PERPETUAL
SUPPLEMENT
Vol. II
[Transfer of data from Newsletter
32+ (2005+) in progress]
to
The Seven
Sages of Rome and The Book of Sindbad:
An Analytical
Bibliography
Index Vol.
II
LAY-OUT
(AB = 1984 Analytical
Bibliography)
I:
EASTERN AND WESTERN VERSIONS: GENERAL[ITIES]
[AB 1-34]
II: EASTERN VERSIONS:
THE BOOK OF SINDBAD [AB 35-92]
1.
GENERAL [AB 35-46]
2.
ARABIC [AB 47-49]
3.
BULGARIAN [
New Section]
4. GREEK
[AB 50-55]
5.
HEBREW [AB 56-68]
6. PERSIAN
[AB 69-73]
i. Sindibad-nameh
[AB 69-71]
ii. Tuti-namah [AB
72-73]
7. RUMANIAN
[AB 696-697]
8. SERBIAN
[AB p. 149]
9.
SPANISH:
Libro de los engaños
[AB 74-88]
10.
SYRIAC [AB p. 22]
11.
TURKISH [AB 89-92]
III. WESTERN VERSIONS: THE
SEVEN SAGES [AB 93-762]
1.
GENERAL [AB 93-109]
2. ARMENIAN
[AB 110-113]
3.
CATALAN [AB 114-116]
4. CELTIC
[AB 117-124]
i. SCOTS GAELIC [AB 117]
ii.
WELSH (
Version A)
[AB 118-124]
5. DANISH
[AB 125-133]
6. DUTCH
[AB 134-157]
i. GENERAL [AB 134]
ii. Version A [AB 135-139]
iii. Version H [AB 140-157]
7. ENGLISH
[AB 158-290]
i.
GENERAL [AB 158-189]
ii. Manuscripts
[AB 190-215]
iii. Version A [AB 216-229]
a. Midland
[AB 216]
b. Northern
[AB 217-219]
c. Scots [AB 220-227]
d. Southern
[AB 228-229]
iv. Version H [AB 230-290]
a. American [AB 230-231]
b. Copland [AB 232-233]
c. Decker [AB 234-236]
d. Rolland [AB 237-246]
e. Pynson [
New
Section]
f. Wynkyn de Worde [AB
247-250]
g. Continuations
of Wynkyn de Worde [AB 251-286]
v. Version I [AB 287-290]
8. FRENCH
[AB 291-541]
i. GENERAL
[AB 291-326]
ii. Manuscripts [AB 327-413]
iii. Dolopathos [AB
414-430]
iv. Version A [AB 431-437]
v. Version C [AB 438-442]
vi. Version D [AB 443-444]
vii. Version H [AB 445-472]
viii. Version I [AB 473-488]
ix. Version K [AB 489-495]
x. Version L [AB
496-499]
xi. Version M [AB 500-503]
xii. Continuations [AB 504-541]
a. General [AB 504-508]
b. Cassidorus
[AB 509-520]
c. Helcanus [AB 521-522]
d. Kanor [AB
523-529]
e. Laurin [AB 530-535]
f. Marques
[AB 536-540]
g. Pelyarmenus
[AB 541]
9. GERMAN
[AB 542-600]
i. GENERAL [AB 542-546]
ii. Dolopathos [AB 547]
iii. Version A: Allegatio septem
sapientum [New Section]
iv. Version H [AB 548-600]
a. General [New Section]
b. Hans von Bühel, Dyocletianus
[New Section]
c. Anonymous verse redaction
[New Section]
d. Prose
redactions [AB 548-600]
e. Sebastian Wild, Tragedij
[New Section]
v. Aventewr von Diocleciano [New
Section]
vi. Hystorij von Diocleciano
[New Section]
10. HEBREW
[AB 601-606]
11. HUNGARIAN
[AB 607-610]
12. ICELANDIC
[AB p. 128]
13. ITALIAN
[AB 611-649]
i. GENERAL [AB
611-614]
ii. Version A [AB 615-619]
iii. Version I [AB 620-649]
a. Erasto
[AB 620-642]
b. Stefano
[AB 643-649]
14. LATIN
[AB 650-692]
i. GENERAL [AB 650]
ii. Dolopathos
[AB 651-665]
iii. Version H [AB 666-684]
a. Historia septem sapientum [AB
666-680]
b. Historia novercalis
[AB 681-682]
c. Pontianus
[AB 683-684]
d. Version S (Scala
celi) [AB 685-692]
15. LITHUANIAN
[AB 693]
16. NORWEGIAN
[AB 694]
17. PROVENCAL [AB 695]
18. SLAVIC
[AB 698-713]
i. GENERAL [AB 698-701]
ii. BOHEMIAN [AB p. 147]
iii. POLISH [AB 702-711]
iv. RUSSIAN [AB 712-713]
19. SPANISH
[AB 714-750]
i. GENERAL [AB 714-717]
ii. Version H [AB 718-744]
iii. Version I [AB 745-748]
iv. Version S (Scala celi) [AB
749-750]
20. SWEDISH
[AB 751-760]
i. GENERAL [AB 751-753]
ii. Version A [AB 754]
iii. Version H [AB 755-760]
21. YIDDISH
[AB 761-762]
IV. ANALOGUES [AB 763-949]
1. FRAME NARRATIVES [New Section]
2. EXEMPLA [New Section]
3. FRAME
STORY [AB 763-770]
4. MULTIPLE ANALOGUES [771-811]
5. SINGLE ANALOGUES [812-949]
in alphabetical order of their Latin names
I. Eastern and Western
Versions: General [AB 1-34]
5-2004. Fischer,
Matthias. Versus de sanctis
Barlaam et Josaphat: Die anonyme Versifikation
der Barlaam- und Josaphatlegende
(12. Jhd.) in der Handschrift Besançon
BM 94. Lateinische Sprache und Literatur
des Mittelalters 37. Bern, 2004. ISBN 3-03910-105-6.
7. Brunet, Jacques-Charles. Manuel du
libraire et de l'amateur de livres […]. Paris: Firmin Didot,
1864.
V 294-298
Dolopathos.
Consult
the book at <http://books.google.ca>
or at
<http://books.google.ca/books?id=TS3hAAAAMAAJ&pg=PA300&lpg=PA300&dq=Dolopathos&source=bl&ots=
VAM9-ocHT9&sig=kRMr0X9ffJ_HG3Kehpl0a5WpMBM&hl=fr&ei=8QDbS7PlKIOdlge4p8GjAg&sa=X&oi=book_result&ct=
result&resnum=10&ved=0CCQQ6AEwCTgU#v=onepage&q=Dolopathos&f=false>
13-1903.
Kittredge, George Lyman. Arthur
and Gorlagon. Studies and Notes in Philology
and Literature 7. Boston: Ginn, 1903.
271ff.
Discussion of the Seven Sages.
Consult
the book at <http://www.archive.org/stream/cu31924027098072/cu31924027098072_djvu.txt>
15-1912. Jacobs,
Joseph. Indian Fairy Tales.
New York: Putnam, 1912.
On the
transmission from East to West.
23-1946. Harsche, R. G., and G. Schaufelberger,
trans. “Traces de
l’influence sanscrite sur la littérature
française ancienne.”
A Volume of Indological Studies. Madras,
1946.
Abstract:
La littérature médiévale française
a emprunté, par le biais de Byzance ou des
Arabes, certains récits à l’Inde. Par exemple,
Les sept sages de Rome (version persane: Livre
de Sendabad). C'est au Pâncatantra
qu’il faut remonter pour trouver l’origine de ce texte.
Consult the chapter at <http://www.utqueant.org/net/pdf/carsanscritmoyenage.pdf>
R: M. B. Emeneau, Journal of the American Oriental
Society 71.1 (January-March 1951): 88-90.
Consult the review through <http://www.jstor.org/stable/595234>
27-1972.
Devoto, Daniel. Introducción
al estudio de don Juan Manuel y en particular
de El conde Lucanor. Madrid: Castalia, 1972.
28-1967. Keller John
Esten, and Linker Robert White, eds.
El libro de Calila e Digna. Clásicos
Hispánicos. Madrid: CSIC, 1967.
28-1973.
Mills, L. R., ed. L’histoire
de Barlaam et Josaphat:
version champenoise. Textes littéraires
français, 201. Geneva: Droz, 1973.
190 p.
30-1977.
Boyle, John A. “Literahy
Cross-Fertilization between East and West.”
British Journal of Middle Eastern Studies
4.1 (1977): 32 - 36.
See <http://www.informaworld.com/smpp/content~content=a769349401&db=all>
34-1987. Brucker,
Charles. Sage et sagesse au Moyen
Âge: étude historique, sémantique
et stylistique. Publications
romanes et françaises, 175. Geneva:
Droz, 1987. 496 p.
34-1987a. Belcher, Stephen.
“The Diffusion of the Book of Sindbād.” Fabula
28.1 (1987): 34–58.
Access
the article through <http://www.reference-global.com/doi/abs/10.1515/fabl.1987.28.1.34>
34-1995.
Speer, Mary B. “Seven
Sages of Rome.” BookRags
at <http://www.bookrags.com/tandf/seven-sages-of-rome-tf/>
Brief description of Eastern
and Western versions, with bibliography.
34-1997. Doody, Margaret
Anne. The True Story of the Novel.
New Brunswick: Rutgers University Press, 1997. 580
p.
177, 204 Mention of Sindbad.
Consult the book at <http://books.google.ca>
or at
<http://books.google.ca/books?id=BBYU6jyA3MUC&pg=PA177&lpg=PA177&dq=Book+of+sindbad+the+philosopher&source=bl&ots=
kOp24ObmzC&sig=TEl1ktYGNpRALhhoky6a499yJgY&hl=fr&ei=sURgS42_EY-yNpjujaUN&sa=X&oi=book_result&ct=
result&resnum=1&ved=0CAcQ6AEwADgK#v=onepage&q=Book%20of%20sindbad%20the%20philosopher&f=false>
34-1998. Taniguchi, Isamu.
“An Inquiry into the Motif of ‘Two Pigeons’.”
Bungaku-bu Ronso: Journal of the Department
of Literature, Rissho University 108 (September
1998): 1A-15A.
The story in Eastern
and Western texts. See Taniguchi
34-2006a.
Consult the
article at
<http://ci.nii.ac.jp/els/110000476502.pdf?id=ART0000861878&type=pdf&lang=en&host=cinii&order_no=&ppv_type=0&lang_sw=&no=
1290095013&cp=>
34-1998a.
“Seven Sages of Rome. ” 244-248 in Gerritsen, Willem Pieter,
Anthony G. Van Melle, and Tanis Guest, eds. A Dictionary of
Medieval Heroes: Characters in Medieval Narrative Traditions
and their Afterlife in Literature, Theatre and the Visual Arts.
Woodbridge, Suffolk: Boydell and Brewer, 1998. 0-85115-381-X, 0-85115-780-7.
Originally published as Van Aiol tot de Zwaanridder:
Personages uit de middeleeuwse verhaalkunst en hun voortleven in literatuur,
theater en beeldende kunst. Nijmegen: Sun, 1993.
Overview of Eastern and Western versions.
Read the entry at
http://books.google.ca/books?id=jacBvHiRUWwC&pg=PA244&lpg=PA244&dq=%22emperor+remarries%22&source=bl&ots=yvs9YLZRXR&sig=
2mdoXGkIZ-w3kgM1HiEotBgmkro&hl=fr&ei=tzYzTemhFIPrgQfftI3bCw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CCwQ6AEwAw#v=
onepage&q&f=false
34-2003a. Creazzo,
Eliana. “La cornice del Barlaam
e Josaphat.” 341-358 in Macrotesti fra Oriente
e Occidente: Atti del IV Colloquio internazionale
Medioevo romanzo e orientale (2000). Eds. Natalia
L. Tornesello, G. Carbonaro, and E. Creazzo. Medioevo
romanzo e orientale, Colloqui 7. Soveria Mannelli (CZ):
Rubbettino, 2003. 559 p. ISBN 8849807104, 9788849807103.
34- 2003b. Rubio Tovar, Joaquín, ed.
Cuentos medievales españoles. Nueva biblioteca
didáctica 6. Madrid: Anaya, 2003. 124 p. ISBN
8466703039.
Contents:
Sendebar, Calila y Dimna, Barlaan y Josafat,
Castigos y documentos de Sancho IV, Libro del caballero
Zifar, El conde Lucanor.
34-2005a.
Lundt, Bea. “Die Sieben
weisen Meister als Erzählung orientalischer
Herkunft in Europa.” Unpubl. paper. Third
International Reinoldus-Tage : Orient und Okzident:
Eine Geschichte unterschiedlicher Berührungen.
Dortmund, 13-15 January 2005.
34-2005b. Lundt,
Bea. “Ein polygamer König
zwischen Ost und West: Die Sieben
weisen Meister als Erzählung orientalischer
Herkunft in Europa.” Unpubl. paper. Weibergeschichten:
Mythen über Frauen im Wandel der
Jahrhunderte. Europäische Akademie Sankelmark,
18-20 November 2005.
34-2006. Runte, Hans
R. “Seven Sages of Rome.” The Classical Tradition.
Ed. Anthony Grafton, Glenn Most, Salvatore
Settis. Cambridge: Harvard University Press.
(Forthcoming)
34-2006a. Taniguchi,
Isamu. “The Story of ‘Two Pigeons’ Reconsidered.”
Dissertations on English Literature
32 (Rissho University: Society of English
Literary Studies, 2006): 103-13.
On the transmission
of the story from East to West.
Revised version of a paper read at the Symposium
on Intercultural Communication (Nanjing Normal
University, 20 May 2005). See Taniguchi
34-1998.
34-2006b.
Lundt, Bea. “Sieben weise Meister.”
Enzyklopädie des Märchens:
Handwörterbuch zur historischen und
vergleichenden Erzählforschung XII.2.
Berlin: Walter de Gruyter, 2006. 654-60.
34-2006c. Lundt,
Bea. “Einleitung in den Schwerpunkt: Von
der sozialen Bewegung zur professionellen
Geschlechterforschung” and “Ein polygamer König
zwischen Ost und West: Die Sieben weisen
Meister als Erzählung orientalischer
Herkunft in Europa.” 1-14 and 156-179 in “Aufsätze
zum Schwerpunkt Historische Geschlechterforschung.”
HMRG: Historische Mitteilungen im Auftrage
der Ranke-Gesellschaft. Ed. Jürgen Elvert
and Michael Salewski (Stuttgart: Franz Steiner Verlag)
19 (2006). ISSN 0936-5796.
34-2008.
Bolens, Guillemette. “Narrative
Use and the Practice of Fiction in
The Book of Sindibad and The
Tale of Beryn.” Poetics
Today 29.2 (2008)::309-351.
Abstract at <http://poeticstoday.dukejournals.org/cgi/content/abstract/29/2/309>
34-2009a. Cordoni, Constanza.
“It
Happens in the Best Families: Family and Heritage
in Occidental and Oriental Barlaam
Versions.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 44th
International Congress on Medieval Studies,
2009.
34-2009b. Johanterwage, Vera. “The
Barlaams ok Josaphats Saga: A Courtly
Legend at the Royal Court in Bergen.”
Unpubl. paper. Kalamazoo: 44th
International Congress on Medieval Studies,
2009.
34-2009c. Mertens,
Volker. “Barlaam
und Josaphat: Legend versus Sermon
Structure.” Unpubl. paper. Kalamazoo:
44th International Congress on Medieval
Studies, 2009.
34-2009d. Ouellette, Ed. “Translatio
Studii and the Story of Barlaam
et Josaphas.” Unpubl. paper.
Kalamazoo: 44th International Congress on
Medieval Studies, 2009.
34-2009e. Payne,
Stephanie. “Illuminated Morals:
The Apologies in The Romance of Barlaam and Joasaph.”
Unpubl. paper. Kalamazoo: 44th International Congress
on Medieval Studies, 2009.
34-2009f. Shockey,
Gary C. “‘Und tet im Gotes lere
Kunt’: Barlaam, Josaphat, and the
Traditions of Old Testament Stories in 14th-Century
Passion Plays, with Emphasis on Die Erlösung.”
Unpubl. paper. Kalamazoo: 44th International
Congress on Medieval Studies, 2009.
34-2009g. Lundt,
Bea, Ulrich Marzolph and Jürgen Wehnert.
“Sindbad-name / Die sieben
Weisen.” 194-201 Kindlers Literatur
Lexikon XV.3, ed. Heinz Ludwig Arnold.
Stuttgart and Weimar: Metzler, 2009.
Comprehensive and detailed survey of Eastern and
Western versions, with summaries, critical commentaries and bibliographies.
Covered are: Persian, Syriac, Greek, Hebrew, Spanish, Latin, French, Italian,
German, English, Yiddish, Slavic.
34-2010.
“Dolopathos ou le Roman
des sept sages.” Le monde des littératures
at <http://www.cosmovisions.com/textDolopathos.htm>
34-2011a. Forster,
Regula. “Buddha in Disguise: Some Problems in the Transmission
of Barlaam and Josaphat.” In Abdellatif, Rania et
al., eds. Acteurs des transferts culturels en Méditerranée
médiévale. München: Oldenbourg,
2011.
34-2011b. Taniguchi,
Isamu, trans. [Pilpay's Fables, trans. Richard Burton
(1847)]. 96 p. ISBN 978-4-905224-01-3.
Translation into Japanese based on Richard Burton's
English translation (1847) most recently published in Bangkok:
Orchid Press, 2003. 96 p.
ISBN-13: 978-974-524-028-5
II.1.
Eastern Versions: General [AB 35-46]
36-1838. Loiseleur-Deslongchamps,
Auguste Louis Armand. Essai sur les fables
indiennes et sur leur introduction en Europe. Suivi
du Roman des sept sages publié pour la première
fois, d'après un manuscrit de la Bibliothèque
royale avec une analyse et des extraits du Dolopathos,
par Le Roux de Lincy, pour servir d'introduction aux
Fables des XIIe, XIIIe et XIVe siècles publiées
par M. Robert. Paris: Techner, 1838. 546 p.
Consult
the book at <http://books.google.ca>
or at
<http://books.google.ca/books?id=oGgEAAAAQAAJ&pg=PA28&lpg=PA28&dq=Dolopathos&source=bl&ots=FZGzpUKXgn&sig=
Ovd_6Mmx8oas0HD1_EPImX5gtw8&hl=fr&ei=b_7aS8rqJMSBlAfivLGjAg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=
0CBQQ6AEwBDgK#v=onepage&q&f=false>
Reprint
by Nabu Press, February 2010, ISBN 1144808073
, 978-1144808073. See <http://www.amazon.ca>
or
<http://www.amazon.ca/Essai-Fables-Indiennes-Introduction-Europe/dp/1144808073/ref=sr_1_9?ie=UTF8&s=books&qid=1273930932&sr=1-9>
46-1979.
Bossong, George. “Sémantique
et structures textuelles dans le Livre
de Calila e Dimna: essai de théorie
textuelle appliquée.” Cahiers de linguistique
hispanique médiévale 4 (1979): 173-203.
46-1980.
Miquel, Pierre. Le livre de
Kalila et Dimna. Paris: Klincksieck, 1980.
Translation of Arabic version.
46-1991. Philonenko, Marc. “Les oxymores de
Secundus.” Comptes-rendus des séances
de l’Académie des inscriptions et belles-lettres
135.2 (1991): 373-389.
Consult the article at < http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/crai_0065-0536_1991_num_135_2_14985>
46-1995. Capdeboscq, Anne-Marie. “Calila
e Dimna ou la morale introuvable.” Les langues
néo-latines 295 (1995): 155-176.
46-1996a. Darbord, B.,
ed. Aux origines du conte en Espagne: Calila
e Dimna, Sendebar. Crisol [revue généraliste
annuelle, Université Paris Ouest
Nanterre La Défense] 21 (1996).
46-1996b. Garcia, Michel.
“Le contexte historique de la traduction
du Sendebar et du Calila.” 103-113
in Darbord, B., ed. Aux origines du conte en
Espagne: Calila e Dimna, Sendebar. Crisol [revue
généraliste annuelle, Université
Paris Ouest Nanterre La Défense] 21 (1996).
46-1996c. Pardo,
Madeleine. “L’itinéraire spirituel de
Berzebuey.” 89-10 in Darbord, B., ed. Aux origines
du conte en Espagne: Calila e Dimna, Sendebar.
Crisol [revue généraliste annuelle,
Université Paris Ouest Nanterre La Défense]
21 (1996).
46-1997. Bravo, Federico.
“El tríptico del diablo: en torno
al Libro del Sendebar.” Bulletin hispanique
99.2 (1997): 347-371.
46-1998. Dahmen, Lynne
M. “Misogyny from the East? The Roman de Silence and the Tradition of the
Seven Sages.” Unpubl. paper. San Francisco: Modern
Languages Association [of America] Convention, 1998.
46-2005. Biaggini,
Olivier. “Quelques enjeux de l’exemplarité
dans le Calila e Dimna et le Sendebar.”
Cahiers de narratologie 12 (2005).
