To Supplement Vol. I

PERPETUAL

SUPPLEMENT
Vol. II
[Transfer of data from Newsletter 32+ (2005+) in progress]

to

The Seven Sages of Rome and The Book of Sindbad:
An Analytical Bibliography


Index Vol. II


LAY-OUT
(AB = 1984 Analytical Bibliography)

   I: EASTERN AND WESTERN VERSIONS: GENERAL[ITIES] [AB 1-34]
  II: EASTERN VERSIONS: THE BOOK OF SINDBAD  [AB 35-92]
      1. GENERAL [AB 35-46]
      2. ARABIC [AB 47-49]
      3. BULGARIAN [New Section]
      4. GREEK [AB 50-55]
      5. HEBREW [AB 56-68]
      6. PERSIAN [AB 69-73]
         i. Sindibad-nameh [AB 69-71]
        ii. Tuti-namah [AB 72-73]
      7. RUMANIAN [AB 696-697]
      8. SERBIAN [AB p. 149]
      9. SPANISH: Libro de los engaños [AB 74-88]
     10. SYRIAC [AB p. 22]
     11. TURKISH [AB 89-92]
III. WESTERN VERSIONS: THE SEVEN SAGES [AB 93-762]
      1. GENERAL [AB 93-109]
      2. ARMENIAN [AB 110-113]
      3. CATALAN [AB 114-116]
      4. CELTIC [AB 117-124]
         i. SCOTS GAELIC [AB 117]
        ii. WELSH (Version A) [AB 118-124]
      5. DANISH [AB 125-133]
      6. DUTCH [AB 134-157]
            i. GENERAL [AB 134]
         ii. Version A [AB 135-139]
         iii. Version H [AB 140-157]
      7. ENGLISH [AB 158-290]
            i. GENERAL [AB 158-189]
           ii. Manuscripts [AB 190-215]
          iii. Version A [AB 216-229]
             a. Midland [AB 216]
             b. Northern [AB 217-219]
             c. Scots [AB 220-227]
             d. Southern [AB 228-229]
        iv. Version H [AB 230-290]
             a. American [AB 230-231]
             b. Copland [AB 232-233]
             c. Decker [AB 234-236]
             d. Rolland [AB 237-246]
             e. Pynson [New Section]
             f. Wynkyn de Worde [AB 247-250]
             g. Continuations of Wynkyn de Worde [AB 251-286]
         v. Version I [AB 287-290]
      8. FRENCH [AB 291-541]
            i. GENERAL [AB 291-326]
           ii. Manuscripts [AB 327-413]
          iii. Dolopathos [AB 414-430]
          iv. Version A [AB 431-437]
           v. Version C [AB 438-442]
          vi. Version D [AB 443-444]
         vii. Version H [AB 445-472]
        viii. Version I [AB 473-488]
          ix. Version K [AB 489-495]
           x. Version L [AB 496-499]
          xi. Version M [AB 500-503]
         xii. Continuations [AB 504-541]
              a. General [AB 504-508]
              b. Cassidorus [AB 509-520]
              c. Helcanus [AB 521-522]
              d. Kanor [AB 523-529]
              e. Laurin [AB 530-535]
              f. Marques [AB 536-540]
              g. Pelyarmenus [AB 541]
      9. GERMAN [AB 542-600]
            i. GENERAL [AB 542-546]
           ii. Dolopathos [AB 547]
          iii. Version A: Allegatio septem sapientum [New Section]
          iv. Version H [AB 548-600]
               a. General [New Section]
               b. Hans von Bühel, Dyocletianus [New Section]
               c. Anonymous verse redaction [New Section]
               d. Prose redactions [AB 548-600]
               e. Sebastian Wild, Tragedij [New Section]
           v. Aventewr von Diocleciano [New Section]
          vi. Hystorij von Diocleciano [New Section]
     10. HEBREW [AB 601-606]
     11. HUNGARIAN [AB 607-610]
     12. ICELANDIC [AB p. 128]
     13. ITALIAN [AB 611-649]
             i. GENERAL [AB 611-614]
            ii. Version A [AB 615-619]
           iii. Version I [AB 620-649]
                a. Erasto [AB 620-642]
                b. Stefano [AB 643-649]
     14. LATIN [AB 650-692]
              i. GENERAL [AB 650]
             ii. Dolopathos [AB 651-665]
            iii. Version H [AB 666-684]
                 a. Historia septem sapientum [AB 666-680]
                 b. Historia novercalis [AB 681-682]
                 c. Pontianus [AB 683-684]
                 d. Version S (Scala celi) [AB 685-692]
     15. LITHUANIAN [AB 693]
     16. NORWEGIAN [AB 694]
     17. PROVENCAL [AB 695]
     18. SLAVIC [AB 698-713]
             i. GENERAL [AB 698-701]
            ii. BOHEMIAN [AB p. 147]
           iii. POLISH [AB 702-711]
           iv. RUSSIAN [AB 712-713]
     19. SPANISH [AB 714-750]
             i. GENERAL [AB 714-717]
            ii. Version H [AB 718-744]
           iii. Version I [AB 745-748]
           iv. Version S (Scala celi) [AB 749-750]
     20. SWEDISH [AB 751-760]
             i. GENERAL [AB 751-753]
            ii. Version A [AB 754]
           iii. Version H [AB 755-760]
     21. YIDDISH [AB 761-762]
IV. ANALOGUES [AB 763-949]
     1. FRAME NARRATIVES [New Section]
     2. EXEMPLA [New Section]
     3. FRAME STORY [AB 763-770]
     4. MULTIPLE ANALOGUES [771-811]
     5. SINGLE ANALOGUES [812-949]
         in alphabetical order of their Latin names




I. Eastern and Western Versions: General [AB 1-34]

5-2004. Fischer, Matthias. Versus de sanctis Barlaam et Josaphat: Die anonyme Versifikation der Barlaam- und Josaphatlegende (12. Jhd.) in der Handschrift Besançon BM 94. Lateinische Sprache und Literatur des Mittelalters 37. Bern, 2004. ISBN 3-03910-105-6.

