SSSNews 15 (1988): 6.

Vadium [New section]

- Empress’s third story in the Hystorij von Diocleciano.

Vaticinium [AB 890-892]

No new research recorded since 1984-85.

Vidua [AB 893-940]
(“The Widow of Ephesus”)
(The Analytical Bibliography and the present Supplement record only, with few exceptions,
studies published after Killis Campbell’s The Seven Sages of Rome (1907) (AB 217)

- See Hasegawa.

892-1769. Dibdin, Charles. [An opera inspired by Petronius’ “Widow of Ephesus.”]

892-1770. Dunkin, William (c. 1709-1765). “The Ephesian Matron, from Petronius Arbiter, A Poem in Two Books”: II:411-44 in his Select Poetical Works. Dublin, 1770.

893-1889. Grisebach, Eduard. Die Wanderung der Novelle von der treulosen Wittwe durch die Weltlitteratur. 2nd ed. Berlin: Lehmann, 1889.

936-1974. [Fraenkel, Eduard]. “La Matrona di Efeso e altri capitoli di Petronio: Dalle esercitazioni di Eduard Fraenkel.” Belfagor 29 (1974): 687-95.

940-1979. Blangez, G., ed. Ci nous dit: recueil d’exemples moraux. 2 vols. Paris, 1979-86.

940-1983. Runte, Hans R. “‘Alfred’s Book,’ Marie de France and the ‘Matron of Ephesus’.” Romance Philology 36,4 (1983): 556-64.
Access via <http://www.jiscjournalarchives.ac.uk/browse/proquest/3227_issues/36_1983.html
>.

940-1984. Ladero, Miguel Angel, et al. Trans. John of Salisbury: Policraticus. (Clasicos para una biblioteca contemporanea.) Madrid: Editora nacional, 1984. 779 pp.

940-1989. Huber, Gerlinde. Das Motiv der “Witwe von Ephesus” in lateinischen Texten der Antike und des Mittelalters. (Mannheimer Beiträge zur Sprach- und Literaturwissenschaft, 18.) Tübingen: Gunter Narr, 1989. 232 pp.

940-1990a. Bin Gorion, Emanuel, Micha Joseph Bin Gorion, and Dan Ben-Amos, eds. Mimekor Yisrael: Selected Classical Jewish Folktales. Bloomington: Indiana University Press, 1990.
237 Tale 97: “The False Widow.” See SSSNews 20 (1993): 7.

940-1990b. Garelli, M. “La ironía en la ‘Matrona de Efeso’.” Revista de estudios hispánicos(?) 21 (1990): 51-59.

940-1992. Arden, Heather M. “Grief, Widowhood, and Women’s Sexuality in Medieval French Literature”: 305-19 in Louise Mirrer, ed. Upon My Husband’s Death: Widows in the Literature and Histories of Medieval Europe. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1992.

940-1993. Opitz, Claudia. “Emanzipiert oder marginalisiert? Witwen in der Gesellschaft des späteren Mittelalters”: in Bea Lundt, ed. Auf der Suche nach der Frau im Mittelalter: Fragen, Quellen, Antworten, interdisziplinäre Beiträge. Munich: Wilhelm Fink, 1993. 340 pp.

940-1994a. Blumenfeld-Kosinski, Renate. “Jean le Fèvre’s Livre de leesce: Praise or Blame of Women?” Speculum 69,3 (July 1994): 705-25.
Access via <
http://www.jstor.org/discover/10.2307/3040848?uid=2134&uid=2&uid=70&uid=4&sid=21102511022981>.

940-1994b. Runte, Hans R. “Variant Widows: On Editing and Reading Vidua”: 240-47 in Peter Rolfe Monks and D. D. R. Owen, eds. Medieval Codicology, Iconography, Literature, and Translation: Studies for Keith Val Sinclair. Leiden: E. J. Brill, 1994.

940-1994c. Roncali, R., ed. “Petronio, Satyricon: Capitoli 111-112, 1-4, 12-15, 83, 115, 126” [seminars held in 1967]: 115-30 in Pindaro, Sofocle, Terenzio, Catullo, Petronio: Corsi seminariali di Eduard Fraenkel, Bari 1965-69. Rome: Edizioni di Storia e Letteratura, 1994.

940-1995. Finkelpearl, E. “Charite, Dido and the Widow of Ephesus.” Unpubl. paper. Groningen: 18th Groningen Colloquium on the Novel, 1995.

940-1996a. Solomon, Jon. “In the Wake of Cleopatra: The Ancient World in the Cinema since 1963.” Classical Journal 91,2 (1996): 113-40.
Access via <
http://www.jstor.org/discover/10.2307/3298476?uid=2129&uid=2134&uid=2&uid=70&uid=4&sid=21102501479761>.