Consult the article at <http://revel.unice.fr/cnarra/document.html?id=28>
Abstract: “À partir de l’étude
de deux exempla, ce travail examine le fonctionnement
de l’exemplarité dans le
Calila
e Dimna et le
Sendebar (XIIIe siècle),
en tenant compte des structures narratives de
ces deux œuvres et de leur projet de transmettre
un savoir. La thèse proposée est que
le procédé d’enchâssement des récits,
davantage que le recours à une «
morale » explicite, détermine la portée
éthique du texte.” See
more.=
<http://myweb.dal.ca/hrunte/sss_2.html#Biaggini>
Appendix: “Le lion” et “Les
deux canards et la tortue” from
Calila e
Dimna (AB 46-1984. Lacarra and Cacho Blecua,
eds., 1984) and from
Sendebar (AB 68-1989.Lacarra,
ed., 1989) in Spanish with French translation.
46-2007. Biaggini, Olivier. “Le roi et la
parole dans quelques recueils d’exempla castillans
des XIIIe et XIVe siècles.” e-Spania:
Revue interdisciplinaire d’études hispaniques
médiévales 4 (December 2007).
Consult the article at <http://e-spania.revues.org/index1272.html>
Abstract: “On examine ici la parole
du roi telle que la mettent en scène
les récits exemplaires du
Calila e
Dimna, du
Sendebar, des
Castigos de
Sanche IV et du
Conde Lucanor de Don Juan Manuel.
Un détour par le discours juridique alphonsin
(
Espéculo et
Segunda partida)
permet de préciser les enjeux de cette question
en montrant que la parole royale vaut moins par son
énoncé que par son énonciation,
soumise à des contraintes strictes. Or, réguler
la parole sert à définir les conditions
de son pouvoir. De façon très variée,
les recueils d’exempla représentent la parole
du roi dans des situations qui soulignent son prestige
ou, inversement, pointent la nécessité
d’en contrôler les effets néfastes. Dans tous les
cas, elle contribue directement à la construction
de modèles politiques qui, s’ils s’appliquent
avant tout à la royauté (
Calila,
Sendebar,
Castigos), sont aussi en partie
transposables à la noblesse (
Conde Lucanor).”
46-2009a. al-Muqaffa, Abdallah
Ibn. Kalila und Dimna: Die Fabeln des Bidpai
[Zurich, 1995]. Trans. Philipp Wolff. Manesse
Bibliothek der Weltliteratur.
Oldenburg: Ludwig Reichert, 2009.
46-2009b. Hancock,
Zennia Désirée. “The Animal Kingdom in Sendebar.”
Unpubl. paper. Kalamazoo: 44th
International Congress on Medieval Studies,
2009.
II.2. Arabic [AB 47-49]
48-1884.
Clouston, W. A. The
Book of Sindibad; or, The Story of the King,
his Son, the Damsel, and the Seven Vazirs, from the
Persian and Arabic [...]. Glasgow: J. Cameron, 1884.
Consult the book at <
http://www.archive.org/stream/bookofsindibador00sind#page/n5/mode/2up>,
or at <http://www.wollamshram.ca/1001/Clouston/Sindibad_Main.htm>,
or at <http://books.google.ca>
= <http://books.google.ca/books?id=cBkHAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=Book+of+sindbad+the+
philosopher&source=bl&ots=LcvNX2xXjJ&sig=QXtNnzMa6OpkUkGS-inu7V3lWzg&hl=fr&ei=aDlgS7-ePJXSMqz0pOcL&sa=X&oi=
book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CBgQ6AEwAw#v=onepage&q=&f=false>
For the Seven Vazirs part
of the book, see a separate posting under 68-1884
below.
II.3. Bulgarian [New
Section]
49-2005. Adinolfi,
Roberto. “Sofronij Vracanski e la rinascita
culturale bulgara tra il XVIII e gli inizi del XIX
sec.” Diss. [in Slavistics] Rome-Pisa (XVIII ciclo),
2005. (Without diacritics)
36-131
Examination of Sofronij Vracanski’s 1802
Bulgarian translation of the Greek Syntipas
and comparison with the Greek model.
49-2010. Adinolfi, Roberto. “Книгата за Синтипа
в България: ръкописни и печатни версии” or “Knigata za Sintipa v
Bălgarija: răkopisni i pečatni versii” (in Bulgarian) [“The Book of Sintipas
in Bulgaria: Manuscript and Printed Versions”]. Литературна мисъл
or Literaturna misăl [Literary Thought] 1 (2010): 79-99.
49-201?. Adinolfi,
Roberto. “La ricezione in area slavo-balcanica del Libro di Sindbād.”
Orientalia Parthenopea 11 (201?) (forthcoming).
II.4. Eastern Versions: Greek [AB 50-55]
II.5. Hebrew [AB 56-68]
58-1888.
Cassel, D. Paulus, ed. Mischle
Sindbad, Secundus--Syntipas edi[e]rt, emendi[e]rt
und erklärt: Einleitung und Deutung des
Buches der Sieben weisen Meister. Berlin: Richard
Schaeffer, 1888.
Consult the book at <http://www.archive.org/stream/mischlesindbads00sindgoog#page/n7/mode/1up>
See also <http://www.archive.org/details/mischlesindbads00sindgoog>
63. Epstein, Morris. “Mishle Sendebar":
New Light on the Transmission of Folklore
from East to West.” Proceedings of the American
Academy for Jewish Research 27 (1958): 1-17.
Access the article through <http://www.jstor.org/stable/3622494>
65. Epstein, Morris. Tales of Sendebar:
Mishle Sindbad: An Edition and Translation
of the Hebrew Version of the Seven Sages
Based on Unpublished Manuscripts. Philadelphia:
Jewish Publication Society of America, 1967.
410 p.
On-line excerpts by Varda Books, 2002. 428 p. See <http://www.publishersrow.com/ebookshuk/cart/shopproductdetail.asp?id=163#An_Excerpt_from_the_Book>
R: Francis Lee Utley,
Journal of American Folklore 82 (1969):
276-79.
See http://www.publishersrow.com/ebookshuk/cart/shopproductdetail.asp?id=163&=10793557352
68-1884. Clouston, Wlliam
Alexander. The Book of Sindibad: The Seven Vazirs
at <http://www.wollamshram.ca/1001/Clouston/bos2.pdf>
This is part of 48-1884 above.
Translation
by Jonathan Scott from a fragment of an Arabic
MS. of the Thousand and One Nights, procured
in Bengal, and published by him in Tales, Anecdotes,
and Letters, translated from the Arabic and Persian
(1800).
Contains
a comparative table of the tales in the two early
English metrical versions of the Seven Sages
edited by Weber and Wright; in the French metrical
Roman des sept sages edited by Keller
(Version K); in the prose Historia de septem sapientibus
edited by Goedeke (Version H); and in the prose Historia
septem sapientum Romæ (Geneva 1492) (Version
H) and its derivatives. Among the tales are: arbor,
canis, aper, medicus, gaza, puteus, senescalcus, Virgilius,
avis, sapientes, vidua, Roma, vaticinium.
68-1988. Navarro
Peiró, Angeles, trans. Los cuentos de Sendebar:
Mishle Sendebar. Orientalia Barcinonensia
6. Sabadell: AUSA, 1988. 134 p. ISBN 8486329280.
See <http://openlibrary.org/b/OL1327234M/cuentos_de_Sendebar>
68-2009. Wienstein,
Natali. “'Life and Death are in the Power
of the 'Woman’: Parables of Sendebar, Version
MS Vatican 100: Edition and Analysis.” M.A. Thesis.
Tel-Aviv University 2009.
68-1989. Lacarra,
María Jesús, ed. Sendebar.
Letras hispánicas 304. Madrid: Cátedra,
1989. 182 p. ISBN 8437608805, 978-8437608808.
Another ed. Madrid: Cátedra,
2003; 4th ed. Letras hispánicas. Madrid:
Editorial Critica, 2006. 200 p. ISBN 8437608805,
978-8437608808.
68-1998. Cándano
Fierro, Graciela. “Tradición
misógina en los marcos narrativos
de Sendebar y Calila y Dimna. I:99-105
in Ward, A. M., ed. Actas del XII Congreso
de la Asociación Internacional
de Hispanistas (1995). Birmingham: University
of Birmingham, Department of Hispanic Studies, 1998.
II.6.i. Persian: Sindibad-nameh
[AB 69-71]
69-1841. Falconer,
Forbes. “The Sindibad Namah.”
The Asiatic Journal and Monthly Register
for British and Foreign India, China, and Australasia
NS 35.139 (1840): 169-180, and 36.141 (1841):
4-18, and 36.142 (1841): 99-108.
69-1842.
“Le Sindibad Namah.” Revue
britannique, 5th Series, vol. 9:
165-180, 392-405.
71-1948. Ates, Ahmed. Sindbad-Name
yzan Muhammad b. Ali-Zahiri As-Samarkandi, Arapca
Sindbad-Name ile birlikte, mukaddime ve hasiyelerle
nesredon Ahmed Ates. Istanbul Universitesi Yayinlarindan
343. Istanbul: Milli Egitim Basimevi, 1948. 418+104
pp.
105-345 Persian version of Ali-Zahiri
As-Samarkandi, 347-88 Arabic version, 390-418
Indexes; 1-104 Introduction (in Turkish).
R: Ibrahim Kutluk, “Sindbadname,”
Türk dili ve edebiyati dergisi 3 (Istanbul,
1949): 351-367.
71-1960. Osmanov, N., and A. A. Starikov.
Sindbad the philosopher [Sindbad-name][in
Russian]. Moscow: Izd-vo vostochnoǐ lit-ry,
1960. 310 p.
Translation of Muhammad ibn Ali al-Zahiri al-Samarkandi’s
[Mukhammad az-Zakhiri as-Samarkandi’s]
work (12th cent.) [?].
See <http://openlibrary.org/b/OL19442245M/Sindbad-name>
71-1982. Gaudefroy-Demombynes,
M., trans. Les cent
et une nuits. 1911.
Rpt. Paris: Éditions Sindbad, 1982. 318 pp.
134-71 Sindbad-name,
287-98 notes.
71-2004. Nishimura,
Masami. “Sindbad-name
from The Hundred and
One Nights” [in Japanese]. Culture and Science:
Bulletin of Sakushin Gakuin University
14 (Utsunomiya, 25 March 2004): 21-52.
26-29 Elephantus,
29-30 leo, 30-31 avis,
31 lavator, 31-32 panes,
32-33 gladius, 33-34 striga,
34-35 mel, 35-36 zuchara, 36-37
fons, 37 balneator = senescalcus
I, 37-39 canicula I, 39 aper,
39-40 canis, 40-42 pallium,
42-43 simia, 43 piscis, 44 elephantinus,
44-45 nomina, 45-46 ingenia Ia,
46-47 ingenia II, 47-49 linteum,
49-51 amantes, 52 lac venenatum.
71-2007. Nishimura,
Masami. “On the Story Order in the
Persian Poem Sindbad-name.” [In Japanese]
Bulletin of Sakushin Gakuin University:
Culture and Science 17 (March 2007): 1-17.
Comparative study
of previous work on the subject by: 1.
69-1841
Falconer, Forbes, “The
Sindibad Namah” (1841); 2. 48-1884
Clouston, William A., ed., The Book of Sindibad or the Story
of the King, his Son, the Damsel, and the Seven Vazirs:
From the Persian and Arabic (Glasgow, 1884); 3. 14
Chauvin,
Victor, Bibliographie des ouvrages arabes [...] publiés
[...] de 1810 à 1885, VIII (Liège and Leipzig:
H. Vaillant-Carmanne and O. Harrassowitz, 1904); 4. 71-1948
Ates, Ahmed, Sindbad-Name yzan Muhammad b. Ali-Zahiri
As-Samarkandi, Arapca Sindbad-Name ile birlikte,
mukaddime ve hasiyelerle nesredon Ahmed
Ates (Istanbul Universitesi Yayinlarindan,
343) (Istanbul: Milli Egitim Basimevi, 1948). M. Nishimura
tentatively accepts Clouston’s story order as the
most reasonable one: vulpes et simia, camelus,
elephantus, rex simiarum, avis, gladius, lavator, turtures
II
, zuchara, striga, canis, canicula III,
aper, balneator, capilli, canicula II
, ingenia
Ib
, simia, nomina, pallium, fons, lac venenatum,
mater negligens, uvenis femina, senex caecus, puer 3 annorum,
puer 5 annorum, 4 liberatores.
71-2008.
“Sindbad-name/Die sieben
Weisen.” Kindlers Literatur-Lexikon. 2008.
II.6.ii. Persian: Tuti-namah [72-73]
73-1979. Rosen,
Georg, trans. Das
Papageienbuch: Tuti-Nameh. N.p.: Insel
Verlag, 1979. 374 pp.
II.7. Rumanian
[AB 696-697]
II.8. Serbian
[AB p. 149]
II.9. Spanish: Libro de
los engaños [AB 74-88]
75. Bonilla y San Martín, Adolfo.
Libro de los engaños y los asayamientos
de las mugeres. Bibliotheca hispanica. Barcelona:
L'Avenç, 1904.
Consult the book at <http://www.archive.org/stream/libroydelosenga00martgoog#page/n0/mode/1up>
76-1946. González Palencia, Angel.
Versiones castellanas del Sendebar. Madrid: C.
S. I. C., 1946.
Consult the book at <http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/02483818656026729976613/index.htm>
80. Keller, John Esten.
“Old Spanish Garpios.” Hispanic Review
22.3 (July 1954): 228-231.
Access the article through <http://www.jstor.org/pss/470434>
81-1956. Artola,
George T. “Sindibad in Medieval Spanish:
A Review Article.” Modern Language Notes 71.1
(January 1956): 37-42.
Access the article through <http://www.jstor.org/pss/3043716>
88. Fradejas Lebrero, José.
Sendebar: Libro de los engaños de las mujeres.
Biblioteca de la literatura y el pensamiento
nniversales 36. Madrid: Editora Nacional, 1981. 183
p. ISBN 84-276-0558-7.
Another edition: Sendebar: Libro de
los engaños de las mujeres. Series
Odres nuevos. Madrid: Editorial Castalia, 1990.
160 p. ISBN 8470395580, 9788470395581. See <http://www.goodreads.com/book/show/3219802.Sendebar_Libro_de_Los_Enga_os_de_Las_Mujeres>
88-1992. Keller John. Esten.
“The Literature of Recreation: El
Libro de los engaños.” 193-200 in Gerli
L. Michael and H. Sharrer, eds. Hispanic
Medieval Studies in Honour of Samuel Armistead.
Madison, WI: Hispanic Seminary of Medieval
Studies, 1992.
88-1996. Lacarra, María
Jesús, ed. Sendebar. Letras hispánicas
304. Madrid: Cátedra, 1996. 182 p. ISBN
84-376-0880-5.
88-1999. Libro de los engaños.
Alicante: Biblioteca virtual Miguel de Cervantes, 1999.
See
<http://www.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=173>
88-2000. Manjarrez,
Graciela. “Género y estructura en el
Libro de los engaños.” Signos literarios
y linguisticos 2.1 (January-June 2000): 179-190.
Consult the article at <http://connection.ebscohost.com/content/article/1018061686.html;jsessionid=032FC5C0D963AB5EE8DA37B891B82571.ehctc1>
88-2003. Taravacci,
Pietro. Sendebar: Il libro degli inganni
delle donne. Biblioteca medievale 90. Rome: Carocci,
2003. 216 p. ISBN 8843022814, 9788843022816. 2nd printing
2007.
R: Mar
ía Jes
ús
Lacarra,
Bulletin of Hispanic Studies
82.3 (June 2005): 385.
Contents: Introduzione - L'ambito storico
e il contesto culturale - Il testo - Temi e figure
- Nota informativ - Le ipotesi sull'origine e
la trasmissione del
Sendebar - Il ramo occidentale
- Manoscritto e storia occidentale - Nota alla presente
edizione -
Sendebar. Libro de los engaños de las
mujeres - Sendebar. Il libro degli inganni delle donne.
88-2004. Hancock,
Zennia Désirée. “The Spanish Shahrazad
and her Entourage: The Powers of Storytelling Women
in Libro de los engaños de las mujeres.” Diss.
University of Maryland (College Park) 2004.
See the
abstract.
Consult the complete thesis at <http://www.lib.umd.edu/drum/bitstream/1903/2052/1/umi-umd-2013.pdf>
From
the contents: 66
Exempla and Traditions,
74 The
Siete Sabios/Sindibad Cycle and the
Engaños, 110 Critical Approaches to the
Study of
Exempla.
88-2005a. Herrera Guillén,
Rafael, ed. Sendebar o Libro de los engaños.
Biblioteca Saavedra Fajardo. Murcia, 2005.
See
<http://saavedrafajardo.um.es/biblioteca/biblio.nsf/porano/A3618103CCF83D5BC1257038002FF6F6?OpenDocument>
Contents:
leo, avis, lavator, panes, glaudius, striges,
mel, fontes, senescalcus, canicula, aper, canis,
pallium, simia, turtures, elephantinus, nomina,
ingenia, lac venenatum, puer 4 annorum, puer 5 annorum,
senex caecus, abbas.
88-1879. Baethgen,
Friedrich. Sindban, oder Die
sieben weisen Meister, syrisch und deutsch.
Leipzig: Hinrichs, 1879. 26 (Syriac) + 38
(German) pp.
Consult the book at <http://books.google.ca>
or
<http://books.google.ca/books?id=ZkEYAAAAYAAJ&printsec=frontcover&dq=sieben+weise+meistere&source=bl&ots=BsRiaWDEC4&sig=
0XFmTupqpeIwC6X6YPIFBveKljI&hl=fr&ei=vVB1S9yTBofWNeSo5ZYP&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7&ved=
0CB8Q6AEwBjgK#v=onepage&q=&f=false>
88-2005. Nishimura,
Masami. “The Syriac Version of Sindbad-name:
'The History of Sindban’.” [In Japanese]
Bulletin of Sakushin Gakuin Ubiversity:
Culture and Science 15 (March 2005): 31-60.
31-38 Introduction,
38-60 Japanese translation based on
88-1879
Baethgen, Friedrich, Sindban,
oder Die sieben weisen Meister, syrisch
und deutsch (Leipzig: Hinrichs, 1879, 26 [Syriac]
+ 38 [German] pp.); and on 88-1897
Gollancz,
Hermann, trans., “The History of Sindban and
the Seven Wise Masters,” Folk-Lore 8 (1897):
99-130. There are 23 stories: leo, avis, lavator,
panes, gladius, striga, mel, zuchara, fons,
senescalcus I
, canicula I
, aper, canis,
pallium, simia, turtures I
, elephantinus,
nomina, ingenia Ia
, lac venenatum,
puer 3 annorum, puer 5 annorum, senex caecus.
II.11. Turkish [AB 89-92]
91-1899.
Decourdemanche, J.-A. “Note
sur une version turque du Livre de Sendabad”
Journal asiatique, 9th series, vol.
13: 173-177.
92-2004. Renda, Gunsel.
“Sindbādnāma: An Early Ottoman Illustrated
Manuscript Unique in Iconography and Style.”
311-322 in Essays in Honor of J. M. Rogers.
Muqarnas 21 (2004).
Access the article through <http://www.jstor.org/pss/1523364>
Detailed study of the illustrated
MS. Baltimore, Walters Art Gallery Acc. W.
662, containing
Tuhfat al-Akhyar (“The Gift
of Good Men”), which is the Turkish translation by
Muhammad ‘Abd al-Karim b. Muhammad of the
Sindbadnama
(or the
Book of Sindbad or the
Tale
of the King’s Son and the Seven Viziers). Only two
other illustrated manuscripts of the
Sindbadnama
are known: the first in the Istanbul Suleymaniye
Library (MS. 861, 14th cent., containing the
Marzubanama,
Kalila va Dimna and the
Sindbadnama),
the second in the British Library (Ethé 1236,
IO Isl 3214, c. 1575). The Persian translation of the
Sindbadnama,
by Muhammad b. ‘Ali b. Muhammad b. al-Hasan al-Zahiri
al-Samarqandi (1160-61), was published by Ahmed Ates (AB
71-1948, pp. 105-345).
III.1. Western Versions: General
[AB 93-109]
109-1996. Darbord, B. “Le Roman des
sept sages: étude d’une tradition en Espagne.”
25-60 in Darbord, B., ed. Aux origines du conte
en Espagne: Calila e Dimna, Sendebar. Crisol
[revue généraliste annuelle, Université
Paris Ouest Nanterre La Défense] 21 (1996).
109-2000. Ho, Cynthia. “Stepmother’s
Dilemma in the Seven Sages of
Rome.” Unpubl. paper. Philological Association
of the Carolinas, Winthrop University,
18 March 2000.
109-2002.
Lundt, Bea. Weiser
und Weib: Weisheit und Geschlecht am Beispiel
der Erzähltradition von den Sieben weisen
Meistern (12.-15. Jahrhundert).
[Habilitationsschrift Universität Basel]
Munich: Wilhelm Fink, 2002. ISBN 3-7705-3707-6.
561 pp. (See also 546-2002 under III.9.i.)