7. Brunet, Jacques-Charles. Manuel du libraire et de l'amateur de livres […]. Paris: Firmin Didot, 1864.
V 294-298 Dolopathos.
Consult the book at <http://books.google.ca> or at
<http://books.google.ca/books?id=TS3hAAAAMAAJ&pg=PA300&lpg=PA300&dq=Dolopathos&source=bl&ots=
VAM9-ocHT9&sig=kRMr0X9ffJ_HG3Kehpl0a5WpMBM&hl=fr&ei=8QDbS7PlKIOdlge4p8GjAg&sa=X&oi=book_result&ct=
result&resnum=10&ved=0CCQQ6AEwCTgU#v=onepage&q=Dolopathos&f=false>

13-1903. Kittredge, George Lyman. Arthur and Gorlagon. Studies and Notes in Philology and Literature 7. Boston: Ginn, 1903.
271ff. Discussion of the Seven Sages.
Consult the book at <http://
www.archive.org/stream/cu31924027098072/cu31924027098072_djvu.txt>

15-1912. Jacobs, Joseph. Indian Fairy Tales. New York: Putnam, 1912.
On the transmission from East to West.

23-1946. Harsche, R. G., and G. Schaufelberger, trans. “Traces de l’influence sanscrite sur la littérature française ancienne.” A Volume of Indological Studies. Madras, 1946.
Abstract: La littérature médiévale française a emprunté, par le biais de Byzance ou des Arabes, certains récits à l’Inde. Par exemple, Les sept sages de Rome (version persane: Livre de Sendabad). C'est au Pâncatantra qu’il faut remonter pour trouver l’origine de ce texte.
Consult the chapter at <http://www.utqueant.org/net/pdf/carsanscritmoyenage.pdf>
R: M. B. Emeneau, Journal of the American Oriental Society 71.1 (January-March 1951): 88-90.
Consult the review through
<http://www.jstor.org/stable/595234>

27-1972. Devoto, Daniel. Introducción al estudio de don Juan Manuel y en particular de El conde Lucanor. Madrid: Castalia, 1972.

28-1967. Keller John Esten, and Linker Robert White, eds. El libro de Calila e Digna. Clásicos Hispánicos. Madrid: CSIC, 1967.

28-1973. Mills, L. R., ed. L’histoire de Barlaam et Josaphat: version champenoise. Textes littéraires français, 201. Geneva: Droz, 1973. 190 p.

30-1977. Boyle, John A. “Literahy Cross-Fertilization between East and West.” British Journal of Middle Eastern Studies 4.1 (1977): 32 - 36.
See <http://www.informaworld.com/smpp/content~content=a769349401&db=all>

34-1987. Brucker, Charles. Sage et sagesse au Moyen Âge: étude historique, sémantique et stylistique. Publications romanes et françaises, 175. Geneva: Droz, 1987. 496 p.

34-1987a. Belcher, Stephen. “The Diffusion of the Book of Sindbād.” Fabula 28.1 (1987): 34–58.
Access the article through <http://www.reference-global.com/doi/abs/10.1515/fabl.1987.28.1.34>

34-1995. Speer, Mary B. “Seven Sages of Rome.” BookRags at <http://www.bookrags.com/tandf/seven-sages-of-rome-tf/
Brief description of Eastern and Western versions, with bibliography.


34-1997. Doody, Margaret Anne. The True Story of the Novel. New Brunswick: Rutgers University Press, 1997. 580 p.
177, 204 Mention of Sindbad.
Consult the book at <http://books.google.ca> or at
<http://books.google.ca/books?id=BBYU6jyA3MUC&pg=PA177&lpg=PA177&dq=Book+of+sindbad+the+philosopher&source=bl&ots=
kOp24ObmzC&sig=TEl1ktYGNpRALhhoky6a499yJgY&hl=fr&ei=sURgS42_EY-yNpjujaUN&sa=X&oi=book_result&ct=
result&resnum=1&ved=0CAcQ6AEwADgK#v=onepage&q=Book%20of%20sindbad%20the%20philosopher&f=false>

34-1998. Taniguchi, Isamu. “An Inquiry into the Motif of ‘Two Pigeons’.” Bungaku-bu Ronso: Journal of the Department of Literature, Rissho University 108 (September 1998): 1A-15A.

The story in Eastern and Western texts. See Taniguchi 34-2006a.
Consult the article at
<http://
ci.nii.ac.jp/els/110000476502.pdf?id=ART0000861878&type=pdf&lang=en&host=cinii&order_no=&ppv_type=0&lang_sw=&no=
1290095013&cp=>

34-1998a. “Seven Sages of Rome. ” 244-248 in Gerritsen, Willem Pieter, Anthony G. Van Melle, and Tanis Guest, eds. A Dictionary of Medieval Heroes: Characters in Medieval Narrative Traditions and their Afterlife in Literature, Theatre and the Visual Arts. Woodbridge, Suffolk: Boydell and Brewer, 1998. 0-85115-381-X, 0-85115-780-7. Originally published as Van Aiol tot de Zwaanridder: Personages uit de middeleeuwse verhaalkunst en hun voortleven in literatuur, theater en beeldende kunst. Nijmegen: Sun, 1993.
Overview of Eastern and Western versions.
Read the entry at
http://
books.google.ca/books?id=jacBvHiRUWwC&pg=PA244&lpg=PA244&dq=%22emperor+remarries%22&source=bl&ots=yvs9YLZRXR&sig=
2mdoXGkIZ-w3kgM1HiEotBgmkro&hl=fr&ei=tzYzTemhFIPrgQfftI3bCw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CCwQ6AEwAw#v=
onepage&q&f=false

34-2003a. Creazzo, Eliana. “La cornice del Barlaam e Josaphat.” 341-358 in Macrotesti fra Oriente e Occidente:  Atti del IV Colloquio internazionale Medioevo romanzo e orientale (2000). Eds. Natalia L. Tornesello, G. Carbonaro, and E. Creazzo. Medioevo romanzo e orientale, Colloqui 7. Soveria Mannelli (CZ): Rubbettino, 2003. 559 p. ISBN 8849807104, 9788849807103.