940-1996b. Sütterlin, Alex. Petronius Arbiter und Federico Fellini: Ein strukturanalytischer Vergleich. (Studien zur klassischen Philologie, 97.) Frankfurt: Lang, 1996. 239 pp.

940-1996c. Branham, R. Bracht, and Daniel Kinney, eds. and trans. Satyrica by Petronius. London: Dent, 1996. 184 pp.
R: Simon Raven, “Boy, oh boy,” The Spectator (4 May 1996): 36.

940-1996d. Colton, Robert E. “The Story of the Widow of Ephesus in Petronius and La Fontaine”: 125-44 in Studies of Classical Influence on Boileau and La Fontaine. Hildesheim: Olms, 1996. (Cf. AB 937)

940-1996e. Mey, Dario. Curiosità: Petronio Arbitro, La Matrona di Efeso. Valentano: Scipioni, 1996.
Appendix: “La vedova nella poesia popolare e negli aforismi.”

940-1997. Runte, Hans R.Translatio Viduæ: The Matron of Ephesus in Four Languages.” Romance Languages Annual 9 (1997): 114-19.
Comparative analysis of Steinhöwel’s Latin and German versions, Caxton, and Julien Macho.

940-1998a. McGlathery, D. “Petronius’ Tale of the Widow of Ephesus and Bakhtin’s Material Bodily Lower Stratum”: ? in P. Barta et al., eds. Vile Bodies: Roman Satire and Corporeal Discourse. Special issue of Arethusa 31,3 (Fall 1998): 313-336.
Access via
<http://muse.jhu.edu/login?auth=0&type=summary&url=/journals/arethusa/v031/31.3mcglathery.html>.

940-1998b. McGlathery, D. “The Tomb of Epic: Bakhtinian Parody and Petronius’ Tale of the Widow of Ephesus”: ? in Carnivalizing Difference: Bakhtin and the Other. Eds. P. Barta et al. Chur: Harwood Press, 1998.

940-1998c. Paratore, Ettore. “Il tema della Matrona d’Efeso nell’ Esopo toscano.” RCCM 30 (1998): 109-22.

940-1999. Sethuraman, Jayshree. “Tale-Type and Motif Indexes to the Fables of Marie de France.” Le Cygne: Bulletin of the International Marie de France Society 5 (Spring 1999): 19-35.
Vidua
(fable 25) is Aarne-Thompson nr. 1510, and Thompson nr. K 2213.1 and T 231.

940-2000. Foehr-Janssens, Yasmina. La veuve en majesté: deuil et savoir dans la littérature médiévale. (Publications romanes et françaises, 226.) Geneva: Droz, 2000. 304 pp. ISBN 2-600-00422-X.
R: Bea Lundt, Fabula 44, 3-4 (2003): 328ff.; access via <http://www.deepdyve.com/lp/de-gruyter/besprechungen-ORlbV2L214>.

Virgilius [AB 941-949]

940-MS. Mouskés, Philippe. Des rois de France [also known as Histoire de France en rime or Chronique rimée]. MS. Paris, BNF f.fr. 4963, fol. 31b, and MS. Geneva, Archives d’État, unnumbered, fol. 31c.
The mirror in Virgilius. See 940-1836 below. See SSSNews 15 (1988): 6-7.

940-1836. Reiffenberg, Frédéric-Auguste-Ferdinand-Thomas, baron de, ed. Chronique rimée de Philippe Mouskes [sic]. 3 vols. (Collection de chroniques belges inédites.) Brussels: Commission royale d’histoire, 1836-45.
Lines 4664-4717 of the Chronique summarize the “Destruction of Rome” from Fierabras; the mirror in Virgilius. See 940-MS. above and 949-1987 below. See SSSNews 15 (1988): 6-7.

944-1901. Roques, Mario. “L’élément historique dans Fierabras et dans la branche II du Couronnement de Louis.” Romania 30 (1901): 161-83.
The mirror in Virgilius. See 940-1836 above and 949-1987 below. See SSSNews 15 (1988): 6-7.
Read the article at <
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k160389/f167.image.r=romania.langFR>.

944-1929. Sage, E. T. “Some Medieval Conceptions of Vergil and Their Origins.” Classical Journal 25 (1929-30): 593-600.

949-1987. Mandach, André de. Naissance et développement de la chanson de geste en Europe, V: La geste de Fierabras: le jeu du réel et de l’invraisemblable. (Publications romanes et françaises, 177.) Geneva: Droz, 1987.
85-86, 97-100 The mirror in Virgilius. See 940-1836 and 944-1901 above. See SSSNews 15 (1988): 6-7.

THE END
of Vol. I


INDEX

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z