R: Urs
Martin Zahnd, Mitteilungen des Instituts
für öster-reichische Geschichtsforschung
113.1-2 (2005); Elke Kleinau, Geschichte,
Politik und ihre Didaktik 3/4 (2003):
309-10; Dagmar M. H. Hemmie, Das Mittelalter
8.1 (2003): 181-83; Ingrid Baumgärtner,
Zeitschrift für historische Forschung
31.2 (2004): 265-67; Marion Kobelt-Groch,
Humanities: Sozial- und Kulturgeschichte (2004)
at http://hsozkult.geschichte.hu-berlin.de/rezensionen/2004-2-118;
Ferdinand
Seibt, Das historisch-politische Buch
5 (2003): 453-54;
Ralf-Henning
Steinmetz, Zeitschrift für deutsches
Altertum (forthcoming); Florence Bayard,
Le moyen âge: Revue d'histoire
et de philologie 113.1 (2007): 177-178; Albrecht
Classen, Mediaevistik: Internationale Zeitschrift
für interdisziplinäre Mittelalterforschung
20 (2007): 399-402; Detlef Roth, Fabula
44 (2003): 340-343..
109-2005. Wolfzettel,
Friedrich. Le conte en palimpseste:
Studien zur Funktion von Märchen und Mythos im
französischen Mittelalter. Stuttgart: Steiner,
2005.
R: Bea Lundt,
Romanische Forschungen 119.2 (2007): 279-281.
109-2008. Lundt, Bea.
“Der Tod der bösen Frau: Eine misogyne narrative
Konstruktion von Weiblichkeit? Das Beispiel
der Sieben weisen Meister.” 231-256 in Andrea
Geier and Ursula Kocher, eds. Wider die Frau:
Zu Geschichte und Funktion misogyner Rede. Literatur/Kultur/Geschlecht,
Grosse Reihe 33. Cologne, Weimar, Vienna:
Böhlau-Verlag, 2008.
109-2008a.
Slerca, Anna. La
leggenda dei sette sapienti e il romanzo del Graal.
A 10: Scienze dell'antichitá, filologico-letterarie
e storico-artistiche 358. Rome: Aracne, 2008.
136 p. ISBN 978-88-548-1819-4.
109-2009a. D’Agostino, Alfonso. “Traduzione
e rifacimento nelle letterature romanze medievali.”
At <
http://74.125.93.132/search>
or
<http://74.125.93.132/search?q=cache:RZdy6yqD-TgJ:users.unimi.it/dagosti/Traduzioneerifacimento.pdf+puteus+in+d%27Agostino&cd=
13&hl=fr&ct=clnk&gl=ca>
109-2009b. Dahmen, Lynne. “The
Tradition of the Seven Sages of Rome
and the Roman de Silence: An Argument
for Influence.”
Unpubl. paper. Kalamazoo: 44th
International Congress on Medieval Studies,
2009.
Analyzes the elements
Heldris de Cornuälle,
author of the Roman de Silence,
adopts and adapts from the Seven Sages tradition,
including Dolopathos.
109-2010.
Runte, Hans R. “Seven Sages
of Rome.” The Classical Tradition.
Ed. Anthony Grafton, Glenn Most, Salvatore
Settis. Harvard University Press Reference Library. Cambridge:
Harvard University Press, 2010. ISBN 0674035720,
9780674035720.
III.2. Armenian
[AB 110-113]
III.3. Catalan [AB 114-116]
115. Mussafia, Adolf. Die catalanische
metrische Version der Sieben weisen Meister.
Vienna: K. Gerold, 1876. First published in Denkschriften
der philosophisch-historischen Classe der Kaiserlichen
Akademie der Wissenschaften [Vienna] 25.
R: Gaston Paris, Romania
6 (1877): 297-300. Read the review at
<Sieben+weisen+Meister>
or
<http://books.google.ca/books?id=PWQoAAAAYAAJ&pg=PA297&lpg=PA297&dq=Sieben+weisen+Meister&source=bl&ots=
Q7NNnNK_r0&sig=NxXq5Gb3RFC1bcIblNL535g8_Ds&hl=fr&ei=3S50S7EikpA28pD5lgo&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=
5&ved=0CCAQ6AEwBA#v=onepage&q=Sieben%20weisen%20Meister&f=false>
116-2006. Bollo-Panadero, María D.
“La redacción catalana de la historia del Sendebar:
el Llibre dels Set Savis de Roma.” eHumanista
7 (2006): 86-94.
Consult the article at <http://www.ehumanista.
ucsb.edu/volumes/volume_07/Articles/6%20Bollo-Panadero.pdf>
III.4. Celtic
[AB 117-124]
III.4.i. Scots Gaelic
[AB 117]
III.4.ii. Welsh Version A [AB 118-124]
119a.
Williams, Robert,
ed. & trans. Selections from
the Hengwrt Mss. Preserved in the Peniarth
Library. London: Thomas Richards, 1892.
124-1925.
Jones, Mary, ed. “Chwedleu Seith Doethon
Rufein” [“Tales of the Seven Sages of Rome”].
Celtic
Literature Collective, based on Henry Lewis, ed.,
Chwedleu
seith doethon Rufein o Lyfr coch Hergest golygwyd,
Wrecsam: Hughes, 1925.
Read
the full Welsh text at <http://www.maryjones.us/ctexts/rufein.html>:
arbor, canis, aper, medicus, gaza, puteus,
ramus, Roma + lupus, Virgilius, vidua, sapientes,
inclusa, senescalcus, tentamina, vaticinium.
See
also <http://books.google.ca>
or
<http://books.google.ca/books?id=f899xH_quaMC&pg=PA436&lpg=PA436&dq=chwedleu&source=bl&ots=p_YvebxzZN&sig=
zyLvMZadTiHi_9VINwpVPKnfdME&hl=fr&ei=OeLJS4XhHsb_lgfVjYGxBg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=
0CBgQ6AEwAw#v=onepage&q=chwedleu&f=false>
III.5. Danish [AB 125-133]
III.6. i. Dutch
General [AB 134]
III.6.ii. Dutch Version
A [AB 135-139]
III.6.iii. Dutch Version H [AB 140-157]
157-2005. Evers, Niels. “De zeven meesteren
van Rome: Onderzoekingen over een Middelnederlandse
prozavertaling van de Historia septem sapientum.”
Diss Utrecht 2004-2005. 151 p.
Consult
the thesis at <http://www.ethesis.net/meesteren/meesteren_inhoud.htm>
III.7.i. English:
General [AB 158-189]
167. Campbell, Killis. “A Study of
the Romance of the Seven Sages with Special
Reference to the Middle English Versions.” Diss.
Johns Hopkins University 1898.
Read the thesis at <
www.archive.org>
or at
<http://www.archive.org/stream/astudyromancese00campgoog/astudyromancese00campgoog_djvu.txt>
168-1907. “Oriental
Fable: Flores and Blancheflour,
The Seven Sages of Rome.”
Sect. XIV.§ 4 in The
Cambridge History of English and American Literature
I: From the Beginnings to the Cycles
of Romance. Cambridge, 1907.
See <http://www.bartleby.com/211/1404.html>
176. Hibbard, Laura
A. Medieval Romance in England: A Study of
the Sources and Analogues of the Non-Cyclic Metrical Romances.
Oxford: Oxford University Press, 1924.
Access the book through <
http://www.questia.com/googleScholar.qst?docId=95031770>
185.
Heltveit, Trygve. “Dialect
words in the Seven Sages of Rome.”
English Studies
45 (1964): 125-134.
189-1996. Ho, Cynthia.
“Disciplina clericalis and
the Middle English Seven Sages of Rome.”
Unpubl. paper. Conference on English and Islam: Creative
Encounters. Kuala Lumpur: International
Islamic University Malaysia, 23 December
1996.
189-1998. Ho, Cynthia.
“Disciplina clericalis and
the Middle English Seven Sages of Rome.”
Conference Proceedings of the Congress
on English and Islam: Creative Encounters.
Ed. Abdullah Hussain. Kuala Lumpur,
1998. 23-41.
189-2003. “Seven
Sages of Rome, The.”
The Concise Oxford Companion to English
Literature. Eds. Margaret Drabble and
Jenny Stringer. Oxford: Oxford University Press,
2003.
Framed collection of tales, derived
through Latin and French from Eastern collections,
the original of which is the Indian Book of
Sindibad, of interest as one of the earliest English
instances of the form of short verse-story used
by Chaucer in The Canterbury Tales.
See < http://www.encyclopedia.com/doc/1O54-SevenSagesofRomeThe.html>
III.7.ii. English: Manuscripts [AB 190-215]
215-2009a.
Text of the Seven
Sages from the Auchinleck manuscript: <http://www.nls.uk/auchinleck/mss/sages.html>
III.7.iii.a. English Version A:
Midland version [AB 216]
216-2005. Whitelock, Jill.
The Seven
Sages of Rome (VersionD): Edited from [MS.]
Cambridge, University Library Dd.I.17.
Early English Text Society, Old Series 324. .Oxford:
Oxford University Press, 2005. lxxx + 182 pp.
ISBN 0-19-722327-3.
New edition
of Wright 1845 (see AB
216); <http://www.highbeam.com>
Consult the edition at
<http://books.google.ca/books?id=_7R5N9XM8R0C&pg=PR13&lpg=PR13&dq=Seven+Sages+of+Rome&source=bl&ots=
0YIG8W1vPt&sig=Rs-gkXOXSTEcmUMfzIzoIPY37Xs&hl=fr&ei=xBohS_bKHYy7lAewjNX6CQ&sa=X&oi=book_result&ct=
result&resnum=7&ved=0CCQQ6AEwBjgK#v=onepage&q=&f=false>
R: Margaret Connolly, Medium Aevum
(March 2008); Marco
Nievergelt, Notes and Queries 56.1 (March
2009): 104-105 (see
<http://nq.oxfordjournals.org/cgi/pdf_extract/56/1/104?rss=1>).
III.7.iii.b. English Version A: Northern
[AB 217-219]
217. Campbell,
Killis. The Seven Sages of Rome,
Edited from the Manuscripts, with Introduction, Notes, and
Glossary. Albion Series of Anglo-Saxon and Middle English Poetry.
Boston: Ginn, 1907. cxiv-217 pp.
Rpt. Geneva: Slatkine, 1975. Trans.
Kenji Kaneko, 1930.
On-line at <http://www.flipkart.com/seven-sages-rome-edited-manuscripts/1113892889-vfx3fv1plc#previewbook>
III.7.iii.c. English Version
A: Scots [AB
220-227]
III.7.iii.d. English
Version A: Southern
[AB 228-229]
229.
Brunner, Karl.
The Seven Sages of Rome (Southern Version) Edited
from the Manuscripts. Early English Text Society, Original
Series, 191. London: Humphrey Milford and Oxford University Press,
1933 (for 1932).
New
edition by Boydell & Brewer, 2006,
ISBN 085991691X,
9780859916912, see <http://www.eden.co.uk/shop/seven-sages-of-rome-1651425.html>
III.7. iv. English Version H
[AB 230-290]
III.7.iv.a. American [AB 230-231]
III.7.iv.b. Copland [AB
232-233]
III.7.iv.c. Decker [AB
234-236]
III.7.iv.d. Rolland [AB
237-246]
III.7.iv.e. Pynson [New
Section]
III.7.iv.f. Wynkyn de Worde
[AB 247-250]
III.7.iv.g. Continuations of Wynkyn de Worde [AB
251-286]
286. Bond,
Donald Frederick. “Two
Chap-Book Versions of The Seven Sages of Rome.”
Modern Language Notes
52 (1937): 494-498.
Now available
at <http://www.jstor.org/pss/2911658>
III.7.v. Version I [AB
287-290]
III. 8. French
The Archives de littérature du Moyen-Âge
(ARLIMA) at the University of Stockholm are
assembling essential bibliographical
information about all versions of the Seven Sages.
The project is being coordinated by Laurent
Brun, who invites participation in the collecting
and correcting of entries by all. Please go to ARLIMA.
III.8.i. French General [AB 291-326]
326-1965. Desonay, Fernand. Dépaysements:
notes de critique et impressions. Liège: Éditions
SOLEDI, 1965. 323 p.
23-25 Dolopathos,
Seven Sages.
Consult the
book at <http://www.archive.org/stream/dpaysementsnot00desouoft/dpaysementsnot00desouoft_djvu.txt>
III.8.ii. French Manuscripts [AB 327-413]
III.8.iii. French Dolopathos [AB
414-430]
422. Le Roux de Lincy, Antoine-Jean-Victor.
“Le roman de Dolopathos.” Revue de Paris
57 (1838): 240-257.
Consult
the article at <http://books.google.ca>
or at
<http://books.google.ca/books?id=GDwcAAAAMAAJ&pg=PA240&lpg=PA240&dq=Dolopathos&source=bl&ots=WttB40izeN&sig=#v=
onepage&q=Dolopathos&f=false>
424.
Brunet, Charles, and Anatole de Montaiglon,
eds. Li romans de Dolopathos […]. Paris: P. Jannet,
1856.
Consult
the book at <http://books.google.ca>
or
<http://books.google.ca/books?id=JUkdYUce6YAC&printsec=frontcover&dq=Dolopathos&source=bl&ots=8l2KuEfgDi&sig=
oJUsu9wDoFF0rYwUy1xmALQKChU&hl=fr&ei=7M3aS6-mAoL98AaSxKnBAg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=
0CAoQ6AEwAQ#v=onepage&q&f=false>
Or read
portions of the edition at <http://books.google.ca>
or
<http://books.google.ca/books?id=VlFyhNSq8a4C&printsec=frontcover&dq=Dolopathos&source=bl&ots=FKpmhndboZ&sig=
YBrXFW4DJNi8iQxf5s-cuisRjLA&hl=fr&ei=b_7aS8rqJMSBlAfivLGjAg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=
10&ved=0CCMQ6AEwCTgK#v=onepage&q&f=false>
R: Gustave Masson,
“P. Jannet’s Bibliothèque Elzévirienne.”
Notes and Queries 2nd Series 4.101 (5 December 1857):
448-449.
Read the review
at <http://books.google.ca>
or
< http://books.google.ca/books?id=TTXHOIBaEUkC&pg=PA448&lpg=PA448&dq=Dolopathos&source=bl&ots=9CfIFcrtFJ&sig=
lH_2UW0ImEqTy1I77485Q8eqaT4&hl=fr&ei=iHL6S4rCG4GKlwec0_naCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=10&ved=
0CDUQ6AEwCTge#v=onepage&q=Dolopathos&f=false>
430-1990. Leclanche, Jean-Luc.
“La dédicace d’Herbert, auteur du Dolopathos
en vers français, à Louis VIII.”
Romania 111.3-4 (1990): 563-569.
See <http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=4284030>
Examines
MS. Montpellier, École de Médecine 436,
apparently the oldest, which was unknown to Brunet and Montaiglon
(AB 424).
430-1995. Leclanche, Jean-Luc.
“Le clerc et la clergie à travers les Dolopathos
de Jean de Haute-Seille et d’Herbert.” Sénéfiance
37 (1995): 363-383.
See <http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=3279364>
Paper read
at the twentieth conference of CUER MA (Aix-en-Provence,
March 1995).
430-2000. Leclanche,
Jean-Luc, ed. Le roman de Dolopathos. Édition
du manuscrit H 436 de la Bibliothèque de l’École
de Médecine de Montpellier. 3 vol. Classiques
francais du Moyen Age 124-126. Paris: Honoré
Champion, 1997-2000.
See <http://www.alibris.com/search/books/qwork/9679658/used/Le%20Roman%20de%20Dolopathos>
III.8.iv. French Version
A [AB 431-437]
432.
Bertoni, Giulio. “Un manuscrit
du Roman des sept sages en prose” Zeitschrift
für romanische Philologie 31.6 (1907): 713-725.
Access
the article through <http://www.reference-global.com/doi/abs/10.1515/zrph.1907.31.6.713>
Discusses
MS. Fribourg L.13.
435.
“Les sept
sages de Rome.” Text of
MS. Paris, B.N. 2137 at <http://openlibrary.org/b/OL3038581M/sept_sages_de_Rome>
437-2005. Kukułka-Wojtasik, Anna, et
al., eds. and trans. Roman des sept sages: travail
semestriel des étudiants du Séminaire
littéraire “Conte didactique
et de sagesse au Moyen Age: Le Roman des sept sages.”
University of Warsaw, 2004-2005.
Read
the translation
into modern French at <http://www.lettresfrancaises.umk.pl/rdss.htm>
The translation
is based on 437-2006
(<http://myweb.dal.ca/hrunte/FrenchA.html>)
(Version A) and on AB 443. Paris, Gaston. Deux rédactions
du Roman des sept sages. Paris: Firmin
Didot, 1876. Rpt. New York: Johnson, 1966 (Versions
D and H).
437-2006. Runte, Hans R. The
Seven Sages of Rome: A Critical Edition
of French Version A from all Manuscripts.
<http://myweb.dal.ca/hrunte/FrenchA.html>
On-line edition (<http://myweb.dal.ca/hrunte/FrenchA.html>).
English translation
(<http://myweb.dal.ca/hrunte/FrenchATrans.html#FrATr.html>).
Retranslated into modern French (<http://www.lettresfrancaises.umk.pl/rdss.htm>,
see 437-2005).
III.8.v. French Version C [AB 438-442]
III.8.vi. French Version D [AB 443-444]
443.
Paris, Gaston. Deux rédactions
du Roman des sept sages. Paris: Firmin Didot,
1876. Rpt. New York: Johnson, 1966.
See
full text here
(<http://www.archive.org/stream/deuxrdactionsdu00parigoog/deuxrdactionsdu00parigoog_djvu.txt>)
III.8.vii. French Version H [AB 445-472]
451. Les sept
sages de Rome. Geneva: Belot, 1498.
Incunable en fac-similé.
Grand in-8 vélin souple à
rabats de 49 feuillets plus une page de titre;
frontispice ornée d'une grande illustration
au dos, titre calligraphié en noir sur
le plat supérieur. Remarquable fac-similé
qui reproduit parfaitement cet incunable
imprimé en 1498 à Genève; texte
gothique de 43 lignes; imprimé sur beau papier
vergé; il rend très fidèlement
la typographie, les nombreux bois gravés et les
lettrines.
III.8.viii. French Version
I [AB 473-488]
III.8.ix. French Version K [AB 489-495]
495-1988.
Speer, Mary B. Le Roman
des sept sages de Rome: A Critical
Edition of the Two Verse Redactions [Versions C and K]
of a Twelfth-Century Romance. (Edward C. Armstrong
Monographs on Medieval Literature, 4.) Lexington,
KY: French Forum, 1988.
R:
See Vol. I. See the review by Françoise
Vielliard here
at
<http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/bec_0373-6237_1990_num_148_1_450574_t1_0166_0000_002>
III.8.x. French
Version L [AB 496-499]
499-1983.
Roques, Gilles. “Pour
la localisation du Roman des sept
sages de Rome en prose (Version
L).” Revue de linguistique romane
(1983): 31-35.
Abstract: La version
qui est à la base des Versions L
et A vient du quart sud-ouest du domaine d'oïl.
Elle est distincte de la Version K.
III.8.xi. French Version M [AB 500-503]
503-2000. Hasegawa, Yô.
"説話研究資料'nutrix','assasinus': ローマ七賢人物語M本第9話・第13話試訳"
("Nutrix" et "assasimus", deux récits de
la version M du Roman des Sept Sages de Rome, mis en japonais
d'après l'édition Runte"). Treatises and Studies
by the Faculty of Kinjo Gakuin College 34 (2000): 89-112.
Consult the article at <http://ci.nii.ac.jp/naid/110000221654>
503-2003. Hasegawa, Yô.
“翻訳>ローマ七賢人物語M本第7話(filius)試訳vi付・第8話(dua)”
(“Filius, un des récits irréguliers
de la Version M du Roman des sept sages de Rome, suivi de
vidua, mis en japonais d'après l'édition
Runte"). Foreign Languages & Literature 28.1 (2003): 217-237.
Consult the article at <http://ci.nii.ac.jp/naid/110000042368>
503-2011. Runte, Hans
R., trans. "Six Stories from French Version M (filius, nutrix, Anthenor, spurius, Cardamum, assassinus." On-line English translation
of the non-canonical stories at <sss_2.html#VersMed>.
III.8.xii.a. French Continuations:
General [504-508]
508a. Speer, Mary B. “Recycling
the Seven Sages of Rome.”
Zeitschrift für romanische
Philologie 99.3-4 (1983): 288-303.
Study of the
sages in French Version K, the Roman de
Marques and the Roman de Laurin.
III.8.xii.b. French Continuations: Cassidorus
[AB 509-520]
516-1967. Carman,
J. Neale. “New Light on Le roman de Cassidorus.” Romance
Philology 21 (1967-1968): 212-222.
516-1970. Thorpe,
Lewis, “Les ‘contes desrimez’ et les premiers romans en prose.” II:
1031-1041 in Mélanges de langue et de littérature du
Moyen Âge et de la Renaissance offerts à Jean Frappier, professeur
à la Sorbonne, par ses collègues, ses élèves
et ses amis. Jean-Charles Payen and Claude Régnier, eds. Publications
romanes et françaises 112. Geneva: Droz, 1970.
520-1992. Berne, Mauricette.
“Roman des sept sages et ses continuations.” 1317-1320 in Dictionnaire
des lettres françaises: le Moyen Âge. Geneviève
and Michel Zink, eds. Paris: Fayard, 1992. Rpt. 1994.
520-1997. Foehr-Janssens, Yasmina.
“Les contes ‘desrimez’ du Roman de Cassidorus: le fantôme
de la musique.” Romania 115.1-2 (1997): 118-137.