34- 2003b. Rubio Tovar, Joaquín, ed. Cuentos medievales españoles. Nueva biblioteca didáctica 6. Madrid: Anaya, 2003. 124 p. ISBN 8466703039.

Contents: Sendebar, Calila y Dimna, Barlaan y Josafat, Castigos y documentos de Sancho IV, Libro del caballero Zifar, El conde Lucanor.

34-2005a. Lundt, Bea. “Die Sieben weisen Meister als Erzählung orientalischer Herkunft in Europa.” Unpubl. paper. Third International Reinoldus-Tage : Orient und Okzident: Eine Geschichte unterschiedlicher Berührungen. Dortmund, 13-15 January 2005.

34-2005b. Lundt, Bea. “Ein polygamer König zwischen Ost und West: Die Sieben weisen Meister als Erzählung orientalischer Herkunft in Europa.” Unpubl. paper. Weibergeschichten: Mythen über Frauen im Wandel der Jahrhunderte. Europäische Akademie Sankelmark, 18-20 November 2005.

34-2006. Runte, Hans R. “Seven Sages of Rome.” The Classical Tradition. Ed. Anthony Grafton, Glenn Most, Salvatore Settis. Cambridge: Harvard University Press. (Forthcoming)

34-2006a. Taniguchi, Isamu. “The Story of ‘Two Pigeons’ Reconsidered.” Dissertations on English Literature 32 (Rissho University: Society of English Literary Studies, 2006): 103-13.

On the transmission of the story from East to West. Revised version of a paper read at the Symposium on Intercultural Communication (Nanjing Normal University, 20 May 2005). See Taniguchi 34-1998.

34-2006b. Lundt, Bea. “Sieben weise Meister.” Enzyklopädie des Märchens: Handwörterbuch zur historischen und vergleichenden Erzählforschung XII.2. Berlin: Walter de Gruyter, 2006. 654-60.

34-2006c. Lundt, Bea. “Einleitung in den Schwerpunkt: Von der sozialen Bewegung zur professionellen Geschlechterforschung” and “Ein polygamer König zwischen Ost und West: Die Sieben weisen Meister als Erzählung orientalischer Herkunft in Europa.” 1-14 and 156-179 in “Aufsätze zum Schwerpunkt Historische Geschlechterforschung.” HMRG: Historische Mitteilungen im Auftrage der Ranke-Gesellschaft. Ed. Jürgen Elvert and Michael Salewski (Stuttgart: Franz Steiner Verlag) 19 (2006). ISSN 0936-5796.

34-2008. Bolens, Guillemette. “Narrative Use and the Practice of Fiction in The Book of Sindibad and The Tale of Beryn.” Poetics Today 29.2 (2008)::309-351.

Abstract at <http://poeticstoday.dukejournals.org/cgi/content/abstract/29/2/309>

34-2009a
. Cordoni, Constanza.
“It Happens in the Best Families: Family and Heritage in Occidental and Oriental Barlaam Versions.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 44th International Congress on Medieval Studies, 2009.

34-2009b
. Johanterwage, Vera. “The Barlaams ok Josaphats Saga: A Courtly Legend at the Royal Court in Bergen.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 44th International Congress on Medieval Studies, 2009.


34-2009c
. Mertens, Volker.
Barlaam und Josaphat: Legend versus Sermon Structure.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 44th International Congress on Medieval Studies, 2009.

34-2009d
. Ouellette, Ed. “Translatio Studii and the Story of Barlaam et Josaphas.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 44th International Congress on Medieval Studies, 2009.

34-2009e. Payne, Stephanie. “Illuminated Morals: The Apologies in The Romance of Barlaam and Joasaph.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 44th International Congress on Medieval Studies, 2009.

34-2009f
. Shockey, Gary C. “‘Und tet im Gotes lere Kunt’: Barlaam, Josaphat, and the Traditions of Old Testament Stories in 14th-Century Passion Plays, with Emphasis on Die Erlösung.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 44th International Congress on Medieval Studies, 2009.

34-2009g. Lundt, Bea, Ulrich Marzolph and Jürgen Wehnert. “Sindbad-name / Die sieben Weisen.” 194-201 Kindlers Literatur Lexikon XV.3, ed. Heinz Ludwig Arnold. Stuttgart and Weimar: Metzler, 2009.

Comprehensive and detailed survey of Eastern and Western versions, with summaries, critical commentaries and bibliographies. Covered are: Persian, Syriac, Greek, Hebrew, Spanish, Latin, French, Italian, German, English, Yiddish, Slavic.

34-2010. Dolopathos ou le Roman des sept sages.” Le monde des littératures at <http://www.cosmovisions.com/textDolopathos.htm>

34-2011a. Forster, Regula. “Buddha in Disguise: Some Problems in the Transmission of Barlaam and Josaphat.” In Abdellatif, Rania et al., eds. Acteurs des transferts culturels en Méditerranée médiévale. München: Oldenbourg, 2011.

34-2011b. Taniguchi, Isamu, trans. [Pilpay's Fables, trans. Richard Burton (1847)]. 96 p. ISBN 978-4-905224-01-3.
Translation into Japanese based on Richard Burton's English translation (1847) most recently published in Bangkok: Orchid Press, 2003. 96 p.
ISBN-13: 978-974-524-028-5


II.1. Eastern Versions: General [AB 35-46]

36-1838. Loiseleur-Deslongchamps, Auguste Louis Armand. Essai sur les fables indiennes et sur leur introduction en Europe. Suivi du Roman des sept sages publié pour la première fois, d'après un manuscrit de la Bibliothèque royale avec une analyse et des extraits du Dolopathos, par Le Roux de Lincy, pour servir d'introduction aux Fables des XIIe, XIIIe et XIVe siècles publiées par M. Robert. Paris: Techner, 1838. 546 p.
Consult the book at <http://books.google.ca> or at
<http://books.google.ca/books?id=oGgEAAAAQAAJ&pg=PA28&lpg=PA28&dq=Dolopathos&source=bl&ots=FZGzpUKXgn&sig=
Ovd_6Mmx8oas0HD1_EPImX5gtw8&hl=fr&ei=b_7aS8rqJMSBlAfivLGjAg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=
0CBQQ6AEwBDgK#v=onepage&q&f=false>
Reprint by Nabu Press, February 2010,  ISBN 1144808073 , 978-1144808073.  See <http://www.amazon.ca> or
<http://www.amazon.ca/Essai-Fables-Indiennes-Introduction-Europe/dp/1144808073/ref=sr_1_9?ie=UTF8&s=books&qid=1273930932&sr=1-9>

46-1979. Bossong, George. “Sémantique et structures textuelles dans le Livre de Calila e Dimna: essai de théorie textuelle appliquée.” Cahiers de linguistique hispanique médiévale 4 (1979): 173-203.