520-2009. Hasegawa,
Yô. “Nutrix dans le Roman
de Cassidorus (traduction japonaise) avec analyse
des autres histoires racontées par les sept
sages de Constantinople et Hercanus” (in Japanese).
Foreign Languages and Literature 34.1
(whole number 35) (Nagoya: Aichi-Gakuin University,
Foreign Language Institute, January 2009), 221-242.
Translated from Joseph Palermo, Le
roman de Cassidorus. 2 vols. (Société
des anciens textes français) Paris: A.
& J. Picard, 1963-64.
520-2011. Runte, Hans R., trans. "Three Stories from Cassidorus (inclusa,
Virgilius, nutrix)."
On-line English translatio
at <sss_2.html#Cassidorus>.
III.8.xii.c. French
Continuations: Helcanus
[AB 521-522]
III.8.xii.d. French Continuations: Kanor
[AB 523-529]
.527. McMunn,
Meradith T. “Le Roman de
Kanor: Edition critique [...].”
Diss. University of Connecticut 1978.
Available
at https://secure.storegate.se/user/share.aspx?id=9618caa0-d3b1-4b33-8b49-92b823ab63c4
III.8.xii.e. French
Continuations: Laurin
[AB 530-535]
III.8.xii.f. French
Continuations: Marques
[AB 536-540]
536. Alton, Johann, ed. Le
roman de Marques de Rome. Rpt. Nabu Press, March
2010. 290 p. ISBN 1147548145, 978-1147548143.
See <http://www.amazon.ca>
or
<http://www.amazon.ca/Roman-Marques-Rome-Johann-Alton/dp/1147548145/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1273930598&sr=1-1>
540-1993. Panvini, Bruno, ed. Marques,
li senechaus de Rome: Romanzo francese
del XIII secolo. Medioevo romanze e orientale,
1. Soveria Mannelli (CZ): Rubbettino Editore,
1993. 310 p. ISBN 88-7284-031-7.
III.8.xii.g. French Continuations: Pelyarmenus
[AB 541]
541. Brodtkorb, Lorna
Bullwinkle. “Le Roman de Pelyarmenus: A [...]
Partial Edition [...].” Diss. Yale University 1965.
Available at https://secure.storegate.se/user/share.aspx?id=16a40735-4774-440c-b49d-afa8b17acee4
III.9.i. German General [AB 542-546]
544-1920.
Schramm, Albert. Der Bilderschmuck
der Frühdrucke. 24 vol. Leipzig: Deutsches
Museum für Buch und Schrift, 1920-1943.
Illustrations (reproduced from, among
others, Anton Sorg,
Heinrich Knoblochtzer,
Johannes Koelhoff,
Johann Baemler) pertaining
to the Seven Sages in vol. III, ill. 55, 253;
IV, ill. 380, 510-539; XIX, ill. 253-300. See Bea Lundt,
Weiser und Weib [AB 109-2002],
pp. 466ff.
546-1986. Skow-Obenaus,
Katya. “The Whole is
the Sum of its Parts: A Thematic and
Structural Analysis of Die sieben weisen
Meister.” Diss. University of Illinois (Urbana-Champaign)
1987.
546-1991c. Skow-Obenaus,
Katya. “Reassessing Literary Worth: Another
Look at the Seven Sages of Rome.”
Unpubl. paper. Columbia Medieval Guild (New
York, 1991).
546-1992c. Skow-Obenaus,
Katya. “The Whole is the Sum of its Parts:
A Thematic and Stuctural Analysis of Die
sieben weisen Meister.” Unpubl. paper.
Medieval Association of the Midwest (Carbondale,
IL, 1992).
546-1993. Skow-Obenaus,
Katya. “Deception as a Narrative Strategy
in Die sieben weisen Meister.” Unpubl.
paper. Modern Language Association of America
(Toronto, 1993).
546-1994. Skow-Obenaus,
Katya. “Deception as
a Narrative Strategy in Die sieben
weisen Meister.” Fifteenth-Century
Studies (1994): 303-22.
546-1999. Skow-Obenaus,
Katya. “The Whole is the Sum of its
Parts: Misogyny as a Unifying Factor in
Die sieben weisen Meister.” Fifteenth-Century
Studies (2000): 169-82.
546-2002. Lundt,
Bea. Weiser und Weib:
Weisheit und Geschlecht am Beispiel der Erzähltradition
von den Sieben weisen Meistern (12.-15.
Jahrhundert). [Habilitationsschrift
Universität Basel] Munich: Wilhelm Fink,
2002. ISBN 3-7705-3707-6. 561 pp.
R: Ralf-Henning Steinmetz, Zeitschrift
für deutsches Altertum und
deutsche Literatur 134 (2005):
220-23.
546-2006. Hergemöller,
Bernd-Ulrich. Die Kindlein
spotten meiner schier: Quellen und Reflexionen
zu den Alten und zum Vergreisungsprozeß
im Mittelalter. Hergemöllers historiographische
Libelli 4. Hamburg: HHL-Verlag, 2006. ISBN
3-936152-06-3.
On
ageing in the Middle Ages. 31 Reference
to 546-2002 and reproduction (from 546-2002
p. 471) of woodcut in 551-1480 (Augsburg:
Anton Sorg, 1480).
546-2007a. Lundt, Bea. “Konzepte
und Modelle männlicher
Sozialisation im Spiegel klerikaler
Erzähltradition vom 13. bis 15. Jahrhundert
(am Beispiel des Erzählstoffes
von den Sieben weisen Meistern),” <http://www.icls.uni-freiburg.de/Publikationen/Sonderh2002>
(March 2007), pp. 123-142.
Paper given at the ninth
triennial conference of the International
Courtly Literature Society, Tübingen
2001. See Encomia-Deutsch: Sonderheft
der deutschen Sektion der ICLS.
546-2007b. Lundt, Bea. “Wandel
und Krisen der Männlichkeiten
im 12. Jahrhundert.” Unpubl. paper in a session
on “Zeiten des Umbruchs / Krise der Männlichkeit?”
Erste Schweizerische Geschichtstage
on “Zeiten des Umbruchs / Époques de
mutation.” Bern, March 15-18, 2007.
Abstract at <www.geschichtstage.ch>.
Forthcoming in L’Home:
Zeitschrift für feministische Geschichtswissenschaft
(Vienna).
546-2008. Roth, Detlef.
“Sieben weise Meister”: Eine bairische
und eine elsässische Fassung der “Historia septem sapientum”.
Texte des späten Mittelalters und der frühen Neuzeit
44. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2008. xxxvii+226 p. ISBN 978-3-503-09832-3,
3-503-09832-1.
Edition of MSS. Brünn/Brno, Landes- und
Universitätsbibliothek RKP-0048.042, and
Colmar, Bibliothèque municipale 55.
R: Bea Lundt, Fabula 50.3-4 (2009): 365-368;
Bernhard Pabst, Zeitschrift
für deutsches Altertum 139 (2010): 254-256;
N. F. P.,
Medium Aevum 77 (March 2008) (access review
through <http://www.highbeam.com/doc/1G1-186015744.html>);.
Seraina Plotke, Beiträge zur Geschichte der deutschen
Sprache und Literatur 132.2 (2010): 311-312. Abstract
and access at
<http://www.reference-global.com/doi/abs/10.1515/bgsl.2010.044>
546-2011. Nemes, Balázs
J. “Textgemeinschaften in der mittelalterlichen Handschrift als Wegweiser
zu einem gebrauchsadäquaten Textverständnis, dargestellt
am Beispiel der Überlieferung der Sieben weisen Meister.
Publicationes Universitatis Miskolcinensis, Sectio philosophica.
Forthcoming.
III.9.ii.
German Dolopathos [AB 547]
III.9.iii. German Version A: Allegatio septem sapientum
[New Section]
547-1989.
Gerdes, Udo. “Eine unbeachtete
Version der Sieben weisen
Meister.” Beiträge zur Geschichte
der deutschen Sprache und Literatur
111 (1989): 285-98.
See <http://www.reference-global.com/doi/abs/10.1515/bgsl.1989.1989.111.285>
III.9.iv. German Version H [AB
548-600]
600-2010. Nemes, Balázs J. “Textgemeinschaften
in der mittelalterlichen Handschrift als Interpretationsangebot,
dargestellt am Beispiel der Überlieferung der Sieben
weisen Meister” [“Text Communities in the Medieval Manuscript
as Interpretive Possibility: The Example of the Transmission
of The Seven Sages”]. Unpubl. paper. 3rd Germanistics
Conference, “Verknüpfungen, Vernetzungen und Verortungen
in der Germanistik” [“Linkages, Networks and Localizations in Germanistics”].
Miskolc (Hungary), 28-29 October 2010.
The author writes: "To one of the most widely
known narrative matters of world literature belongs the story
of the prince whom his father’s concubine or second wife (depending
on the narrative tradition) accuses unjustly of rape and
who, sentenced to death, must wait seven days in silence while
relyimg on the persuasive power of exemplary tales told by
his companions, i.e. seven vizirs or masters; these tales are
meant to persuade his father seven times not to carry out the death
sentence. My paper centers on the interpretive possibilities
of a certain version of this cyclical story and its framework of embedded
tales (known in the Orient as The Book of Sindbad); in the West the
cycle begins with the Latin Historia septem sapientum and ends in
a tradition which lasts well into the 19th century and exists in almost
all European languages. I am concentrating on what the manuscript
tradition of Version H and its germanophone translations can offer
by way of interpretive options. I am interested in the historical
readings of the text in its ever-changing manuscript contexts, readings
which point to a functional shift from moral edification to mundane
entertainment as manuscripts give way to print." (Trans. H. R.
Runte)
III.9.iv.a. Version H
General [New Section]
III.9.iv.b. Hans von
Bühel, Dyocletianus [New Section]
III.9.iv.c. Anonymous
German Verse redaction [New Section]
III.9.iv.d. German Prose redactions
[AB 548-600]
548a. “Sieben
weise Meister”. Handschriftencensus:
Eine Bestandsaufnahme der handschriftlichen
Überlieferung deutschsprachiger Texte des Mittelalters.
List and descriptions of 26 prose manuscripts,
with bibliographies and editions. Consult at
<http://www.handschriftencensus.de/werke/2244>
1.
Berlin, Staatsbibliothek, mgf 59 (see at <http://www.handschriftencensus.de/4378>)
2. Berlin, Staatsbibliothek,
mgf 1001 (see at <http://www.handschriftencensus.de/12135>)
3. Berlin, Staatsbibliothek,
mgq 763 (see at <http://www.handschriftencensus.de/4504>)
4. Brünn / Brno,
Landes- und Universitätsbibliothek, RKP-0048.042
(früher Rkp 84) (see at <http://www.handschriftencensus.de/7332>)
5. Colmar, Bibliothèque
municipale, Ms. 55 (Kat.-Nr. 405) (see at <http://www.handschriftencensus.de/2565>)
6. Einsiedeln, Stiftsbibliothek,
Cod. 259 (692) (see at <http://www.handschriftencensus.de/4690>)
7. Frankfurt am Main,
Universitätsbibliothek, Ms. Praed. 91 (see at <http://www.handschriftencensus.de/4757>)
8. Fulda, Landesbibliothek,
Cod. B 11 (see at <http://www.handschriftencensus.de/4787>)
9. Gießen,
Universitätsbibliothek, Hs. 104 (see at <http://www.handschriftencensus.de/7033>)
10. Heidelberg, Universitätsbibliothek,
Cpg 106 (see at <http://www.handschriftencensus.de/4206>)
11. Heidelberg,
Universitätsbibliothek, Cpg 149 (see at <http://www.handschriftencensus.de/4896>)
12. Karlsruhe, Landesbibliothek,
Cod. Donaueschingen 145 (see at <http://www.handschriftencensus.de/5034>)
13. Karlsruhe, Landesbibliothek,
Cod. Donaueschingen 146 (see at <http://www.handschriftencensus.de/5035>)
14. Karlsruhe, Landesbibliothek,
Cod. St. Georgen 70 (see at <http://www.handschriftencensus.de/5079>)
15. Karlsruhe, Landesbibliothek,
Cod. St. Georgen 74 (see at <http://www.handschriftencensus.de/5080>)
16. Leipzig, Universitätsbibliothek,
Rep. II. 159 (see at <http://www.handschriftencensus.de/7977>)
17. Munich, Universitätsbibliothek,
2° Cod. ms. 688 (see at <http://www.handschriftencensus.de/6440>)
18. Oldenburg, Landesbibliothek,
Cim I 204a (see at <http://www.handschriftencensus.de/22303>)
19. Strasbourg, Seminarbibliothek,
Cod. A. IV. 18 (see at <http://www.handschriftencensus.de/22316>)
20. Strasbourg, Stadtbibliothek,
Cod. B 84 (see at <http://www.handschriftencensus.de/19063>)
21. Stuttgart, Landesbibliothek,
Cod. HB X 22 (see at <http://www.handschriftencensus.de/5908>)
22. Stuttgart, Landesbibliothek,
Cod. HB XIII 10 (see at <http://www.handschriftencensus.de/5918>)
23. Trier, Stadtbibliothek,
Hs. 1935/1432 4° (see at <http://www.handschriftencensus.de/4086>)
24. Wolfenbüttel, Herzog
August Bibliothek, Cod. 44.15 Aug. 2° (see at <http://www.handschriftencensus.de/6680>)
25. Zurich, Zentralbibliothek,
Cod. B 325 (see at <http://www.handschriftencensus.de/4008>)
26. Zurich, Zentralbibliothek,
Cod. Car. C 28 (see at <http://www.handschriftencensus.de/4021>)
548-1450. Poncianus
der gewaltige keiser
in sinen ziten Do errengnierte zuo Rome.
Hagenau: [Workshop of] Diebold Lauber, ca. 1450. MS. Heidelberg, Universitätsbibliothek
Cod. Pal. germ. 149, fol.5-109.
On-line
facsimile at
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/cpg149
Introduction and bibliography
(selected studies are available
on-line) at
http://www.ub.uni-heidelberg.de/helios/fachinfo/www/kunst/digi/lauber/cpg149.html
551-1471. Dirmstein,
Hans. [Die sieben weisen Meister].
Frankfurt, 1471.
MS. Frankfurt, Universitätsbibliothek
Germ.Quart 12. See illustrations at
<http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Sieben_weise_Meister,_Dirmstein_1471_Seite_55r.jpg>
and at
<http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Sieben_weise_Meister,_Dirmstein_1471_Seite_118.jpg>
577 [AB 581]. Nützliche Unterweisung
/ Der Sieben / Weisen Meister, / wie / Pontianus
der Kaiser zu Rom, / seinem
Sohn Diocletianum, den sieben / weisen
Meistern befiehlet, die sieben freien / Künste
zu lernen, und wie derselbe hernach durch
Untreu sei= / ner Stiefmutter, siebenmal
zum Galgen geführet, aber alle= / weg durch
schöne Gleichnisse derer Meister vom Tod er=
/ rettet, und ein gewaltiger Kaiser zu Rom ward.
[Woodcut] Sehr lustig und nützlich
wider der falschen / Weiber Untreu zu lesen.
Frankfurt and Berlin: Trowitzsch & Son, n.d. 136
fol. [View the book]
595-1911. Benz, Richard, ed. Die sieben
weisen Meister: herausgegeben nach der Heidelberger
Handschrift cod. pal. germ. 149, mit Berücksichtigung
der Drucke des 15. Jahrhunderts und des cod.
pal. germ. 106. Die deutschen Volksbücher. Jena:
Diederichs, 1911.
600-2001. Steinmetz,
Ralf-Henning, ed. Die Historia von den
sieben weisen Meistern und dem Kaiser Diocletianus,
nach der Gießener Handschrift 104
mit einer Einleitung und Erläuterungen.
(Altdeutsche Textbibliothek, 116.)
Tübingen: Max Niemeyer, 2001. xxix-86
pp. ISBN 3-484-20216-5, 3-484-21216-0.
R:
Bea Lundt, Fabula 43,3-4 (2002):
352-54; Albrecht Classen, Mediævistik:
Internationale Zeitschrift für
interdisziplinäre Mittelalterforschung
15 (2002): 371-72; Herbert Karl Schmidt,
Germanistik 43 (2002): 250-51; Amalie Fössel,
Das historisch-politische Buch
51 (2003): 215-16; Claude Lecouteux, Le
Moyen Âge 108 (2002): 434.
600-2003. Roth, Detlef. “Überlieferungskontexte
als Zugang zu mittelalterlichen
Texten am Beispiel der Sieben weisenMeister.”
Zeitschrift für deutsche Philologie
122.3 (2003): 359-82.
Comparative
analysis of two groups of prose redactions
preserved in manuscripts and early
prints, the first group represented by, among
others, 551-1478,
554 and 556-1494a, the
second by 595-1911,
for example.
III.9.iv.e. Sebastian
Wild, Tragedij [New Section]
III.9.v. Aventewr
von Diocleciano [New Section]
III.9.vi. Hystorij von Diocleciano [New Section]
600-1999a.
Steinmetz, Ralf-Henning. “Die
Hystorij von Diocleciano: Eine eigenständige
deutsche Version der Sieben weisen Meister.” Zeitschrift
für deutsche Philologie 118.3 (1999):
372-390.
Access the article through <
http://www.zfdphdigital.de/aid/zfdph_19990305/inhalt.html>
III.10. Hebrew [AB 601-606]
III.11. Hungarian [AB 607-610]
III.12. Icelandic [AB p. 128]
III.13.i. Italian General [AB 611-614]
614-1987.
Marucci, Valerio.
Libro dei sette savi di Roma: Conti di antichi
cavalieri. Cultura & culture 2. Rome: Coletti,
1987. 99 p. ISBN 887826802X.
Attribution to Version A or Version
I needs to be determined.
614-2009. Payne, Roberta, trans. “The
Seven Sages of Rome (Il libro
del sette savi di Roma).”
Dante’s
Heart: A Journal of Myth, Fairytale, Folklore,
and Fantasy 2, <http://www.dantesheart.com/Issue2/SevenSagesContents.html>.
English translation,
with an introduction by Alexandra H. Olsen.
Attribution to Version
A or Version I needs to be determined.
Contents: The Frame Story, The Knight, the
Dog, and the Snake (canis), The Two Pines
(arbor), Hippocrates and His Nephew (medicus),
The Shepherd and the Boar (aper), The Old
Husband and the Young Wife (tentamina), The
Blind King, the Seven Sages, and Merlin (sapientes),
The Husband and the Magpie (avis), The King's
Treasure and the Son of the Thief (gaza), The
Stolen Wife (inclusa), The Emperor's Three
Masters in the Defense of Rome (Roma), The
Widow (vidua), The Marvellous Mirror (Virgilius),
The Jealous Man Locked Out of the House (puteus),
The Father Envious of His Son, and the Prophecy Fulfilled
(vaticinium).
III.13.ii. Italian Version A [AB 615-619]
III.13.iii. Italian Version
I [AB 620-649]
III.13.iii.a. Italian Version I: Erasto [AB 620-642]
642-2003. Bartolucci, Lidia. “Ancora sul Libro
dei sette savi di Roma: Erasto manoscritto.”
325-339 in Macrotesti fra Oriente e Occidente:
Atti del IV Colloquio internazionale Medioevo romanzo
e orientale (2000). Eds. Natalia L. Tornesello,
G. Carbonaro, and E. Creazzo. Medioevo romanzo
e orientale, Colloqui 7. Soveria Mannelli (CZ): Rubbettino,
2003. 559 p. ISBN 8849807104, 9788849807103.
Consult the article at <http://books.google>
or at
<http://books.google.ca/books?id=xtKQRIdF4vgC&pg=PA325&lpg=PA325&dq=sette+savi+di+Roma&source=bl&ots=
Ce44ME7zBh&sig=9vYT7pbe8ZcCqnr9c3MYEutCDAk&hl=fr&ei=ZKObS46hLIbsM7bdlOYN&sa=X&oi=book_result&ct=
result&resnum=1&ved=0CAUQ6AEwADgK#v=onepage&q=sette%20savi%20di%20Roma&f=false>
III.13.iii.b. Italian Version
I: Stefano [AB 643-649]
649-1999. Bozzoli,
Chiara. “Storia favolosa di
Stefano: Edizione critica di una versione
italiana inedita del Libro dei sette savi.”
Quaderni di acme (Milan: Cisalpino-La Goliardica)
37 (1999): 41-128.
645. Cappelli, Antonio.
Il libro dei sette savi di Roma tratto da
un codice del secolo XIV. Testi di lingua nelle
provincie dell’Emilia. Bologna: Gaetano Romagnoli,
1865. xv-87 p.