46-1980. Miquel, Pierre. Le livre de Kalila et Dimna. Paris: Klincksieck, 1980.

Translation of Arabic version.

46-1991. Philonenko, Marc. “Les oxymores de Secundus.” Comptes-rendus des séances de l’Académie des inscriptions et belles-lettres 135.2 (1991): 373-389.
Consult the  article at < http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/crai_0065-0536_1991_num_135_2_14985>

46-1995. Capdeboscq, Anne-Marie. “Calila e Dimna ou la morale introuvable.” Les langues néo-latines 295 (1995): 155-176.

46-1996a. Darbord, B., ed. Aux origines du conte en Espagne: Calila e Dimna, Sendebar. Crisol [revue généraliste annuelle, Université Paris Ouest Nanterre La Défense] 21 (1996).

46-1996b. Garcia, Michel. “Le contexte historique de la traduction du Sendebar et du Calila.” 103-113 in Darbord, B., ed. Aux origines du conte en Espagne: Calila e Dimna, Sendebar. Crisol [revue généraliste annuelle, Université Paris Ouest Nanterre La Défense] 21 (1996).

46-1996c. Pardo, Madeleine. “L’itinéraire spirituel de Berzebuey.” 89-10 in Darbord, B., ed. Aux origines du conte en Espagne: Calila e Dimna, Sendebar. Crisol [revue généraliste annuelle, Université Paris Ouest Nanterre La Défense] 21 (1996).

46-1997. Bravo, Federico. “El tríptico del diablo: en torno al Libro del Sendebar.” Bulletin hispanique 99.2 (1997): 347-371.

46-1998. Dahmen, Lynne M. “Misogyny from the East? The Roman de Silence and the Tradition of the Seven Sages.” Unpubl. paper. San Francisco: Modern Languages Association [of America] Convention, 1998.


46-2005. Biaggini, Olivier. “Quelques enjeux de l’exemplarité dans le Calila e Dimna et le Sendebar.” Cahiers de narratologie 12 (2005).
Consult the article at <http://revel.unice.fr/cnarra/document.html?id=28>
Abstract: “À partir de l’étude de deux exempla, ce travail examine le fonctionnement de l’exemplarité dans le Calila e Dimna et le Sendebar (XIIIe siècle), en tenant compte des structures narratives de ces deux œuvres et de leur projet de transmettre un savoir. La thèse proposée est que le procédé d’enchâssement des récits, davantage que le recours à une « morale » explicite, détermine la portée éthique du texte.” See more.= <http://myweb.dal.ca/hrunte/sss_2.html#Biaggini>
Appendix: “Le lion” et “Les deux canards et la tortue” from Calila e Dimna (AB 46-1984. Lacarra and Cacho Blecua, eds., 1984) and from Sendebar (AB 68-1989.Lacarra, ed., 1989) in Spanish with French translation.

46-2007. Biaggini, Olivier. “Le roi et la parole dans quelques recueils d’exempla castillans des XIIIe et XIVe siècles.” e-Spania: Revue interdisciplinaire d’études hispaniques médiévales 4 (December 2007).
Consult the article at <http://e-spania.revues.org/index1272.html>
Abstract: “On examine ici la parole du roi telle que la mettent en scène les récits exemplaires du Calila e Dimna, du Sendebar, des Castigos de Sanche IV et du Conde Lucanor de Don Juan Manuel. Un détour par le discours juridique alphonsin (Espéculo et Segunda partida) permet de préciser les enjeux de cette question en montrant que la parole royale vaut moins par son énoncé que par son énonciation, soumise à des contraintes strictes. Or, réguler la parole sert à définir les conditions de son pouvoir. De façon très variée, les recueils d’exempla représentent la parole du roi dans des situations qui soulignent son prestige ou, inversement, pointent la nécessité d’en contrôler les effets néfastes. Dans tous les cas, elle contribue directement à la construction de modèles politiques qui, s’ils s’appliquent avant tout à la royauté (Calila, Sendebar, Castigos), sont aussi en partie transposables à la noblesse (Conde Lucanor).”

46-2009a. al-Muqaffa, Abdallah Ibn. Kalila und Dimna: Die Fabeln des Bidpai [Zurich, 1995]. Trans. Philipp Wolff. Manesse Bibliothek der Weltliteratur. Oldenburg: Ludwig Reichert, 2009.

46-2009b. Hancock, Zennia
Désirée. “The Animal Kingdom in Sendebar.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 44th International Congress on Medieval Studies, 2009.

II.2. Arabic [AB 47-49]

48-1884. Clouston, W. A. The Book of Sindibad; or, The Story of the King, his Son, the Damsel, and the Seven Vazirs, from the Persian and Arabic [...]. Glasgow: J. Cameron, 1884.
Consult the book at < http://www.archive.org/stream/bookofsindibador00sind#page/n5/mode/2up>,
or at <http://www.wollamshram.ca/1001/Clouston/Sindibad_Main.htm>,
or at <http://books.google.ca> = <http://books.google.ca/books?id=cBkHAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=Book+of+sindbad+the+
philosopher&source=bl&ots=LcvNX2xXjJ&sig=QXtNnzMa6OpkUkGS-inu7V3lWzg&hl=fr&ei=aDlgS7-ePJXSMqz0pOcL&sa=X&oi=
book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CBgQ6AEwAw#v=onepage&q=&f=false>
For the Seven Vazirs part of the book, see a separate posting under 68-1884 below.