Read the book at <http://books.google>
or
<http://books.google.ca/books?id=J_QNAAAAYAAJ&printsec=frontcover&dq=sette+savi+di+Roma&source=bl&ots=
peN1uCdiB2&sig=C3-_XT40f_f_Y9IChLGOqzjbx7I&hl=fr&ei=MpubS4awOpTYNu_gweYN&sa=X&oi=book_result&ct=
result&resnum=8&ved=0CCAQ6AEwBw#v=onepage&q=&f=false>
or at <http://www.archive.org/stream/illibrodeisette00cappgoog/illibrodeisette00cappgoog_djvu.txt>
Contents: 8 Il cavaliere, il cane e il
serpe (canis), 11 I due pini (arbor),
12 Ippocrate e il nipote (medicus), 16
Il pastore e il porco selvatico (aper),
18 Il
marito vecchio e la moglie giovane (tentamina),
21 Il re cieco, I savi e Merlino (sapientes),
24 Il marito e la gazza (avis), 26 Il tesoro
regio e il figlio del ladro (gaza), 29
La moglie involata (inclusa), 33 I
tre maestri dell’imperratore alla difesa di Roma (Roma),
34 La vedova (vidua), 38 Lo specchio
maraviglioso (Virgilius), 42 Il geloso serrato
fuori di casa (puteus), 46 Il padre invidioso
del figlio e la profezia adempiuta (vaticinium)
647. Rajna,
Pio. “Una versione in ottava rima del Libro
dei sette savi, II.” Romania 10 (1881):
1-35.
Part
I: Romania 7 (1878): 22-51. Read the second
part of the article at <http://www.classicitaliani.it/critica_htm/Rajna_introsavi_2.htm>
648. Rajna, Pio. Storia di Stefano,
figliuolo d’un imperatore di Roma: Versione in ottava
rima del Libro dei sette savi. Bologna: Gaetano
Romagnoli, 1880. 256 p.
Consult the book at <http://books.google.ca>
or
<http://books.google.ca/books?id=p1ApAAAAYAAJ&printsec=frontcover&dq=sette+savi+di+Roma&source=bl&ots=
OVl1pwx0Zj&sig=wq-9lfd_MqQ-H71EUwrKxZx-sT4&hl=fr&ei=O1ueS8HcNoiENtfx1IkF&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7&ved=
0CBYQ6AEwBjgK#v=onepage&q=&f=false>
Contents: 35 canis, 44 arbor,
51 medicus, 59 aper, 63 tentamina,
76 sapientes, 83 avis, 89 gaza,
106 inclusa, 116 Roma, 121 vidua,
128 Virgilius, 137 puteus, 235
vaticinium.
III.14.
Latin
The Archives
de littérature du Moyen-Âge (ARLIMA)
at the University of Stockholm are assembling essential
bibliographical information about all versions
of the Seven Sages. The project is
being coordinated by Laurent Brun, who invites
participation in the collecting and correcting of
entries by all. Please go to ARLIMA.
III.14.i. Latin
General [AB 650]
III.14.ii. Latin
Dolopathos [AB 651-665]
655. Oesterley,
Hermann, ed. Johannis de Alta Silva Dolopathos;
sive, De rege et septem sapientibus. Strasbourg:
K. J. Truebner, 1873.
See
<http://kirtasbooks.com>
or
<http://kirtasbooks.com/index.php?page=shop.product_details&flypage=flypage.tpl&product_id=545817&option=com_virtuemart&Itemid=3>
Consult the
edition at <http://books.google.ca>
or
<http://books.google.ca/books?id=wBQLAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=Dolopathos&source=bl&ots=C2ibVTYQk0&sig=
5RuBcAUXHMWvVgzkxSOo4S5eD2k&hl=fr&ei=b_7aS8rqJMSBlAfivLGjAg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=8&ved=
0CB4Q6AEwBzgK#v=onepage&q&f=false>
665-1995. Beneduci, Carlo. U figghiu du
mercanti: (da un racconto popolare vibonese al Dolopathos
del XII sec. e oltre). Cosenza: Pellegrini Editore,
1995, 110 p.
10, 51, 64,
70-74, 76-77, 83 Dolopathos.
Consult the
book at <http://books.google.ca>
or
<http://books.google.ca/books?id=jG7FY60OfioC&q=Joseph+B%C3%A9dier&dq=Dolopathos&hl=fr&source=gbs_word_cloud_r&cad=
2#v=snippet&q=Joseph%20B%C3%A9dier&f=false>
665-1996.
Bourgain, Pascale. “Les sermons de
Federico Visconti comparés aux écrits de
Fra Salimbene et Jacques de Voragine.” Mélanges
de l’École française de Rome. Moyen-Age
108.1 (1996): 243-257.
244 Mention of
Dolopathos (ed. Hilka 1913 [AB 659], trans.
Gilleland 1981 [AB 665]).
Consult the article
at < http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/mefr_1123-9883_1996_num_108_1_3484>
665-2005. Wolfzettel, Friedrich..
Le conte en palimpseste: Studien
zur Funktion von Märchen und Mythos
im französischen Mittelalter. Stuttgart:
Steiner, 2005.
R: Bea Lundt, Romanische
Forschungen 119.2 (2007): 279-281.
665-2008. Losert,
Kerstin. Überschreitung
der Geschlechtergrenzen? Zum Motiv der
Frau in Männerkleidern im Dolopathos
des Johannes de Alta Silva und anderen
literarischen Texten des Mittelalters.
Lateinische Sprache und Literatur des Mittelalters
43. Bern: Peter Lang, 2008. ISBN 978-3-03911-191-6.
Contents:
Theories of gender identity ∞ Female
cross-dressing in medieval research ∞ Digression:
Women in men’s clothes in hagiographic
texts ∞ Switching clothes
in fabliaux, Mär(ch)en and epic
texts ∞ The story creditor in Alta Silva’s
Dolopathos and its medieval versions.
(Trans. from the German of the publisher’s
catalogue.)
In literary
works of the Middle Ages there are numerous
versions of the motif of women disguising
themselves as men: the motif can be found
in didactic tales and in fabliaux, in
romances and even in hagiography. But how is this
exchange of clothes pictured literarily and how
is it judged, given that it threatens to erase the
boundaries between genders? Losert studies this
question first by way of a survey and a comparative interpretation
of different vernacular works. Then she pays
special attention to the story creditor from Alta
Silva’s Latin Dolopathos and
its medieval versions: here a woman pretends
to be a man in order to save her friend from death.
This story, which contains the essence of Shakespeare’s
Merchant of Venice, will subsequently
be continually rewritten and put into new contexts.
The depiction and evaluation of such a woman
are influenced not only by aspects of history and
transmission, but also by varying authorial intents
and genre-specific indicators. (Trans. from the
German of the publisher’s catalogue.)
R: Renate Blumenfeld-Kosinski,
Journal of Medieval Latin 12 (2002?):
205-08; posted on-line 11 December 2008.
665-2010. Redzich, Carola.
“Der Dolopathos des Johannes de Alta Silva: Zur
Legitimation des Erzählens von Geschichte(n).”
In Forster, Regula, and Romy Günthart, eds. Didaktisches
Erzählen: Formen literarischer Belehrung in Orient und
Okzident. Frankfurt-am-Main: Peter Lang Verlag, 2010. ISBN
978-3-631-59999-0.
III.14.iii. Latin
Version H [AB 666-684]
III.14.iii.a. Latin Historia
septem sapientum [AB
666-680]
680-2003. Roth,
Detlef. “Die Historia
septem sapientum als geistlicher
Erbauungstext.” Mittellateinisches Jahrbuch
38.2(2003): 357-378.
Latin Version
H as a unified religious/spiritual text
of edification, shown by means of contrastive
analyses of stories by the empress and
the sages (especially arbor, aper,canis).
See 811-2003.
680-2004. Roth, Detlef. Historia
septem sapientum: Überlieferung
und textgeschichtliche Edition.
2 vol. Münchener Texte und Untersuchungen
zur deutschen Literatur des Mittelalters,
126-127. Tübingen: Max Niemeyer, 2004.
700± p. ISBN3-484-89126-2.
The Historia
(first third of the 14th century),
the most widespread version of the matter
of the Seven Sages, has hitherto not been accorded
appropriate research attention with regard
to the history of its transmission (see Fischer
[AB 676]). In addition, the sole existing
edition (Buchner [AB 675]) presents only an incomplete
version of the oldest manuscript (Innsbruck, Universitätsbibliothek,
Cod. lat. 310, one of 33 manuscripts then known).
This study is the first to attempt a thorough discussion
of the history of the transmission of the Historia
in terms of its 72 manuscripts and 11 printed
versions. On the basis of this discussion, the volumes
also provide a text-historical edition (with variants
from most manuscripts and explanations of emended
readings) of the three main versions of the text.
Analogues from the Bible and the Gesta
Romanorum are also listed. (Edited from Max Niemeyer
catalogue 2004/I, p. 11).
R: Bea Lundt, Fabula 47.1-2
(2006): 168-70; Ralf-Henning Steinmetz, Archiv
für das Studium der neueren
Sprachen und Literaturen 244 (2007); Ralf Blasberg,
Theaterforschung (Tübingen:
Max Niemeyer, 2004) at
< http://www.
theaterforschung.de/rezension.php4?ID=159>
III.14.iii.b. Latin
Historia novercalis [AB 681-682]
III.14.iii.c. Latin Pontianus
[AB 683-684]
III.14.iii.d. Latin Version
S (Scala celi) [AB 685-692]
III.15. Lithuanian [AB 693]
III.16. Norwegian [AB 694]
III.17. Provençal
[AB 695]
695. Brunel,
Clovis. “Une Version provençale des Sept
sages de Rome.” Romania 76 (1955): 244-247.
“Los set savis
de Roma”: edition of fragment of two parchment
folios which constituted the cover of
the 1603 baptismal register of Châteauneuf-du-Pape
(call number: Archives
communales GG2) held today in the Archives départementales
de Vaucluse (Avignon).
Translation of introduction and canis from
French Version L (ed. Le Roux de Lincy, 1838)
dating back to the beginning of the 14th cent., written
in the idiom of Lower Languedoc, particularly the
Narbonne region. The manuscript was
part of an exhibit in Avignon in 2007-2008.
(Courtesy Laurent Brun and Christine Martella,
Director, Archives départementales
de Vaucluse)
695-1955.
Brunel, Clovis. “Version
provençale de la légende des Sept
sages.” Comptes-rendus
des séances de l'Académie
des inscriptions et belles-lettres 99.1 (1955):
35-36.
Consult the article
here
at <http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/crai_0065-0536_1955_num_99_1_10370>
695-1996. Giannetti, Andrea, ed. Libre
dels set savis de Roma. Biblioteca di filologia romanza,
40. Bari: Adriatica, 1996. 239 p.
III.18.i. Slavic
General [AB 698-701]
III.18.ii. Bohemian [AB p. 147]
III.18.iii. Polish [AB 702-711]
III.18.iv. Russian [AB 712-713]
713-1998. Azvolinskaya
(Kazovskaya), Iraida D., and Marina D. Kagan. “The
Seven Sages Story”
(in Russian). 183-187
in The Dictionary of Letters and Scribes of Old
Russia III.3 (17th century). St. Petersburg,
1998.
713-2006.
Kazovskaya, Iraida D. “Povest’ o semi mudretsakh”. Biblioteka literatury
Drevnei Rusi: [v 20-ti tomakh] , t. 15. XVII v. / RAN. In-t
russkoi literatury (Pushkinskii Dom). St. Petersburg: Nauka,
2006. 530 p. ISBN 502027075X
[
“The
Seven Sages Story: Edition
and Commentary” (in Russian). 175-227,
502-504 in The Library of the Literature of Old Russia
XV (17th century). St.
Petersburg: Nauka, 2006.]
III.19.i. Spanish
General [AB 714-717]
III.19.ii. Spanish Version H [AB 718-744]
743. Farrell, Anthony J. “En torno al sentido del
Libro de los siete sabios de Roma, Burgos, 1530.”
229-235 in Actas del Sexto Congreso Internacional
de Hispanistas (Toronto, 22-26 August 1977). Eds.
Alan M. Gordon and Evelyn Rugg. Toronto: Department of
Spanish and Portuguese, University of Toronto, 1980.
See <http://dialnet.unirioja.es/servlet/libro?codigo=6728>
Read the
paper at Centro Virtual Cervantes: <http://cvc.cervantes.es/obref/aih/pdf/06/aih_06_1_059.pdf>
744-1999. Cañizares,
Patricia. “La nouella de Diego de Cañizares
y su original latino (I).” Cuadernos de filología
clásica:.estudios latinos 16 (1999): 279-319.
Spanish
translation of the Historia de septem sapientibus,
edition of the Spanish and Latin texts.
Read
the first part of the article at <http://revistas.ucm.es/fll/11319062/articulos/CFCL9999120279A.PDF>
III.19.iii. Spanish Version I [AB 745-748]
III.19.iv. Spanish Version S
(Scala celi) [AB 749-750]
III.20.i. Swedish General
[751-753]
753-2007. Bampi,
Massimiliano. The Reception of the Septem
Sapientes in Medieval Sweden between Translation
and Rewriting. Gõppinger
Arbeiten zur Germanistik 744. Gõppingen: Kümmerle,
2007. 134 p. ISBN 978-3-87452-998-3.
III.20.ii. Swedish
Version A [AB 754]
III.20.iii. Swedish Version
H [AB 755-760]
III.21. YIDDISH [AB 761-762]
IV. Analogues
[AB 763-949]
IV.1. Frame Narratives [New
section]
762-1989. Hollis,
Susan Tower. “The Woman in Ancient Examples of the Potiphar’s
Wife Motif K2111.” 28-42 in Day, Peggy Lynne, ed. Gender and
Difference in Ancient Israel. Minneapolis: Augsburg Fortress,
1989.
Consult pp. 28-32 at
<http://books.google.ca/books?id=38aX_-PqViIC&pg=PA28&lpg=PA28&dq=%22potiphar's+wife+motif%22&source=bl&ots=scM1yY2WMh&sig=
USTKamF5MWuD6UVIc9hUuq3bNbw&hl=fr&ei=xOklTcfiO83_nAfzv9CeAQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=
0CCUQ6AEwAg#v=onepage&q=%22potiphar's%20wife%20motif%22&f=false>
762-1991b. Ho,
Cynthia. “Framed Progeny,
the Literary Descendants of Shaharizad.”
Unpubl. paper. Southeastern Medieval Association,
Birmingham, 27 September 1991.
762-1992b. Ho,
Cynthia. “Framed Progeny, the
Literary Descendants of Shaharizad.”
Medieval Perspectives 7 (1992): 97-107.
762-1992c. Ho,
Cynthia. “Ancient Architectures:
Chaucer’s Inherited Frame Tale Tradition.” Unpubl.
paper. Eighth International Congress of the New
Chaucer Society Congress, Seattle, August 1992.
762-1995b. Goldman, Shalom. The Wiles of Women/The Wiles
of Men: Joseph and Potiphar’s Wife in Ancient Near Eastern, Jewish
and Islamic Folklore. Albany: State University of New York Press,
1995. xxxiii-148 pp.
R: Yedida K. Stillman, The Middle East
Journal (1997): “This charmingly written, learned book
will interest and delight scholars and educated lay readers alike.
It investigates the motif of what may be one of the most often
repeated and embellished stories in Near Eastern lore, the tale
of the handsome young hero who resists seduction by the older woman,
Potiphar's wife-who is mistress of the household in which he lives.
”
Access the review through <http://www.highbeam.com/doc/1P3-11650885.html>
R: Frederick E. Greenspahn, Association for Jewish Studies Review
23.1 (1998): 124-126.
Access the review through <http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPage=online&aid=4509140>
R: Burke O. Long, Journal of Biblical Literature 118.4 (Winter,
1999): 718-720.
Access the review through <http://www.jstor.org/pss/3268118>
762-1997a. Levinson,
Joshua. "An-Other Woman: Joseph and Potiphar's Wife: Staging the
Body Politic," Jewish Quarterly Review 87 (1997): 269-301.
762-2001. Nichol,
Barbara. “Arabian Nights.” Ideas [radio
program]. Toronto: Canadian Broadcasting Corporation
(CBC), 2001: 3 parts; repeated 17 and 24
May 2006: 3 parts. Audio-cassette.
Nichol traces the origins, changing
shape and fortune with scholars, translators
and writers, among them John Barth.
762-2001a. Johnson,
James D. “Walter W. Skeat’s Canterbury Tale.”
The Chaucer Review 36.1 (2001): 16-27.
Access the
article through <http://muse.jhu.edu/login?uri=/journals/chaucer_review/v036/36.1johnson.html>
762-2001b. Cook,
Joan E. "Four Marginalized Foils: Tamar, Judah, Joseph and Potiphar's
Wife: A Literary Study of Genesis 38-39." Proceedings: Eastern
Great Lakes and Midwest Biblical Societies 21 (2001): 115-128.
762-2002. McCracken,
Peggy. “Scandalizing Desire: Eleanor of Aquitaine and the Chroniclers.”
247-263 in Wheeler, Bonnie, and John Carmi Parsons, eds. Eleanor
of Aquitaine: Lord and Lady. The New Middle Ages. New York: Palgrave
Macmillan, 2002.
Consult the chapter at
<http://books.google.ca/books?id=GDxI73i8jF8C&pg=PA255&lpg=PA255&dq=%22Potiphar's+wife+motif%22&source=bl&ots=
pW_yQQ9NqZ&sig=h7rcBIkpNI2rsJ9WjEao2QRozlw&hl=fr&ei=ikArTYGiO8fOnAe1te2zAQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=
1&ved=0CBYQ6AEwADgU#v=onepage&q=%22Potiphar's%20wife%20motif%22&f=false>
762-2004. Haring,
Lee. “Framing in Oral Narrative.” 000-000
in Marvels & Tales 18.2: The Arabian
Nights: Past and Present. Ed.
Ulrich Marzolph. (2004).
762-2004c. Marzolph,
Ulrich, and Richard van Leeuwen,
eds. The Arabian Nights Encyclopedia.
Santa Barbara: ABC-CLIO, 2004.
762-2005. Pyeatt, Anna Coons. “Lazarillo
de Tormes and the Medieval Frametale Tradition.”
Diss. University of Texas at Austin, 2005. 286 p.
Consult the thesis at <http://repositories.lib.utexas.edu>
Partial
contents: 36 Medieval Frametales, 38 Panchatantra,
40 Kalila and Dimna (The Fables of
Bidpai), 44 Book of Sindbad (Seven Sages
of Rome), 50 Disciplina clericalis, 55 Conde
Lucanor, 61 Libro de buen amor, 68 Decameron,
79 Canterbury Tales.
762-2006c. El-Shamy,
Hasan M., ed. A Motif Index of the
Thousand and One Nights. Bloomington: Indiana
University Press, 2006.
762-2006d. Marzolph,
Ulrich, ed. The Arabian Nights
Reader. Detroit: Wayne State University
Press, 2006. 400 p. ISBN 978 0 8143
3259 7.
762-2006e. Cook,
Joan E. "Rape and Its Aftermath in Genesis 34." The Bible Today
44.4 (Collegeville, Minnesota: Liturgical Press, July 2006): 209-214.
762-2007a. Bolton,
Lucy, Gerri Kimber, Ann Lewis, and
Michael Seabrook, eds. Framed! Essays
in French Studies. Modern French Identities
61. Bern: Peter Lang, 2007. 235 p. ISBN 978-3-03911-043-8.
Explores the productive and
problematic notions of the "frame" and of
"framing" in various French cultural media.
762-2008. Dubovsky,
Peter. “Genesis 39 and the Tale of the Two Brothers. ” 47-61
in Aguilar Chiu, José Enrique, Kieran J. O’Mahony, and
Maurice Roger, eds. Bible et Terre Sainte: mélanges Marcel
Beaudry. New York: Peter Lang, 2008.
Consult the chapter at
<http://
books.google.ca/books?id=TkXtQZXOw4gC&pg=PA58&lpg=PA58&dq=%22Potiphar's+wife+motif%22&source=bl&ots=
VZfLcwDL1H&sig=0I7tzJa9o7eBMOAk6xe4sCNLK78&hl=fr&ei=xGYsTZmCCYinnQfaw5SBDQ&sa=X&oi=book_result&ct=
result&resnum=7&ved=0CDAQ6AEwBjgU#v=onepage&q=%22Potiphar's%20wife%20motif%22&f=false>
762-2010b. Obermaier,
Sabine. “Die zyklische Rahmenerzählung orientalischer
Provenienz als Medium der Reflexion didaktischen Erzählens
im deutschsprachigen Spätmittelalter.” In Forster,
Regula, and Romy Günthart, eds. Didaktisches Erzählen:
Formen literarischer Belehrung in Orient und Okzident.
Frankfurt-am-Main: Peter Lang Verlag, 2010. ISBN 978-3-631-59999-0.
IV.2. Exempla
[New section]
762-1949. Keller,
John Esten. Motif-Index of Medieval
Spanish Exempla. Knoxville:
University of Tennessee Press, 1949. 67 pp.
762-1982a. Goldberg,
Harriet. “Sexual Humour in Misogynist Medieval
Exempla.” 67-83 in Women in Hispanic literature:
Icons and Fallen Idols. Ed. Beth Kurti Miller. Berkeley:
University of California Press, 1983. ISBN 0520042913,
9780520042919.
76ff. Libro de los engaños.
Consult the chapter at <http://books.google.ca>
or
<http://books.google.ca/books?id=8cCIcUaEznYC&pg=PA76&lpg=PA76&dq=Libro+de+los+enganos&source=bl&ots=GNDwAZ7RGP&sig=
eU_emeFricfHGqg69A_Gm8t4SAA&hl=fr&ei=2KejS-i6M8SblgfqlMz3CA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=
0CBQQ6AEwBDgU#v=onepage&q=Libro%20de%20los%20enganos&f=false>
762-1983. Goldberg,
Harriet. “Sexual Humor in Misogynist Medieval
exempla.” 67-83 in Miller, B., ed.