II.3. Bulgarian [New Section]

49-2005. Adinolfi, Roberto. “Sofronij Vracanski e la rinascita culturale bulgara tra il XVIII e gli inizi del XIX sec.” Diss. [in Slavistics] Rome-Pisa (XVIII ciclo), 2005. (Without diacritics)
36-131 Examination of Sofronij Vracanski’s 1802 Bulgarian translation of the Greek Syntipas and comparison with the Greek model. 

49-2010. Adinolfi, Roberto. “Книгата за Синтипа в България: ръкописни и печатни версии” or “Knigata za Sintipa v Bălgarija: răkopisni i pečatni versii” (in Bulgarian) [“The Book of Sintipas in Bulgaria: Manuscript and Printed Versions”]. Литературна мисъл or Literaturna misăl [Literary Thought] 1 (2010): 79-99.

49-201?. Adinolfi, Roberto. “La ricezione in area slavo-balcanica del Libro di Sindbād.” Orientalia Parthenopea 11 (201?) (forthcoming).

II.4. Eastern Versions: Greek [AB 50-55]


II.5. Hebrew [AB 56-68]

58-1888. Cassel, D. Paulus, ed. Mischle Sindbad, Secundus--Syntipas edi[e]rt, emendi[e]rt und erklärt: Einleitung und Deutung des Buches der Sieben weisen Meister. Berlin: Richard Schaeffer, 1888.
Consult the book at <http://www.archive.org/stream/mischlesindbads00sindgoog#page/n7/mode/1up>
See also <http://
www.archive.org/details/mischlesindbads00sindgoog>

63. Epstein, Morris. “Mishle Sendebar": New Light on the Transmission of Folklore from East to West.” Proceedings of the American Academy for Jewish Research 27 (1958): 1-17.
Access the article through <http://www.jstor.org/stable/3622494>

65. Epstein, Morris. Tales of Sendebar: Mishle Sindbad: An Edition and Translation of the Hebrew Version of the Seven Sages Based on Unpublished Manuscripts. Philadelphia: Jewish Publication Society of America, 1967. 410 p.
On-line excerpts by Varda Books, 2002. 428 p. See <http://www.publishersrow.com/ebookshuk/cart/shopproductdetail.asp?id=163#An_Excerpt_from_the_Book>
R: Francis Lee Utley, Journal of American Folklore 82 (1969): 276-79.
See http://www.publishersrow.com/ebookshuk/cart/shopproductdetail.asp?id=163&=10793557352

68-1884
.  Clouston, Wlliam Alexander. The Book of Sindibad: The Seven Vazirs at <http://www.wollamshram.ca/1001/Clouston/bos2.pdf>
This is part of 48-1884 above.
Translation by Jonathan Scott from a fragment of an Arabic MS. of the Thousand and One Nights, procured in Bengal, and published by him in Tales, Anecdotes, and Letters, translated from the Arabic and Persian (1800).
Contains a comparative table of the tales in the two early English metrical versions of the Seven Sages edited by Weber and Wright; in the French metrical Roman des sept sages edited by Keller (Version K); in the prose Historia de septem sapientibus edited by Goedeke (Version H); and in the prose Historia septem sapientum Romæ (Geneva 1492) (Version H) and its derivatives. Among the tales are:
arbor, canis, aper, medicus, gaza, puteus, senescalcus, Virgilius, avis, sapientes, vidua, Roma, vaticinium.

68-1988. Navarro Peiró, Angeles, trans. Los cuentos de Sendebar: Mishle Sendebar. Orientalia Barcinonensia 6. Sabadell: AUSA, 1988. 134 p. ISBN 8486329280.
See <http://openlibrary.org/b/OL1327234M/cuentos_de_Sendebar>

68-2009. Wienstein, Natali. “'Life and Death are in the Power of the 'Woman’: Parables of Sendebar, Version  MS Vatican 100: Edition and Analysis.” M.A. Thesis. Tel-Aviv University 2009.

68-1989. Lacarra, María Jesús, ed. Sendebar. Letras hispánicas 304. Madrid: Cátedra, 1989. 182 p. ISBN 8437608805, 978-8437608808.
Another ed. Madrid: Cátedra, 2003; 4th ed. Letras hispánicas. Madrid: Editorial Critica, 2006. 200 p. ISBN 8437608805, 978-8437608808.

68-1998. Cándano Fierro, Graciela. “Tradición misógina en los marcos narrativos de Sendebar y Calila y Dimna. I:99-105 in Ward, A. M., ed. Actas del XII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas (1995). Birmingham: University of Birmingham, Department of Hispanic Studies, 1998.

II.6.i. Persian: Sindibad-nameh [AB 69-71]

69-1841. Falconer, Forbes. “The Sindibad Namah.” The Asiatic Journal and Monthly Register for British and Foreign India, China, and Australasia NS 35.139 (1840): 169-180, and 36.141 (1841): 4-18, and 36.142 (1841): 99-108.

69-1842. “Le Sindibad Namah.” Revue britannique, 5th Series, vol. 9: 165-180, 392-405.

71-1948. Ates, Ahmed. Sindbad-Name yzan Muhammad b. Ali-Zahiri As-Samarkandi, Arapca Sindbad-Name ile birlikte, mukaddime ve hasiyelerle nesredon Ahmed Ates. Istanbul Universitesi Yayinlarindan 343. Istanbul: Milli Egitim Basimevi, 1948. 418+104 pp.

105-345 Persian version of Ali-Zahiri As-Samarkandi, 347-88 Arabic version, 390-418 Indexes; 1-104 Introduction (in Turkish).
R: Ibrahim Kutluk, “Sindbadname,” Türk dili ve edebiyati dergisi 3 (Istanbul, 1949): 351-367.


71-1960. Osmanov, N., and A. A. Starikov. Sindbad the philosopher [Sindbad-name][in Russian]. Moscow: Izd-vo vostochnoǐ lit-ry, 1960. 310 p.
Translation of Muhammad ibn Ali al-Zahiri al-Samarkandi’s [Mukhammad az-Zakhiri as-Samarkandi’s] work (12th cent.) [?].
See <http://
openlibrary.org/b/OL19442245M/Sindbad-name>

71-1982. Gaudefroy-Demombynes, M., trans. Les cent et une nuits. 1911. Rpt. Paris: Éditions Sindbad, 1982. 318 pp.
134-71 Sindbad-name, 287-98 notes.

71-2004. Nishimura, Masami. “Sindbad-name from The Hundred and One Nights” [in Japanese]. Culture and Science: Bulletin of Sakushin Gakuin University
14 (Utsunomiya, 25 March 2004): 21-52.
26-29 Elephantus, 29-30 leo, 30-31 avis, 31 lavator, 31-32 panes, 32-33 gladius, 33-34 striga, 34-35 mel, 35-36 zuchara, 36-37 fons, 37 balneator = senescalcus I, 37-39 canicula I, 39 aper, 39-40 canis, 40-42 pallium, 42-43 simia, 43 piscis, 44 elephantinus, 44-45 nomina, 45-46 ingenia Ia, 46-47 ingenia II, 47-49 linteum, 49-51 amantes, 52 lac venenatum.

71-2007
. Nishimura, Masami. “On the Story Order in the Persian Poem Sindbad-name.” [In Japanese] Bulletin of Sakushin Gakuin University: Culture and Science 17 (March 2007): 1-17.
Comparative study of previous work on the subject by: 1. 69-1841 Falconer, Forbes, “The Sindibad Namah (1841); 2. 48-1884 Clouston, William A., ed., The Book of Sindibad or the Story of the King, his Son, the Damsel, and the Seven Vazirs: From the Persian and Arabic (Glasgow, 1884); 3. 14 Chauvin, Victor, Bibliographie des ouvrages arabes [...] publiés [...] de 1810 à 1885, VIII (Liège and Leipzig: H. Vaillant-Carmanne and O. Harrassowitz, 1904);  4. 71-1948 Ates, Ahmed, Sindbad-Name yzan Muhammad b. Ali-Zahiri As-Samarkandi, Arapca Sindbad-Name ile birlikte, mukaddime ve hasiyelerle nesredon Ahmed Ates (Istanbul Universitesi Yayinlarindan, 343) (Istanbul: Milli Egitim Basimevi, 1948). M. Nishimura tentatively accepts Clouston’s story order as the most reasonable one: vulpes et simia, camelus, elephantus, rex simiarum, avis, gladius, lavator, turtures II, zuchara, striga, canis, canicula III, aper, balneator, capilli, canicula II, ingenia Ib, simia, nomina, pallium, fons, lac venenatum, mater negligens, uvenis femina, senex caecus, puer 3 annorum, puer 5 annorum, 4 liberatores.

71-2008. “Sindbad-name/Die sieben Weisen.” Kindlers Literatur-Lexikon. 2008.

II.6.ii. Persian: Tuti-namah [72-73]

73-1979. Rosen, Georg, trans. Das Papageienbuch: Tuti-Nameh. N.p.: Insel Verlag, 1979. 374 pp.

II.7. Rumanian [AB 696-697]

II.8. Serbian [AB p. 149]

II.9. Spanish: Libro de los engaños [AB 74-88]

75. Bonilla y San Martín, Adolfo. Libro de los engaños y los asayamientos de las mugeres. Bibliotheca hispanica. Barcelona: L'Avenç, 1904.
Consult the book at <http://www.archive.org/stream/libroydelosenga00martgoog#page/n0/mode/1up>

76-1946. González Palencia, Angel. Versiones castellanas del Sendebar. Madrid: C. S. I. C., 1946.
Consult the book at <http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/02483818656026729976613/index.htm>

80. Keller, John Esten. “Old Spanish Garpios.” Hispanic Review 22.3 (July 1954): 228-231.
Access the article through <http://www.jstor.org/pss/470434>

81-1956. Artola, George T. “Sindibad in Medieval Spanish: A Review Article.” Modern Language Notes 71.1 (January 1956): 37-42.
Access the article through <http://www.jstor.org/pss/3043716>

88. Fradejas Lebrero, José. Sendebar: Libro de los engaños de las mujeres. Biblioteca de la literatura y el pensamiento nniversales 36. Madrid: Editora Nacional, 1981. 183 p. ISBN 84-276-0558-7.
Another edition: Sendebar: Libro de los engaños de las mujeres. Series Odres nuevos. Madrid: Editorial Castalia, 1990. 160 p. ISBN 8470395580, 9788470395581. See <http://www.goodreads.com/book/show/3219802.Sendebar_Libro_de_Los_Enga_os_de_Las_Mujeres>

88-1992. Keller John. Esten. “The Literature of Recreation: El Libro de los engaños.” 193-200 in Gerli L. Michael and H. Sharrer, eds. Hispanic Medieval Studies in Honour of Samuel Armistead. Madison, WI: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1992.

88-1996. Lacarra, María Jesús, ed. Sendebar. Letras hispánicas 304. Madrid: Cátedra, 1996. 182 p. ISBN 84-376-0880-5.

88-1999. Libro de los engaños. Alicante: Biblioteca virtual Miguel de Cervantes, 1999.
See <http://www.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=173>


88-2000. Manjarrez, Graciela. “Género y estructura en el Libro de los engaños.” Signos literarios y linguisticos 2.1 (January-June 2000): 179-190.
Consult the article at <http://connection.ebscohost.com/content/article/1018061686.html;jsessionid=032FC5C0D963AB5EE8DA37B891B82571.ehctc1>

88-2003. Taravacci, Pietro. Sendebar: Il libro degli inganni delle donne. Biblioteca medievale 90. Rome: Carocci, 2003. 216 p. ISBN 8843022814, 9788843022816. 2nd printing 2007.
R: María Jesús Lacarra, Bulletin of Hispanic Studies 82.3 (June 2005): 385.
Contents: Introduzione - L'ambito storico e il contesto culturale - Il testo - Temi e figure - Nota informativ - Le ipotesi sull'origine e la trasmissione del Sendebar - Il ramo occidentale - Manoscritto e storia occidentale - Nota alla presente edizione - Sendebar. Libro de los engaños de las mujeres - Sendebar. Il libro degli inganni delle donne.