Women in Hispanic Literature: Icons and
Fallen Idols. Berkeley: University of California
Press, 1983.
762-1989. Ho, Cynthia.
“No Privetee: Fabliaux as Exempla.” Unpubl.
paper. Southeastern Medieval Association,
Houston, 18 October 1989.
762-1989a. Sandoval,
A. de. “De-Centering Misogyny in Spanish
Medieval Texts: The Case of Don Juan Manuel’s
XXXV exemplum.” Ideologies and Literature:
Journal of Hispanic and Lusophone Discourse
Analyses 4.1 (1989): 65-94.
762-1990. Daxelmüller,
Christoph. “Zum Beispiel: eine exemplarische
Bibliographie [...].” Jahrbuch für
Volkskunde NS 13 (1990): 218-240, NS 14 (1991):
215-240, NS 15 (1992): 223-244.
762-1991. Palmer, Nigel
F. “Das Exempelwerk der englischen Bettelmönche:
Ein Gegenstück zu den Gesta Romanorum?
137-172 in Exempel und Exempelsammlungen. Eds.
Walter Haug and Burghart Wachinger. Fortuna vitrea 2. Tübingen:
Max Niemeyer, 1991.
762-1995. Haro, M. “'De
las buenas mujeres': su imagen y caracterizatión
en la literatura ejemplar de la Edad Media.”
II: 457-476 in Paredes, J., ed. Medioevo y literatura:
Actas del V congresso de la Associación
Hispánica de Literatura Medieval. Granada:
Universidad de Granada, 1995.
762-1995a. Ho,
Cynthia. “Fictive Advice: Exempla
in Conduct Literature.” Congress session.
Southeastern Medieval Association, Marymount
College, 2 October 1995.
762-1996a. Bravo,
Federico. “Poétique de l’exemple: notes sur
le Livre de Calila e Dimna.” Les langues néo-latines
296 (1996): 19-36.
762-1996b. Palmer, Nigel
F. “Exempla.” 582-588 in Medieval
Latin: An Introduction and Bibliographical Guide.
Eds. Frank Anthony Carl Mantello and A. G. Rigg. Washington,
D.C.: Catholic University of America Press, 1996.
762-1997. Cándano
Fierro, Graciela. “Convergencias de la
misoginia pre-cristiana y la misoginia de las
colecciones de exempla.” 109-118 in Beresford,
A. M., ed. “Quien hubiese tal ventura”: Medieval
Hispanic Studies in Honour of Alan Deyermond.
London: Queen Mary and Westfield College,
Department of Hispanic Studies, 1997.
762-2000. Steinmetz, Ralf-Henning.
Exempel und Auslegung: Studien
zu den Sieben weisen Meistern. (Scrinium
Friburgense, 14.) Freiburg i.Ü.: Universitätsverlag,
2000. xiii-210 pp. [Habilitationsschrift,
Universität Kiel, 1997]
Review article: Roth,
Detlef. “Narrative Exempelkritik?
Zu Ralf-Henning Steinmetz, Exempel und Auslegung.”
Beiträge zur Geschichte der
deutschen Sprache und Literatur 125.1 (2003):
82-93.
R: John M.
Jeep, Mediævistik: Internationale
Zeitschrift für interdisziplinäre
Mittelalterforschung 15 (2002): 372-73;
Bea Lundt, Fabula 43.3-4 (2002): 352-56;
Herbert Karl Schmidt, Germanistik 43 (2002):
251-52.; Martin Baisch, Mittellateinisches
Jahrbuch 38 (2003): 318-21; Salvatore Calomino,
Monatshefte 95 (2003): 486-88 (access the review through
<http://www.jstor.org/pss/30161688>)
; Udo Gerdes, Zeitschrift für
deutsches Altertum und deutsche Literatur
133 (2004): 279-85.
762-2007. Navas Ocaña,
Isabel. “Los exempla medievales y
la critica feminista: el caso de Don Juan Manuel.”
Estudios humanísticos: Filología
29 (Universidad de León, Facultad de filosofía
y letras, 2007): 195-221. ISSN 0313-1329.
198-201 and passim:
Typology of female characters in the
exempla: wise women, good women,
brave women; 206-210 Juan Manuel and El Conde
Lucanor.
762-2009a.
Bizzarri, Hugo O., and
Martin Rohde, eds. Tradition des proverbes
et des exempla dans l’Occident
médiéval. Scrinium
Friburgense 24. Berlin: Walter
de Gruyter, 2009. 336 p. ISBN 978-3-11-021794-0.
€99.95. Available also as an ebook: ISBN
978-3-11-021795-7. €112.
Proceedings
of a 2007 conference held at Fribourg,
Switzerland. Interdisciplinary papers examine
the co-existence of the two genres in both
Latin literature and the Romance and Germanic
languages.
762-2009. Weisl-Shaw,
Andrew. “To Laugh or to
Learn? Humor and Didacticism in the Marriage Exempla
of Don Juan Manuel’s Conde
Lucanor.” Unpubl. paper. Kalamazoo:
44th International Congress on Medieval Studies,
2009.
762-2009b. Forster,
Regula. “Fabel und Exempel, Sprichwort und Gnome: Das
Prozesskapitel von Kalīla wa-Dimna.” 191-218 in
Bizzarri, Hugo O. and Martin Rohde, eds. Tradition des proverbes
et des exempla dans lʼOccident médiéval / Die
Tradition der Sprichwörter und exempla im Mittelalter.
Scrinium Friburgense 24. Berlin: de Gruyter, 2009.
762-2010a. Polo de Beaulieu,
Marie Anne. “De l’exemplum monastique à l’exemplum mendiant: continuités
et ruptures.” 55-84 in Forster, Regula, and Romy Günthart, eds., Didaktisches Erzählen:
Formen literarischer Belehrung in Orient und Okzident. Frankfurt-am-Main:
Peter Lang Verlag, 2010. ISBN 978-3- 631-59999-0.
762-2010c.
Forster, Regula, and
Romy Günthart, eds. Didaktisches Erzählen: Formen
literarischer Belehrung in Orient und Okzident. Frankfurt-am-Main:
Peter Lang Verlag, 2010. ISBN 978-3- 631-59999-0.
Synopsis: In the medieval literatures of East
and West didactic narration as a central principle of teaching-through-literature
undergoes multiple variations over the centuries. It can
be observed first in Latin literature, then in the European
vernacular literatures which derive more or less directly
from the Latin tradition, and finally in the Eastern inheritors
of late Antiquity, especially in Arabic and Persian literature. Yet
contrastive and interdisciplinary discussions of the phenomenon
of teaching-through-literature have been rare. The present volume
fills this gap. The contributions show how varied didactic narration
is in the different medieval literatures; they also show which narrative
techniques are shared by the different literary traditions which
are grounded in late Antiquity. (Trans. Hans R. Runte)
Contents at <http://www.peterlang.com/index.cfm?event=cmp.cst.ebooks.datasheet&id=56498>
IV.3. Frame Story
[AB 763-770]
IV.4. Multiple Analogues
[AB 771-811]
See 71-2004.
774. Loiseleur-Deslongchamps, Auguste Louis
Armand. Essai sur les fables indiennes et sur leur
introduction en Europe. Suivi du Roman des sept sages
publié pour la première fois, d'après
un manuscrit de la Bibliothèque royale avec une
analyse et des extraits du Dolopathos, par Le Roux
de Lincy, pour servir d'introduction aux Fables des XIIe,
XIIIe et XIVe siècles publiées par M.
Robert. Paris: Techner, 1838. 546 p.
Consult
the book at <http://books.google.ca>
or at
<http://books.google.ca/books?id=oGgEAAAAQAAJ&pg=PA28&lpg=PA28&dq=Dolopathos&source=bl&ots=FZGzpUKXgn&sig=
Ovd_6Mmx8oas0HD1_EPImX5gtw8&hl=fr&ei=b_7aS8rqJMSBlAfivLGjAg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=
0CBQQ6AEwBDgK#v=onepage&q&f=false>
Reprint
by Nabu Press, February 2010, ISBN 1144808073
, 978-1144808073. See <http://www.amazon.ca>
or
<http://www.amazon.ca/Essai-Fables-Indiennes-Introduction-Europe/dp/1144808073/ref=sr_1_9?ie=UTF8&s=books&qid=1273930932&sr=1-9>
774-1841. Carrer,
Luigi, ed. Tre romanzetti di varii
autori. Biblioteca classica italiana IX,
7. Venice: Gondoliere, 1841.
Includes, untraditionally,
caepulla, corpus delicti,
puer adoptatus, zelus.
774-1842. Wright,
Thomas, ed. A Selection of Latin
Stories, from Manuscripts of the Thirteenth and Founteenth
Centuries: A Contribution to the History of Fiction
during the Middle Ages. London: The Percy Society.
1842.
Consult
the book at <http://garts.latech.edu/bmagee/latin/wright/write_complete.htm#0005>
782-1896. Cesari, Augusto, ed. Amabile
di continentia, romanzo morale del secolo XV. Collezione
di opere inedite o rare dei primi tre secoli della lingua.
Vol. 76. Bologna: Romagnoli-dall’Acqua, 1896.
Includes,
untraditionally, caepulla, corpus
delicti, puer adoptatus, zelus.
800. Thorpe,
Lewis. “A Source of the Confessio Amantis."
Modern Language Review 43.2 (April 1948): 175-181.
Access
the article through <http://www.jstor.org/pss/3717572>
811-1988. Ito, Masayoshi.
"The Use of The Seven Sages of Rome in the Confessio
Amantis" [in Japaneese]. Studies in Medieval English
Language and Literature (Japan Society for Medieval English
Studies) 3 (1988): 101-12.
"A comparative analysis of ‘Virgil's
Mirror’ (Virgilius) and ‘The King and the Steward’s
Wife’ (senescalcus) and their French originals. Remarkable
is Gower’s skill of adaptation. In either case, he metamorphoses
the mortally neutral tale into an exemplum against ‘coveitise’
by a black-and-white characterization, a vivid representation
of the mind and acts of evil-doers, and an emphasis on the retributive
justice shown to them" (M. Ito)
See <http://gowerbib.lib.utsa.edu/55/>
811-1988a. Ito, Masayoshi.
A Japanese Translation of the Gesta Romanorum [in Japanese].
Tokyo: Shinozaki Shorin Press, 1988.
"A translation of the Latin text edited
by H. Oesterley (1872); supposedly, this work originated
in thirteenth-century England, and was used by Chaucer, Gower,
and Hoccleve; it also contains old versions of Guy of Warrick
and Roberd of Cisyle. The translation comprises 200 tales--the
canonical 181 and 19 supplementary tales--as well as commentary
and a motif-index" (M. Ito)
See <http://gowerbib.lib.utsa.edu/56/>
811-1995 [formerly 940-n.d.]. Ito,
Masayoshi. Isoppu Guwashu: A Japanese
Translation of William Caxton’s
Aesop [1484]. Tokyo: Iwanami Book
Service Center, 1995. 289+19 pp.
9 Vidua analogues,
39-41 vidua, 136-37 dimidius
amicus analogues, 153-58 gladius,
canicula II, pirus incantata, 215-25 an
223-25 notes; 17 dimidius amicus analogues, 18
gladius, canicula II, pirus incantata analogues.
811-2002. Hansen, William F. Ariadne’s
Thread: A Guide to International Tales Found in Classical
Literature. Ithaca: Cornell University Press,
2002. 550p. ISBN 0-8014-3670-2.
453ff.
“Underground Passage to Paramour’s House” (inclusa).
Hansen
traces the origins of more than 100 folktales to their
roots in the literature of antiquity. Entries are arranged
alphabetically by the keywords established in Antti Aarne's
The Types of Folktales: A Classification and Bibliography,
translated by Stith Thompson, and Hansen recounts the
plot of each tale, comparing and contrasting it with the corresponding
ancient stories.
Consult the book at <http://books.google.ca>
or at
<http://books.google.ca/books?id=ezDlXl7gP9oC&pg=PA454&lpg=PA454&dq=inclusa+in+the+seven+sages&source=bl&ots=
XfgQjhU9ms&sig=TaE8B44WAReO0TXxe8hDQ_P6Ow0&hl=fr&ei=uJ7VS9_SA8P98Aa20vXaDw&sa=X&oi=
book_result&ct=result&resnum=7&ved=0CCIQ6AEwBg#v=onepage&q=inclusa%20in%20the%20seven%20sages&f=false>
R: Christine
Goldberg, Bryn Mawr Classical Review (2002),
read the review at <http://bmcr.brynmawr.edu/2002/2002-05-07.html>
811-2003. Roth, Detlef. “Die
Historia septem sapientum als geistlicher
Erbauungstext.” Mittellateinisches
Jahrbuch 38.2(2003): 357-378.
Arbor, aper,
canis and others in an attempt to
see Latin Version H as a unified religious/spiritual
text of edification. See 680-2003.
811-2004. See 71-2004.
811-2006.
Foehr-Janssens, Yasmina.
“Quelle fin pour un enseignement d’un
père à son fils? La clôture
du texte dans les manuscrits des Fables Pierre
AuforsChastoiement d’un père
à son fils, version A).” 000-000 in
Courtly Arts and the Art of Courtliness: Proceedings
from the 2004 Courtly Literature Meeting.
Ed. Keith Busby and Christopher Kleinhenz. Woodbridge:
Boydell & Brewer, 2006.ISBN 1-84384-079-0.
(
On the use in
French of the Disciplina clericalis.
811-2006a. Peruzzi, Simonetta Mazzoni, ed.
Boccaccio e le letterature romanze tra Medioevo e
Rinascimento: Atti del Convegno Internazionale “Boccaccio
e la Francia.” Carrefours/Medioevo–Testi e ricerca/Textes
et Recherche 2. Florence: Alinea Editrice, 2006. 287p.
ISBN 8860550491.
R: Charmaine Lee, Heliotropia:
An Online Journal of Research to Boccaccio Scholars
4.1–2 (2007): 1-6; 2 inclusa, puteus; read
the review at <http://www.brown.edu>
or at <http://scholarworks.umass.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1037&context=heliotropia>
811-2008a. Morais, Ana Paiva. “La rencontre
des mondes islamique et chrétien au Moyen
Age: la mémoire par la sagesse dans Sendebar
et Le roman des sept sages.” 41-51
in Topographie de la rencontre dans le roman européen.
Ed. Jean-Pierre Dubost. Clermont-Ferrand: Presses
de l’Université Blaise Pascal, 2008. 430 p. ISBN
2845163916, 9782845163911.
51 “Tableau comparatif des exempla dans
Sendebar et Le roman des sept sages”:
leo, arbor, avis, lavator, panes, gladius,
medicus, striges, mel, puteus, fontes, senescalcus,
Roma, canicula, tentamina, aper, gaza, canis, pallium,
simia, sapientes, turtures, elephantinus, vidua,
nomina, Virgilius, ingenia, inclusa, lac venenatum, puer
4 annorum, puer 3 annorum, vaticinium, senex caecus, abbas.
Consult the article at <
books.google.ca>
or at
<http://books.google.ca/books?id=DAp1IuYb1PkC&pg=PA51&lpg=PA51&dq=puteus+in+seven+sages&source=
bl&ots=0Hom8sqV7r&sig=d17ds0rlRfkLFgn3IYV8IiBmw_#v=onepage&q&f=false>
811-2008b. Szerb, Antal.
“Hungary in the Older English Literature.” The Hungarian
Quarterly 49.189 (Spring 2008): 76-82.
Access
the article through <http://www.ceeol.com>
or through
<http://www.ceeol.com/aspx/issuedetails.aspx?issueid=604635f6-12f3-44b9-bf87-de9b8825ac9a&articleId=038dfe81-153a-
4834-a278-e6d4f0895c7f>
811-2009. Foehr-Janssens, Yasmina, Gilles
Eckard, and Olivier Collet, eds. Une édition
électronique des traductions françaises
médiévales de la Disciplina clericalis.
Geneva.
See Part IV, “La Discipina clericalis de
Pierre Alphonse, un trésor de la littérature
occidentale,” at <
www.unige.ch>
or
<http://www.unige.ch/lettres/mela/recherche/disciplina/disciplina.html>
811-2010. Leone, Cristiano.
“Une relecture occidentale de la didactique orientale:
de la Disciplina clericalis et ses traductions/réécritures.”
In Forster, Regula, and Romy Günthart, eds. Didaktisches
Erzählen: Formen literarischer Belehrung in Orient
und Okzident. Frankfurt-am-Main: Peter Lang Verlag, 2010.
ISBN 978-3-631-59999-0.
IV.5. Single Analogues:
Aper [New section]
821-n.d.
Anon. The Erl of Tolous.
At www.lib.rochester.edu/camelot/teams/erltonts.htm
See text.
Assassinus (particular
to French Version M) [AB 822-830]
See a file on John Mandeville's
“Old Man of the
Mountain”
<http://myweb.dal.ca/hrunte/sss_2.html#PintoMandeville>
823-1891. Cordier, Henri, ed. Les voyages
en Asie au XIVe siècle du bienheureux
Odoric de Pordenone, religieux de Saint-François.
Paris, 1891.
Contains Jean le Long
d'Ypres' (<http://www.arlima.net/il/jean_le_long_dypres.html#ord>)
translation of Odoric da Pordenone's Itinerarium
entitled Le yteneraire Odric
de Foro Julii.
823-1889.
[Warner, George Frederic,
ed.,] The Buke of John Maundeuill.
Westminster: Nichols & Sons, 1889: 216n137.
823-1900.
Pollard, A. W., ed. The Travels
of Sir John Mandeville [...]. London:Macmillan,
1900. Rpt. New York: Dover Publications, 1964.
Editions of Assassinus:
183-184 from MS. London, British Library Cotton
Titus.c.xvi; 326-362 from The Journal of Friar Odoric
[da Pordenone].
829-1958.
Polo, Marco. The Travels. Trans.
Ronald Latham. Penguin Books, 1958.
830-1977.
Metlitzki, Dorothee. The Matter
of Araby in Medieval England. New
Haven: Yale University Press, 1977.
Passim:
Assassinus/“The Old Man of the Mountain”
in John Mandeville et al.
226-228 Edition of Ibn Khallikan's Kitab Wafayat
Ulayn.
830-1979. Liria-Montañés,
Pilar. Libro de las maravillas del mundo de Juan
de Mandevilla, Saragossa: Caja de Ahorros de Zaragoza,
Aragón y Rioja, 1979.
Edition of MS. Madrid,
Escorial M iii 7-115 iii-Est. 15.4.
830-1986.
Buridant, Claude. La traduction de l’Historia orientalis [de Jacques de Vitry]. Paris:
Klincksieck, 1986.
Ch. 14: Story
of the Haschischins or Assassins.
830-1988. Deluz, Christiane.
Le livre de Jehan de Mandeville: une
“géographie” au XIVe
siècle. Louvain-la-Neuve: Université
catholique de Louvain, Institut d’études
médiévales, 1988.
830-1990. Badel,
Pierre-Yves. La description
du monde [de Marco Polo]. Lettres gothiques. Paris:
LGF, 1990.
Ch. 40, pp.
116-121 The Old Man of the Mountain in his
fortress of Alamut.
830-1995a.
Deluz, Christiane. “[On Mandeville.]”
1399-1435 in Pèlerinages et croisades:
actes du 118e Congrès national
annuel des sociétés historiques et scientifiques,
Pau, octobre 1993, section Archéologie
et histoire de l’art. Ed. Comité
des travaux historiques et scientifiques. Paris:
Éditions du Comité des travaux
historiques et scientifiques, 1995. ISBN: 2-7355-0308-9.
830-1995b.
Monfrin, Jacques. Vie de saint Louis
[de Joinville]. Classiques Garnier.
Paris: Garnier, 1995.
§ 249: “Le
Vieil de la Montaigne, cil qui nourrit
les Assacis.” See also §§ 451-461.
830-2000. Hasegawa, Yô. "説話研究資料'nutrix','assasinus':
ローマ七賢人物語M本第9話・第13話試訳" ("Nutrix" et "assasimus", deux
récits de la version M du Roman des Sept Sages de Rome,
mis en japonais d'après l'édition Runte"). Treatises
and Studies by the Faculty of Kinjo Gakuin College 34 (2000):
89-112.
Consult the article at <http://ci.nii.ac.jp/naid/110000221654>
830-2001.
Kohanski, Tamarah, ed. The
Book of John Mandeville: An Edition of the Pynson Text.
Tempe: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies,
2001.
830-2005. Pinto, Ana.
Mandeville’s Travels: A Rihla in Disguise.
Madrid: Editorial Complutense, 2005.
830-2005a. Ménard,
Philippe. "Réflexions sur les
manuscrits du Livre de peregrinacion et de voiage
d'Odoric de Pordenone (version de Jean le Long)."
265-274 in Famille, violence et christianisation
au Moyen Âge: mélanges offerts à
Michel Rouche. Paris, 2005.
830-2005b. Pinto, Ana.
Mandeville’s Travels: A Rihla
in Disguise. Linea 300, 24. Madrid:
Editorial Complutense, 2005. 74 p. ISBN 84-7491-769-7.
36-39 Discussion of versions
by Marco Polo, Odoric da Pordenone, Ibn
Khallikan, in the Koran, and in a number of manuscripts.
62-64 Comparison, in facing columns, of the
text in MS. London, British Library, Cotton.Titus.c.xvi
(14th cent.) and MS. Escorial M iii 7-115 iii7-Est.
15.4 (14th cent.).
830-2006. Reynolds, John Lawrence. “The
Assassins.” 19-42 in Shadow People:
Inside History’s Most Notorious Secret Societies.
Toronto: Key Porter Books, 2006.
830-2006a.
Castellani, Marie-Madeleine. “Aux sources médiévales
du mythe de l’homme
du désert.” 37-49
in Les littératures européennes
et les mythologies lointaines. Ed. Véronique
Gély et al. Collection
UL3 Travaux et recherches. Lille: Éditions
du Conseil scientifique de l’Université Charles-de-Gaulle
- Lille 3, 2006. ISBN 2-84467-080-6.
Passim: References
to “The Old Man of the
Mountain” in Jacques de Vitry,
Joinville, Marco Polo, Mandeville, etc.
830-2007. Kohanski, Tamarah, and C. David Benson,
eds. The Book of John Mandeville.
Consortium for the Teaching of the Middle Ages
(TEAMS), Middle English Texts Series. Kalamazoo,
MI: Medieval Institute Publications, 2007. ISBN 978-1-58044-113-1.
86, ll. 2473-2491: Middle
English text from MS. London, British Library,
Royal 17.C.xxxvii, fol. 7r-61v (1366, R).
830-2007a.
Mandeville, John. The Book of John
Mandeville. See <http://www.amdigital.co.uk>.
The
site, entitled “Medieval
Travel Writing” by Adam
Matthew Digital, presents a “collection
of manuscripts augmented
by translations, supporting materials,
and maps.” (Adam Matthew
Digital, Pelham House, Pelham Court, London
Road, Marlborough, Wiltshire SN8 2AA, United
Kingdom; info@amdigital.co.uk)
830-2007b. Polo,
Marco. [The Travels of Marco
Polo] See
<http://www.amdigital.co.uk>.
The site, entitled “Medieval
Travel Writing”
by Adam Matthew Digital,
presents a “collection
of manuscripts augmented by translations, supporting
materials, and maps.”
(Adam Matthew Digital, Pelham House, Pelham
Court, London Road, Marlborough, Wiltshire
SN8 2AA, United Kingdom; info@amdigital.co.uk)
830-2008. Akbari, Suzanne Conklin,
Amilcare A. Iannucci and John Tulk, eds. Marco
Polo and the Encounter of East and West. Toronto:
University of Toronto Press, 2008. ISBN 9780802099280.
830-2009.
Kosta-Théfaine, Jean-François,
ed. Travels and Travelogues
in the Middle Ages. AMS Studies
in the Middle Ages 28. New York: AMS, 2009.
Articles
on, among others, Mandeville, Marco
Polo, and Odoric da Pordenone.
Avis [AB 831-832]
832-1982. Dan, Yossef.
“The Story of the Seven Sages
and Mishle Sendebar [in Hebrew].” Yeda
Am: Journal of the Israel Folklore Society,
vol. 21, no. 49 (Tel-Aviv, 1982): 35-40.
Canis [AB 840-841]
To be found in Mo-ho-sêng-ch‘i-lü (Mo
ho Sengtsche
Lu), vol. 3 (translated into Old Chinese
until A.D. 429).
840-1910. Jacobs, Joseph.
Celtic Fairy Tales. New York: Putnam, 1910.
See
<http://www.classic-novels.com/author/jacobs/celtic_fairy_tales/fairytales049.shtml>.
See excerpt.
841-1983. Schmitt, Jean-Claude.
The Holy Greyhound: Guinefort, Healer of Children since
the Thirteenth Century. Cambridge,
1983.
841-1988. Ho, Cynthia. “The
Widow and the Greyhound: Moderation
in The Seven Sages of Rome.” Unpubl. paper.
Conference on Medieval-Renaissance Studies,
Sarasota: New College, 12 March 1988.
841-1997. Speer, Mary B. “The Prodigal Knight,
the Hungry Mother, and the Triple Murder: Mirrors and Marvels
in the Dolopathos Dog Story.” 375-383 in The Court
and Cultural Diversity. Eds. John Thompson and Evelyn Mullaly.
Woodbridge: Boydell and Brewer, 1997.
841-2004. Schmitt.
Jean-Claude. Le saint lévrier,
Guinefort, guérisseur d'enfants depuis
le XIIIe siècle. New ed., augmented. Series
«Champs». Paris:
Flammarion, 2004. 282 p.
R:
Marlène Albert-Llorca, Archives
de sciences sociales des religions 130 (2005),
see <http://assr.revues.org/index2848.html>.
First ed. 1979 (AB 841-1979).
German translation see
AB 841-1982.
841-2006. Steel, Karl.
“Medieval Roadkill, or Where Karl’s Been.” In
the Middle 10 November 2006.
On-line discussion
at < http://www.inthemedievalmiddle.com/2006/11/medieval-roadkill-or-where-karls-been.html>
841-2009a.
Lundt, Bea. “Hund
oder Mungo? Das Exempel canis in
der Überlieferung von den Sieben weisen
Meistern.” Unpubl. paper. Exhibition
“Natur und Mensch,” Landesmuseum
Oldenburg, 31 March 2009.
See also <www.naturundmensch.de>
841-2009b. Ritter,
Erika. The Dog by the Cradle,
the Serpent Beneath: Some Paradoxes of Human-Animal
Relationships. Toronto:
Key Porter, 2009. 359 p.
R: Christine
Sismondo, The
Globe & Mail (Toronto) 28 February 2009, p. F10.
See the many versions of it told
from ancient Persia to medieval Europe.
See also <http://www.erikaritter.com/excerpt1.htm>.
Catula [New section]
842-1974. Dan, Yossef. The Medieval Hebrew
Tale [in Hebrew]. Tel-Aviv:
Keter, 1974. 113-121 (notes 274).
Cygni
854.
Raby, Frederic James Edward. “The
`Manerius' Poem and the Legend of the Swan-Children.”
Speculum 10.1 (January 1935): 68-71.
Posits that the
author of the Dolopathos was acquainted with
the poem.
Access the article
through < http://www.jstor.org/pss/2848237>
Elephantus [New section]
The oldest analogues are to be found
in Hsien-yü-ching(Hien
yu king), nos. 21 and 49 (translated
into Old Chinese in A.D. 445),
andKên-pên-shuo-i-ch‘ieh-yu-pu-p‘i-na-yeh-yao-shih(Ken
pen chouo
yi ts‘ie yeou pou p‘I nai ye yao che),
vols.10 and 15 (translated into Old Chinese
by Gijoh [A.D. 635-713]).
Filius (particular
to French Version M) [AB 855]
855-2003. Hasegawa, Yô. “翻訳>ローマ七賢人物語M本第7話(filius)試訳vi付・第8話(dua)”
(“Filius, un des récits irréguliers de la Version
M du Roman des sept sages de Rome, suivi de vidua, mis
en japonais d'après l'édition Runte"). Foreign Languages
& Literature 28.1 (2003): 217-237.
Consult the article at <
http://ci.nii.ac.jp/naid/110000042368>
Gaza [AB 856-863]
863-1999. Speer,
Mary B. “Gaston Paris: Philologist and Mythographer: Discursive Doubling
and Methodological Stalemate.”
311-329 in Translatio Studii: Essays by His Students
for Karl D. Uitti in Honor of His Sixty-Fifth Birthday.
Amsterdam: Rodopi, 1999.
Inclusa [AB 864-866]
866-1974. Matthews,
Wiiliam. “The Wife of Bath and All her Sect.” Viator
5 (1974): 413-444.
Access
the article through < http://brepols.metapress.com/content/056674t701132025/>
866-1976. Small, Jocelyn
Penny. “Plautus and the Three Princes of Serendip.”
Renaissance Quarterly 29.2 (Summer 1976):
183-194.
Access
the article through <http://www.jstor.org/pss/2860465>
866-1989.
Norris, H. T. “Arabic Folk Epic
and Western Chanson de Geste.” Oral Tradition
4.1-2 (1989): 125-50.
130 Inclusa.
Read the
article at <http://journal.oraltradition.org/files/articles/4i-ii/8_Norris.pdf>
Leo [New section]
940-1956. Anon. “[North Indian
analogue of Leo].” Ajkal
4: Lok-katha Visesank. New Delhi: Prakasan
Vibhag, [1956]: 000-000.
(Ajkal = Nowadays, a governmental
quarterly; Lok-katha Visesank =
Special Number [on] Folktales, subtitle
of Ajkal 4 (1956); Prakasan Vibhag
= Publication Division.)
Mercator [New section]
866-1881. Varnhagen,
Hermann, ed. Eine italienische
Prosaversion der Sieben Weisen. Berlin: Weidmann,
1881.
Nutrix (particular
to French Version M) [AB 868-874]
874-2000. Hasegawa, Yô. "説話研究資料'nutrix','assasinus':
ローマ七賢人物語M本第9話・第13話試訳" ("Nutrix" et "assasimus", deux
récits de la version M du Roman des Sept Sages de Rome,
mis en japonais d'après l'édition Runte"). Treatises
and Studies by the Faculty of Kinjo Gakuin College 34 (2000):
89-112.
Consult the article at <http://ci.nii.ac.jp/naid/110000221654>
874-2009. Hasegawa, Yô. “Nutrix
dans le Roman de Cassidorus (traduction
japonaise) avec analyse des autres
histoires racontées par les sept sages de Constantinople
et Hercanus” (in Japanese). Foreign
Languages and Literature 34.1 (whole number
35) (Nagoya: Aichi-Gakuin University, Foreign
Language Institute, January 2009), 221-242.
Translated from Joseph Palermo, Le
roman de Cassidorus. 2 vols. (Société
des anciens textes français) Paris: A.
& J. Picard, 1963-64.
Puteus [AB 877]
877-1950. Rotunda,
D. P. “More Light on an Old Motif in the Works
of Cervantes.” Modern Philology 48.2 (November
1950): 86-89.
Access the article through <http://www.jstor.org/stable/435284>
Senex [New section]
888-1880.
Rajna, Pio. Storia di Stefano, figliuolo
d’un imperatore di Roma, versione
in ottava rima del Libro dei sette
savi di Roma. Scelta di curiosità letterarie
inedite o rare dal secolo XIII al XVII, 176.
Bologna: Gaetano Romagnoli, 1880. Rpt. Bologna:
Commissione per i testi di lingua, 1968.
Striga et fons [New section]
889-1973. Dan, Yossef.
“A Version of the Tale of the Jerusalemite
in Mishle Sendebar” [in Hebrew]. Ha-Sifrut:
Quarterly for the Study of Literature
4 (Tel-Aviv University, 1973): 355-361.
Vidua [AB 893-940]
893-1890.
Cesari, Augusto. Come pervenne e rimase in
Italia la Matrona d’Efeso. Bologna: Zanochelli, 1890.
893-1896a.
Cesari, Augusto. “La novella della Matrona
d’Efeso.” CXXXVII-CCXI in Amabile di continentia:
Romanzo morale del secolo XV. Collezione di opere
inedite o rare dei primi secoli della lingua, 76.
Bologna: Romagnoli-Dall’Acqua, 1896.
R: Gaston Paris,
Romania 26 (1897): 322-323; Pio
Rajna, Rassegna bibliografica della
letteratura italiana 5 (1897): 37-49.
Vidua analogues
within and outside of Latin, French, and
Italian Seven Sages. Revised version
of 893-1890
.
893-1896b.
Cesari, Augusto. “Novella della moglie del
visconte.” 135-138 in Amabile di continentia: Romanzo
morale del secolo XV. Collezione di opere inedite
o rare dei primi secoli della lingua,
76. Bologna: Romagnoli-Dall’Acqua, 1896.
Vidua
analogue from MS. Padua, misc. 255, I.
893-1896c. Cesari,
Augusto. “Opera nuova bellissima
da intendere di una donna chiamata Angeletta.” 139-147
in Amabile di continentia: Romanzo morale del
secolo XV. Collezione di opere inedite
o rare dei primi secoli della lingua, 76. Bologna:
Romagnoli-Dall’Acqua, 1896.
Vidua
analogue “in ottava rima” from 1621.
940-1994.. Foulechat, Denis.
Le Policratique de Jean de Salisbury
(1372), livres I-III. Ed. Charles
Brucker. Publications romanes et françaises,
209. Geneva: Droz, 1994. 456 p. €
74.38. ISBN 2-600-00036-4
940-2000. Jussen,
Bernhard. “Der
Name der Witwe: Erkundungen zur Semantik
der mittelalterlichen Busskultur.”
256-312 in [Publications of the] Max-Planck-Institut
fur Geschichte 158 (Göttinngen,
2000).
Habilitation Göttingen
University 1999.
940-2003. Diederichs, Ulf, ed. and trans.
“Von der Verführbarkeit der Frauen oder Die
treulose Witwe.” 261-63 (nr. 107) in Das Ma’assebuch:
Altjiddische Erzählkunst.
Munich: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2003. 845 p.
ISBN 3-423-13143-8. See German text and English translation.
The anonymous
Ajn schojn maasebuh [...] or “Book
of [254] Stories” was first published by Jakob
bar Abraham and printed by Konrad
Waldkirch in Basel in 1602; further
editions in 1701, 1703, 1723, 1753, 1882,
1929, and 1934 (two).
Sources and analogues:
1. Goldschmidt, Lazarus,
ed. and trans. Der babylonische Talmud.
Berlin, 1929-36. Vol. VI: addendum
to Kidduschin 80b.
2. Gaster, Moses. The Exempla
of the Rabbis. London and Leipzig: Asia
Publishing Co., 1924. Nr. 442.
3. Bin Gorion, Micha Josef,
ed. Der Born Judas. Trans. Rahel Ramberg. Leipzig: Insel Verlag, 1916-23.
III: 239-41.
4. Ben Meir Sabara, Joseph. Sefer
Scha’aschu’im (12th cent.). Here the corpse
on the gallows is bald whereas the widow’s husband
had hair, which she consequently pulls out. See
Bernhard Heller in Johannes Bolte and Georg Polívka,
eds., Anmerkungen zu den
[...] Brüder[n] Grimm. Leipzig, 1930.
IV: 330.
5. In Women
on the Margins (Cambridge, MA, 1995)
Natalie Zemon Davis compares
the widow with the merchant-woman and memorialist
Glikl bas Leib (Glückel)
(1646-1724) from Hamelin, to the latter’s distinct
advantage (pp. 48, 250).
940-2003a. Hasegawa,
Yô. “翻訳>ローマ七賢人物語M本第7話(filius)試訳vi付・第8話(dua)”
(“Filius, un des récits
irréguliers de la Version M du Roman des sept sages de
Rome, suivi de vidua, mis en japonais d'après l'édition
Runte"). Foreign Languages & Literature 28.1 (2003): 217-237.
Consult the article at <http://ci.nii.ac.jp/naid/110000042368>
940-2006. Foulechat, Denis.
Le Policratique de Jean de Salisbury
(1372), livre V. Ed. and trans. Charles
Brucker. Publications romanes et françaises
242. Geneva: Droz, 2006. ISBN 2-600-01072-6.
Critical
edition of and commentary on 1. Foulechat’s
Middle French translation; 2. the Latin text
from MS. Soissons, Bibl. mun. 24-26.
940-2007a. Jussen, Bernhard. “Zwischen lignage und
Stand: Arbeit am Schema der 'Treulosen Matrone’ in den Sieben
weisen Meistern.” 21-38 in Müller, Jan-Dirk, ed., Text
und Kontext: Schriften des historichen Kollegs.
Kolloquien 64. Munich: Oldenbourg Verlag, 2007.
940-2007b.
Kruse, Britta-Juliane. Witwen: Kulturgeschichte
eines Standes in Spätmittelalter und
früher Neuzeit. Berlin: Walter
de Gruyter, 2007. xvi-768 p. ISBN 978-3-11-018926-1.
Interdisciplinary
study analyzes widows’ annals, tracts,
prayer books and sermons as to their living conditions
and rules of behaviour, their places of
residence, occupations, charities, pensions,
etc.
940-2007c. Jussen,
Bernhard. “Zwischen lignage
und Stand: Arbeit am Schema der ‘Treulosen
Matrone’ in den Sieben weisen Meistern.”
21-38 in Jan-Dirk Müller, ed. Text
und Kontext. Schriften des historischen Kollegs,
Kolloquien 64.. Munich: Oldenbourg Verlag,
2007.
940-2008.
Alamichel, Marie-Françoise.
Widows in Anglo-Saxon and Medieval Britain.
Oxford: Peter Lang, 2008. 357 p. ISBN 978-3-03911-404-7.
Based on literary and
historical sources from the 7th to the
15th cent.
Virgilius [AB 941-949]
942-1872. Comparetti, Domenico. Virgilio
nel Medio Evo, I: Virgilio nella tradizione letteraria
fino a Dante, II: Virgilio nella leggenda popolare.
Livorno: F. Vigo, 1872.
Review article by William Gifford, William Macpherson,
and William Smith, “Virgil in the Middle Ages,”
The Quarterly Review 139.277 (July-October
1875): 77-105; 86-87, 100 Seven Sages.
Consult the review article at <http://books.google.ca>
or at
<http://books.google.ca/books?id=HnNnqqs7f7kC&pg=PA100&lpg=PA100&dq=Virgilius+in+the+seven+sages&source=bl&ots=
0cUI6jVMWe&sig=9jEtBYXUoXWugPa_tqyIHmquAzk&hl=fr&ei=u1HYS-eDKsGclgfAkLG4BA&sa=X&oi=book_result&ct=
result&resnum=10&ved=0CC0Q6AEwCTgK#v=onepage&q&f=false>
947. Spargo, John Webster.
Virgil the Necromancer: Studies in Virgilian
Legends. Harvard Studies in Comparative Literature
10. Cambridge: Harvard University Press, 1934. xii, 502
p.
9, 29ff.,
123, 287, 323, 329, 330 Seven Sages.
Consult
the book at < http://books.google.ca>
or at
<http://books.google.ca/books?id=KVJmA-AU9cIC&pg=PA123&lpg=PA123&dq=Virgilius+in+the+seven+sages&source=bl&ots=
LpvzZOKizz&sig=-RqSAdb0ihRoki6jH77mlw6TKwE&hl=fr&ei=eynYS-b1MMH_lgfWucynBA&sa=X&oi=book_result&ct=
result&resnum=7&ved=0CCAQ6AEwBjgK#v=onepage&q=Virgilius%20in%20the%20seven%20sages&f=false>
949-1983. Wood, Juliette.
“Virgil and Taliesin: The Concept of the Magician in
Medieval Folklore.” Folklore 94.1 (1983): 91-104.
Access
the article through < http://www.jstor.org/pss/1260172>
949-1994. Stok, Fabio. “Virgil
between the Middle Ages and the Renaissance.” International
Journal of the Classical Tradition 1.2 (September
1994): 15-22.
Read the
article at <http://www.springerlink.com/content/l8165564r7v22425/>
949-2008.
Ziolkowski, Jan M., and Michael
C. J. Putnam. The Virgilian Tradition: The First
Fifteen Hundred Years. New Haven: Yale University
Press, 2008. xxxix-1082 p. ISBN 9780300108224.
859 Seven
Sages.
Consult
the book at <http://books.google.ca>
or at
<http://books.google.ca/books?id=MpsPueOp8cUC&pg=PA859&lpg=PA859&dq=virgilius+in+the+seven+sages&source=bl&ots=
kchKC2_bWq&sig=tyX40FaNGyF1dC25AA_afJiUfNc&hl=fr&ei=sCTYS4DtEsWblgfm4L2vBA&sa=X&oi=book_result&ct=
result&resnum=8&ved=0CCUQ6AEwBw#v=onepage&q=virgilius%20in%20the%20seven%20sages&f=false>
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
A
Aarne, Antti 811-2002
‘Abd al-Karim b. Muhammad,
Muhammad 92-2004
Abdellatif, Rania
34-2011a
Abraham, Jakob bar 940-2003
Adinolfi, Roberto
49-2005 , 49-2010,
49-201?
Aesop 811-1995
Aguilar Chiu 762-2008
Akbari, Suzanne Conklin 830-2008
Alamichel, Marie-Françoise
940-2008
Albert-Llorca, Marlène
841-2004
Ali-Zahiri As-Samarkandi,
Muhammad b. 71-1948, 71-1960
al-Muqaffa, Abdallah Ibn
46-2009a
Alta Silva 665-2007
Alton,
Johann 536
Amabile di continentia 782-1896
Arabian Nights 762-2001, 762-2006c,
762-2006d
Armistead,
Samuel 88-1992
Arthur 13-1903
Artola, George T.
81-1956
Assassinus 830-2006
Ates,
Ahmed 71-1948, 71-2007
Aufors,
Pierre 811-2006
Azvolinskaya (Kazovskaya), Iraida D.