88-2004. Hancock, Zennia Désirée. “The Spanish Shahrazad and her Entourage: The Powers of Storytelling Women in Libro de los engaños de las mujeres.” Diss. University of Maryland (College Park) 2004.
See the abstract. Consult the complete thesis at <http://www.lib.umd.edu/drum/bitstream/1903/2052/1/umi-umd-2013.pdf>
From the contents: 66 Exempla and Traditions, 74 The Siete Sabios/Sindibad Cycle and the Engaños, 110 Critical Approaches to the Study of Exempla.

88-2005a. Herrera Guillén, Rafael, ed. Sendebar o Libro de los engaños. Biblioteca Saavedra Fajardo. Murcia, 2005.
See <http://saavedrafajardo.um.es/biblioteca/biblio.nsf/porano/A3618103CCF83D5BC1257038002FF6F6?OpenDocument>
Contents: leo, avis, lavator, panes, glaudius, striges, mel, fontes, senescalcus, canicula, aper, canis, pallium, simia, turtures, elephantinus, nomina, ingenia, lac venenatum, puer 4 annorum, puer 5 annorum, senex caecus, abbas.

II.10. Syriac [AB p. 22]

88-1879. Baethgen, Friedrich. Sindban, oder Die sieben weisen Meister, syrisch und deutsch. Leipzig: Hinrichs, 1879. 26 (Syriac) + 38 (German) pp.
Consult the book at <http://books.google.ca> or
<http://books.google.ca/books?id=ZkEYAAAAYAAJ&printsec=frontcover&dq=sieben+weise+meistere&source=bl&ots=BsRiaWDEC4&sig=
0XFmTupqpeIwC6X6YPIFBveKljI&hl=fr&ei=vVB1S9yTBofWNeSo5ZYP&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7&ved=
0CB8Q6AEwBjgK#v=onepage&q=&f=false>

88-2005
. Nishimura, Masami. “The Syriac Version of Sindbad-name: 'The History of Sindban’.” [In Japanese] Bulletin of Sakushin Gakuin Ubiversity: Culture and Science 15 (March 2005): 31-60.
31-38 Introduction, 38-60 Japanese translation based on 88-1879 Baethgen, Friedrich, Sindban, oder Die sieben weisen Meister, syrisch und deutsch (Leipzig: Hinrichs, 1879, 26 [Syriac] + 38 [German] pp.); and on 88-1897 Gollancz, Hermann, trans., “The History of Sindban and the Seven Wise Masters,” Folk-Lore 8 (1897): 99-130. There are 23 stories: leo, avis, lavator, panes, gladius, striga, mel, zuchara, fons, senescalcus I, canicula I, aper, canis, pallium, simia, turtures I, elephantinus, nomina, ingenia Ia, lac venenatum, puer 3 annorum, puer 5 annorum, senex caecus.

II.11. Turkish [AB 89-92]

91-1899. Decourdemanche, J.-A. “Note sur une version turque du Livre de SendabadJournal asiatique, 9th series, vol. 13: 173-177.

92-2004. Renda, Gunsel. “Sindbādnāma: An Early Ottoman Illustrated Manuscript Unique in Iconography and Style.” 311-322 in Essays in Honor of J. M. Rogers. Muqarnas 21 (2004).

Access the article through <http://www.jstor.org/pss/1523364>
Detailed study of the illustrated MS. Baltimore, Walters Art Gallery Acc. W. 662, containing Tuhfat al-Akhyar (“The Gift of Good Men”), which is the Turkish translation by Muhammad ‘Abd al-Karim b. Muhammad of the Sindbadnama (or the Book of Sindbad or the Tale of the King’s Son and the Seven Viziers). Only two other illustrated manuscripts of the Sindbadnama are known: the first in the Istanbul Suleymaniye Library (MS. 861, 14th cent., containing the Marzubanama, Kalila va Dimna and the Sindbadnama), the second in the British Library (Ethé 1236, IO Isl 3214, c. 1575). The Persian translation of the Sindbadnama, by Muhammad b. ‘Ali b. Muhammad b. al-Hasan al-Zahiri al-Samarqandi (1160-61), was published by Ahmed Ates (AB 71-1948, pp. 105-345).

III.1. Western Versions: General [AB 93-109]

109-1996. Darbord, B. “Le Roman des sept sages: étude d’une tradition en Espagne.” 25-60 in Darbord, B., ed. Aux origines du conte en Espagne: Calila e Dimna, Sendebar. Crisol [revue généraliste annuelle, Université Paris Ouest Nanterre La Défense] 21 (1996).

109-2000
. Ho, Cynthia. “Stepmother’s Dilemma in the Seven Sages of Rome.” Unpubl. paper. Philological Association of the Carolinas, Winthrop University, 18 March 2000.

109-2002. Lundt, Bea. Weiser und Weib: Weisheit und Geschlecht am Beispiel der Erzähltradition von den Sieben weisen Meistern (12.-15. Jahrhundert). [Habilitationsschrift Universität Basel] Munich: Wilhelm Fink, 2002. ISBN 3-7705-3707-6. 561 pp. (See also 546-2002 under III.9.i.)
R: Urs Martin Zahnd, Mitteilungen des Instituts für öster-reichische Geschichtsforschung 113.1-2 (2005); Elke Kleinau, Geschichte, Politik und ihre Didaktik 3/4 (2003): 309-10; Dagmar M. H. Hemmie, Das Mittelalter 8.1 (2003): 181-83; Ingrid Baumgärtner, Zeitschrift für historische Forschung 31.2 (2004): 265-67; Marion Kobelt-Groch, Humanities: Sozial- und Kulturgeschichte (2004) at http://hsozkult.geschichte.hu-berlin.de/rezensionen/2004-2-118;  Ferdinand Seibt, Das historisch-politische Buch 5 (2003): 453-54;
Ralf-Henning Steinmetz, Zeitschrift für deutsches Altertum (forthcoming);
Florence Bayard, Le moyen âge: Revue d'histoire et de philologie 113.1 (2007): 177-178; Albrecht Classen, Mediaevistik: Internationale Zeitschrift für interdisziplinäre Mittelalterforschung 20 (2007): 399-402; Detlef Roth, Fabula 44 (2003): 340-343..