713-1998, 713-2006
B
Badel, Pierre-Yves 830-1990
Baemler, Johann 544-1920
Baethgen, Friedrich
88-1879, 88-2005
Baisch,
Martin 762-2000
Bampi, Massimiliano 753-2007
Barlaam et Josaphat 5-2004, 28-1973,
34-2003a, 34-2003b, 34-2009a
, 34-2009b , 34-2009c , 34-2009d
, 34-2009e , 34-2009f, 34-2011a
Bartolucci, Lidia 642-2003
Baumgärtner, Ingrid 109-2002
Bayard,
Florence 109-2002
Belcher, Stephen 34-1987a
Beneduci, Carlo
665-1995
Ben Meir Sabara, Joseph 940-2003
Benson, C. David 830-2007
Benz, Richard 595-1911
Beresford, A. M. 762-1997
Berne, Mauricette 520-1992
Bertoni, Giulio 432
Beryn, Tale of 34-2008
Biaggini, Olivier 46-2005, 46-2007
Bidpai 34-2011b,
46-2009a, 762-2005
Bin Gorion, Micha Josef 940-2003
Bizzarri, Hugo O.
762-2009a, 2009b
Blasberg, Ralf 680-2004
Blumenfeld-Kosinski, Renate 665-2008
Boccaccio,
Giovanni 811-2006a
Bolens, Guillemette 34-2008
Bollo-Panadero, María
D. 116-2006
Bonilla y San Martín,
Adolfo 75
Bolte, Johannes 940-2003
Bolton, Lucy 762-2007a
Bond, Donald
Frederick 286
Bossong, George 46-1979
Bourgain, Pascale 665-1996
Boyle, John A. 30-1977
Bozzoli, Chiara
649-1999
Bravo, Federico 46-1997,
762-1996a
Brodtkorb, Lorna Bullwinkle 541
Brucker,
Charles 34-1987, 940-1994, 940-2006
Brunel, Clovis 695, 695-1955
Brunet, Charles 424
Brunet, Jacques-Charles 7
Brunner,
Karl 229
Buddha 34-2011a
Buridant, Claude 830-1986
Burton, Richard 34-2011b
C
Calila wa Dimna:
see Kalila
Calomino, Salvatore 762-2000
Campbell, Killis 167, 217
Cándano Fierro, Graciela 68-1998, 762-1997
Cañizares, Patricia 744-1999
Canterbury Tales see Chaucer
Capdeboscq, Anne-Marie 46-1995
Cappelli, Antonio 645
Carbonaro, G. 642-2003
Carrer, Luigi 774-1841
Carman, J. Neale 516-1967
Cassel, D. Paulus 58-1888
Cassidorus,
Roman de 874-2009
Castellani,
Marie-Madeleine 830-2006a
Castigos 34-2003b,
46-2007
Caxton, William 811-1995
Cervantes, Miguel de 877-1950
Cesari, Augusto 782-1896,
893-1890, 893-1896a, 893-1896b, 893-1896c
Chastoiement d’un père
à son fils 811-2006
Chaucer, Geoffrey 189-2003,
762-1992c, 762-2001a,
762-2005, 811-1988a
Chauvin, Victor 71-2007
Chiu Aguilar 762-2008
Chwedleu seith doethon Rufein 124-1925
Classen, Albrecht 109-2002, 600-2001
Clouston, William
A. 48-1884, 68-1884, 71-2007
Collet, Olivier 811-2009
Comparetti, Domenico 942-1872
Conde Lucanor 762-2005, 762-2007
Confessio Amantis 800,
811-1988
Connolly, Margaret 216-2005
Cook, Joan E. 762-2001b, 762-2006e
Cordier, Henri 823-1891
Cordoni, Constanza 34-2009a
Creazzo,
Eliana 34-2003a
,
642-2003
D
D’Agostino, Alfonso 109-2009a
Dahmen, Lynne M.
46-1998, 109-2009b
Dan, Yossef 832-1982, 842-1974,
889-1973
Darbord, B. 46-1996a, 109-1996
Davis, Natalie Zemon 940-2003
Daxelmüller, Christoph 762-1990
Day, Peggy Lynne 762-1989
Decameron 762-2005
Deception 546-1993, 546-1994
Decourdemanche,
J.-A. 91-1899
Deluz,
Christiane 830-1988, 830-1995a
Desonay, Fernand 326-1965
Devoto, Daniel 27-1972
Deyermond, Alan 762-1997
Diederichs, Ulf 940-2003
Dirmstein, Hans 551-1471,
Disciplina clericalis
189-1996, 189-1998,
762-2005, 811-2006,
811-2009, 811-2010
Dolopathos 34-2010, 109-2009
Dolopathos
(Latin) 665-2008
Doody,
Margaret Anne
34-1997
Drabble, Margaret
189-2003
Dubost, Jean-Pierre 811-2008a
Dubovsky, Peter 762-2008
E
Eckard, Gilles 811-2009
El-Shamy, Hasan M. 762-2006c
Elvert,
Jürgen 34-2006c
Emeneau, M. B. 23-1946
Engaños, Libro de los
88-1999, 762-1982a
Enrique, José 762-2008
Epstein, Morris 63, 65
Erl of Tolous 821-n.d.
Evers, Niels 139-2005
Exempla 71-2007, 88-2004,
88-2005
F
Falconer, Forbes 69-184,
71-2007
Farrell, Anthony J. 743
Fischer, Matthias 5-2004
Foehr-Janssens,
Yasmina 520-1997, 811-2006, 811-2009
Forster, Regula 34-2011a, 668-2010, 762-2009b, 762-2010a, 762-2010b, 762-2010c,
811-2010
Fössel, Amalie 600-2001
Foulechat, Denis
940-1994, 940-2006
Fradejas Lebrero, José 88
Frappier, Jean 516-1970
French Version H of 1498
G
Garcia, Michel 46-1996b
Garpios 80
Gaster, Moses 940-2003
Gaudefroy-Denombynes,
M. 71-1982
Gerdes, Udo 547-1989, 762-2000
German manuscripts (Version H) 548a
Gerritsen, Willem Pieter 34-1998a
Gesta Romanorum 109-2005,
680-2004, 811-1988a
Giannetti, Andrea 695-1996
Gifford, William 942-1872
Gijoh
Glikl, bas Leib 940-2003
Glückel, bas
Leib 940-2003
Goldberg, Christine 811-2002
Goldberg, Harriet 762-1982a, 762-1983
Goldman, Shalom 762-1995b
Goldschmidt, Lazarus 940-2003
Gollancz, Hermann
88-2005
González Palencia,
Angel 76-1946
Gordon, Alan M. 743
Gower, John 800,
811-1988, 811-1988a
Gorlagon 13-1903
Graal 109-2008a
Greenspahn,
Frederick E. 762-1995b
Guest, Tanis 34-1998a
Günthart, Romy 665-2010,
762-2010a,
762-2010b,
762-2010c, 811-2010
Guy of Warwick 811-1988a
H
Hancock, Zennia Désirée 46-2009,
88-2004
Hansen, William F.
811-2002
Haring, Lee 762-2004
Haro, M. 762-1995
Harsche, R.
G. 23-1946
Hasegawa, Yô 520-2009, 503-2003,
830-2000, 874-2000,
874-2009, 855-2003,
940-2003a
Heldris de Cornuälle 109-2009
Heller, Bernhard
940-2003
Heltveit, Trygve
185
Hemmie, Dagmar M.
H. 109-2002
Hergemöller, Bernd-Ulrich 546-2006
Herrera Guillén,
Rafael 88-2005a
Hibbard, Laura A. 176
Ho, Cynthia 109-2000, 189-1996,
189-1998, 762-1989,
762-1991b, 762-1992b,
762-1995a, 762-1992c, 841-1988
Hoccleve 811-1988a
Hollis, Susan Tower 762-1989
Hundred and One Nights 71-1982, 71-2004
Hungary 811-2008b
I
Iannucci, Amilcare A. 830-2008
Ibn Khallikan 830-1977, 830-2005b
Illustrations 544-1920
Inclusa 811-2002
Incunable 451
Ito, Masayoshi 811-1988,
811-1988a, 811-1995
J
Jacobs,
Joseph 15-1912, 840-1910
Jeep, John M.
762-2000
Johanterwage, Vera 34-2009b
John le Long d'Ypres 823-1891, 830-2005a
Johnson, James D. 762-2001a
Jones, Mary 124-1925
Jussen, Bernhard 940-2000, 940-2007a, 940-2007c
K
Kagan, Marina D. 713-1998
Kalila and Dimna
34-2003b, 46-1979, 46-1980,
46-1995, 46-1996a,
46-1996b, 46-1996c,
46-2005, 46-2007, 46-2009a, 92-2004,
109-1996, 762-1996a, 762-2005
Kaneko, Kenji 217
Kanor 527
Kazovskaya, Iraida D. 713-1998, 713-2006
Keller, John
Esten 28-1967, 80,
88-1992, 762-1949
Kimber, Gerri 762-2007a
Kittredge, George Lyman 13-1903
Kleinau, Elke 109-2002
Knoblochtzer, Heinrich 544-1920
Kobelt-Groch, Marion
109-2002
Koelhoff, Johannes 544-1920
Kohanski, Tamarah
830-2001, 830-2007
Koran 830-2005b
Kosta-Théfaine, Jean-François
830-2009
Kruse, Britta-Juliane
940-2007b
Kukułka-Wojtasik,
Anna 437-2005
Kutluk, Ibrahim 71-1948
L
Lacarra, María
Jesús 68-1989, 88-1996, 88-2003
Latham, Ronald 829-1958
Lazarillo de Tormes
762-2005
Leclanche, Jean-Luc 430-1990, 430-1995, 430-2000
Lecouteux, Claude 600-2001
Lee, Charmaine 811-2006a
Leeuwen, Richard van 762-2004c
le Long d'Ypres, John 823-1891,
830-2005a
Leone, Cristiano 811-2010
Le Roux de Lincy, Antoine-Jean-Victor 422
Levinson, Joshua 762-1997a
Lewis, Ann 762-2007a
Lewis
, Henry 124-1925
Libro de buen amor
762-2005
Liria-Montañés, Pilar 830-1979
Loiseleur-Deslongchamps, Auguste
Louis Armand 36-1838 = 774
Long, Burke O. 762-1995b
Losert, Kerstin 665-2008
Luccanor,
El Conde 27-1972, 34-2003b, 46-2007, 762-2005, 762-2007, 762-2009
Lundt, Bea 34-2005a, 34-2005b,
34-2006b. 34-2006c, 34-2009g,
109-2002, 109-2005,
109-2008, 544-1920, 546-2002,
546-2007a, 546-2007b,
546-2008, 600-2001,
680-2004, 762-2000,
841-2009a
M
Macpherson, William 942-1872
Mandeville, John: see file and 823-1889,
823-1900, 830-1977,
830-1979, 830-1988, 830-2005, 830-2005b, 830-2007,
830-2007a, 830-2009
"Manerius" poem 854
Manjarrez, Graciela 88-2000
Mantello, Frank Anthony Carl
762-1996b
Manuel, Juan 46-2007,
762-1989a, 762-2007,
762-2009
Manuscripts
- Baltimore, Walters Art Gallery
Acc. W. 662
- Berlin,
Staatsbibliothek, mgf 59
- Berlin,
Staatsbibliothek, mgf 1001
- Berlin,
Staatsbibliothek, mgq 763
- Besançon, Bibliothèque
municipale 94
- Brünn/Brno,
Landes- und Universitätsbibliothek
RKP-0048.042 (olim Rkp
84), see also 548a
- Cambridge,
University Library Dd.I.17
- Colmar,
Bibliothèque municipale 55 (Kat.-Nr. 405), see also 548a
- Edinburgh,
National Library of Scotland, Adv MS 19.2.1 (Auchinleck)
- Einsiedeln,
Stiftsbibliothek, Cod. 259 (692)
- English manuscripts and editions
- Frankfurt
am Main, Universitätsbibliothek, Germ.Quart
12
- Frankfurt
am Main, Universitätsbibliothek, Praed. 91
- Fribourg, Bibliothèque municipale L.13
- Fulda,
Landesbibliothek, Cod. B 11
- German manuscripts
and editions (Version H prose redactions)
- Gießen,
Universitätsbibliothek, Hs. 104, see
also 548a
- Heidelberg, Universitätsbibliothek, Cod. pal. germ. (Cpg)
106, see also 548a
- Heidelberg, Universitätsbibliothek,
Cod. pal. germ. (Cpg) 149, see also 548a,
548-1450
- Innsbruck, Universitätsbibliothek,
Cod. lat. 310
- Istanbul, Suleymaniye Library,
MS. 861
- Karlsruhe,
Landesbibliothek, Cod. Donaueschingen 145
- Karlsruhe,
Landesbibliothek, Cod. Donaueschingen 146
- Karlsruhe,
Landesbibliothek, Cod. St. Georgen 70
- Karlsruhe,
Landesbibliothek, Cod. St. Georgen 74
- Leipzig,
Universitätsbibliothek, Rep. II. 159
- London, British Library, Cotton
Titus.c.xvi, see also 830-2005b
- London, British Library,
Ethé 1236, IO Isl 3214
- London, British Library,
Royal 17.C.xxxvii
- Madrid, National Library Escorial
M iii 7-115 iii-Est. 15.4., see also 830-2005b
- Munich, Universitätsbibliothek,
2° Cod. ms. 688
- Oldenburg,
Landesbibliothek, Cim I 204a
- Padua, misc.
255
- Paris,
Bibl. nat., f.fr. 2137
- Soissons, Bibliothèque municipale 24-26
- Strasbourg,
Seminarbibliothek, Cod. A. IV. 18
- Strasbourg,
Stadtbibliothek, Cod. B 84
- Stuttgart,
Landesbibliothek, Cod. HB X 22
- Stuttgart,
Landesbibliothek, Cod. HB XIII 10
- Trier,
Stadtbibliothek, Hs. 1935/1432 4°
- Wolfenbüttel,
Herzog August Bibliothek, Cod. 44.15 Aug. 2°
- Zurich,
Zentralbibliothek, Cod. B 325
- Zurich,
Zentralbibliothek, Cod. Car. C 28
Marques 540-1993
Marucci, Valerio 614-1987
Marzolph, Ulrich 34-2009g, 762-2004,
762-2004c, 762-2006d
Masson, Gustave 424
Matthews, Wiiliam 866-1974
Mazzoni Peruzzi, Simonetta 811-2006a
McCracken, Peggy 762-2002
McMunn, Meradith T. 527
Ménard, Philippe 830-2005a
Metlitzki, Dorothee 830-1977
Mertens, Volker 34-2009c
Michael. Gerli
L. 88-1992
Miller,
B. 762-1983
Miller, Beth Kurti 762-1982a
Mills, L. R., 28-1973
Miquel,
Pierre 46-1980
Mishle Sendebar 889-1973
Misogyny
762-1982a, 762-1983,
762-1989a, 762-1997
Monfrin, Jacques
830-1995b
Montaiglon, Anatole de 424file:///C:/Users/Hans/Desktop/Recycle%20Bin%20-%20Shortcut.lnk
Morais, Ana Paiva 811-2008a
Mullaly,
Evelyn 841-1997
Müller, Jan-Dirk 940-2007a, 940-2007c
Mussafia,
Adolf 115
N
Narrative strategies 546-1993, 546-1994
Navarro Peiró, Angeles
68-1988
Navas Ocaña, Isabel 762-2007
Nemes, Balázs
J. 546-2011, 600-2010
Nichol, Barbara 762-2001
Nievergelt, Marco 216-2005
Nishimura, Masami 71-2004, 71-2007,
88-2005
Norris, H. T. 866-1989
Nützliche Unterweisung
der sieben weisen Meister 577
O
Obermaier, Sabine 762-2010
Odoric da Pordenone 823-1891, 823-1900,
830-2005a, 830-2005b,
830-2009
Oesterley, Hermann 655. 811-1988a
O’Mahony, Kieran J. 762-2008
Oriental Fable
168-1907
Osmanov, N. 71-1960
Ouellette, Ed 34-2009d
P
Pabst, Bernhard 546-2008
Palermo, Joseph 520-2009,
874-2009
Palmer, Nigel F.
762-1991, 762-1996b
Pâncatantra 23-1946,
762-2005
Panvini, Bruno 540-1993
Pardo,
Madeleine 46-1996c
Paredes, J., 762-1995
Paris, Gaston
437-2005,443,
893-1896a, 863-1999
Payen, Jean-Charles 516-1970
Payne, Roberta 614-2009
Payne, Stephanie 34-2009e
Pelyarmenus 541
Persian
69-1842
Peruzzi, Simonetta Mazzoni 811-2006a
Petrus Alfonsi: see Disciplina clericalis
Philonenko, Marc 46-1991
Pilpay 34-2011b
Pinto, Ana 830-2005, 830-2005b
Plautus 866-1976
Plotke,
Seraina 546-2008
Policraticus 940-1994,
940-2006
Polívka, Georg 940-2003
Pollard, A. W. 823-1900
Polo, Marco 829-1958, 830-2005b,
830-2007b, 830-2008,
830-2009
Polo de Beaulieu, Marie Anne 762-2010a
Pontianus 577
Pordenone, Odoric de
823-1891, 823-1900, 830-2005a, 830-2005b, 830-2009
Putnam, Michael C. J. 949-2008
Pyeatt, Anna Coons 762-2005
Q
R
Raby, Frederic James
Edward 854
Rajna, Pio 647,
648, 888-1880, 893-1896a
Ramberg,
Rahel 940-2003
Redzich, Carola
668-2010
Régnier,
Claude 516-1970
Renda, Gunsel 92-2004
Reynolds, John Lawrence
830-2006
Rigg, A. G.
762-1996b
Ritter, Erika 841-2009b
Roberd of Cisyle 811-1988a
Roger, Maurice 762-2008
Rohde, Martin 762-2009a, 762-2009b
Roman de Silence 46-1998, 109-2009
Roques, Gilles
499-1983
Rosen, Georg 73-1979
Roth, Detlef 109-2002, 546-2008,
600-2003, 680-2003,
680-2004, 762-2000,
811-2003
Rotunda, D. P. 877-1950
Rubio Tovar, Joaquín 34-2003b
Rugg, Evelyn 743
Runte, Hans R. 34-2006, 109-2010,
437-2006
,
503-2911
S
Salewski,
Michael 34-2006c
Salisbury, John of 940-1994, 940-2006
Sancho IV 34-2003b, 46-2007
Sandoval, A. de 762-1989a
Schaufelberger, G. 23-1946
Schmidt, Herbert Karl 600-2001, 762-2000
Schmitt, Jean-Claude 841-1983, 841-2004
Schramm, Albert 544-1920
Seabrook, Michael
762-2007a
Secundus 46-1991,
58-1888
Seibt, Ferdinand 109-2002
Sendabar, Sindibad-name,
etc. 34-2009g,
46-2009b, 65, 68-2009, 71-2008
Serendip 866-1976
Sermons 34-2009c
Seven Vazirs 48-1884, 92-2004
Sharrer, H. 88-1992
Sheherazade
762-1991b, 762-1992b
Shockey,
Gary C. 34-2009f
Silence, Roman de 46-1998, 109-2009
Sismondo, Christine
841-2009b
Skeat, Walter 762-2001a
Skow-Obenaus, Katya 546-1986,
546-1991c, 546-1992c,
546-1993, 546-1994, 546-1999
Slerca,
Anna 109-2008a
Small, Jocelyn Penny 866-1976
Smith, William 942-1872
Sorg, Anton 544-1920
Spargo, John Webster 947
Speer, Mary B. 34-1995,
495-1988, 508a,
841-1997, 863-1999
Starikov, A. A. 71-1960
Steel, Karl 841-2006
Stefano, Storia di 888-1880
Steinmetz, Ralf-Henning 546-2002,
600-1999a, 600-2001, 680-2004,
762-2000
Stepmother 109-2000
Stillman, Yedida K. 762-1995b
Stok, Fabio 949-1994
Stringer, Jenny 189-2003
Szerb, Antal
811-2008b
T
Taniguchi, Isamu 34-1998,
34-2006a, 34-2011b
Taravacci, Pietro 88-2003
Thompson, John 841-1997
Thompson,
Stith
811-2002
Thorpe, Lewis 516-1970,
800
1001 Nights, see also Arabian
Nights 762-2001, 762-2004
Tolous, Erl of 821-n.d.
Tornesello, Natalia L. 642-2003
Torres, Lazarillo de 762-2005
Translatio studii 34-2009d
Transmission 30-1977, 34-1987a
Trowitzsch (publisher) 577
Tuhfat al-Akhyar 92-2004
Tulk, John 830-2008
“Two Pigeons”
34-2006a
U
Uitti, Karl D. 863-1999
Utley, Francis Lee 65
V
Van Leeuwen,
Richard 762-2004c
Van Melle, Anthony G. 34-1998a
Varnhagen, Hermann 866-1881
Vielliard, Françoise 495-1988
Vizirs, Seven 48-1884, 68-1884
Vracanski, Sofronij 49-2005
W
Waldkirch,
Konrad 940-2003
Warner, George Frederic 823-1889
Wehnert, Jürgen
34-2009g
Weisl-Shaw, Andrew 762-2009
White, Linker
Robert 28-1967
Whitelock,
Jill 216-2005
Wienstein, Natali 68-2009
Williams, Robert 119a
Wolff, Philipp 46-2009a
Wolfzettel, Friedrich
109-2005, 665-2005
Wood, Juliette 949-1983
Woodcuts 544-1920
Wright, Thomas
216-2005
,
774-1842
X
Y
Yiddish vidua
940-2003
Z