109-2005. Wolfzettel, Friedrich. Le conte en palimpseste: Studien zur Funktion von Märchen und Mythos im französischen Mittelalter. Stuttgart: Steiner, 2005.
R: Bea Lundt,  Romanische Forschungen 119.2 (2007): 279-281.

109-2008.  Lundt, Bea. “Der Tod der bösen Frau: Eine misogyne narrative Konstruktion von Weiblichkeit? Das Beispiel der Sieben weisen Meister.” 231-256 in Andrea Geier and Ursula Kocher, eds. Wider die Frau: Zu Geschichte und Funktion misogyner Rede. Literatur/Kultur/Geschlecht, Grosse Reihe 33. Cologne, Weimar, Vienna: Böhlau-Verlag, 2008.

109-2008a. Slerca, Anna. La leggenda dei sette sapienti e il romanzo del Graal. A 10: Scienze dell'antichitá, filologico-letterarie e storico-artistiche 358. Rome: Aracne, 2008. 136 p. ISBN 978-88-548-1819-4.

109-2009a. D’Agostino, Alfonso. “Traduzione e rifacimento nelle letterature romanze medievali.” At < http://74.125.93.132/search> or
<http://74.125.93.132/search?q=cache:RZdy6yqD-TgJ:users.unimi.it/dagosti/Traduzioneerifacimento.pdf+puteus+in+d%27Agostino&cd=
13&hl=fr&ct=clnk&gl=ca>


109-2009b. Dahmen, Lynne. The Tradition of the Seven Sages of Rome and the Roman de Silence: An Argument for Influence. Unpubl. paper. Kalamazoo: 44th International Congress on Medieval Studies, 2009.
Analyzes the elements Heldris de Cornuälle, author of the Roman de Silence, adopts and adapts from the Seven Sages tradition, including Dolopathos.

109-2010. Runte, Hans R. “Seven Sages of Rome.” The Classical Tradition. Ed. Anthony Grafton, Glenn Most, Salvatore Settis. Harvard University Press Reference Library. Cambridge: Harvard University Press, 2010. ISBN 0674035720, 9780674035720.

III.2. Armenian [AB 110-113]

III.3. Catalan [AB 114-116]


115. Mussafia, Adolf. Die catalanische metrische Version der Sieben weisen Meister. Vienna: K. Gerold, 1876. First published in Denkschriften der philosophisch-historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften [Vienna] 25.
R: Gaston Paris, Romania 6 (1877): 297-300. Read the review at <Sieben+weisen+Meister> or
<http://books.google.ca/books?id=PWQoAAAAYAAJ&pg=PA297&lpg=PA297&dq=Sieben+weisen+Meister&source=bl&ots=
Q7NNnNK_r0&sig=NxXq5Gb3RFC1bcIblNL535g8_Ds&hl=fr&ei=3S50S7EikpA28pD5lgo&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=
5&ved=0CCAQ6AEwBA#v=onepage&q=Sieben%20weisen%20Meister&f=false>

116-2006. Bollo-Panadero, María D. “La redacción catalana de la historia del Sendebar: el Llibre dels Set Savis de Roma.” eHumanista 7 (2006): 86-94.
Consult the article at <http://www.ehumanista.ucsb.edu/volumes/volume_07/Articles/6%20Bollo-Panadero.pdf>


III.4. Celtic [AB 117-124]

III.4.i.
Scots Gaelic [AB 117]

III.4.ii
. Welsh Version A [AB 118-124]

119a. Williams, Robert, ed. & trans. Selections from the Hengwrt Mss. Preserved in the Peniarth Library. London: Thomas Richards, 1892.
English translation: In this way are treated the stories of the Seven Wise Men of Rome, from the work of Llewelyn, the priest. See <http://www.maryjones.us/ctexts/seven.html>           
124-1925. Jones, Mary, ed. “Chwedleu Seith Doethon Rufein” [“Tales of the Seven Sages of Rome”]. Celtic Literature Collective, based on Henry Lewis, ed., Chwedleu seith doethon Rufein o Lyfr coch Hergest golygwyd, Wrecsam: Hughes, 1925.
Read the full Welsh text at <http://www.maryjones.us/ctexts/rufein.html>: arbor, canis, aper, medicus, gaza, puteus, ramus, Roma + lupus, Virgilius, vidua, sapientes, inclusa, senescalcus, tentamina, vaticinium.
See also <http://books.google.ca> or
<http://books.google.ca/books?id=f899xH_quaMC&pg=PA436&lpg=PA436&dq=chwedleu&source=bl&ots=p_YvebxzZN&sig=
zyLvMZadTiHi_9VINwpVPKnfdME&hl=fr&ei=OeLJS4XhHsb_lgfVjYGxBg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=
0CBgQ6AEwAw#v=onepage&q=chwedleu&f=false>

III.5. Danish [AB 125-133]

III.6. i. Dutch General [AB 134]

III.6.ii. Dutch Version A [AB 135-139]

III.6.iii. Dutch Version H [AB 140-157]


157-2005. Evers, Niels. “De zeven meesteren van Rome: Onderzoekingen over een Middelnederlandse prozavertaling van de Historia septem sapientum.” Diss Utrecht 2004-2005. 151 p.
Consult the thesis at <http://www.ethesis.net/meesteren/meesteren_inhoud.htm>

III.7.i. English: General [AB 158-189]

167. Campbell, Killis. “A Study of the Romance of the Seven Sages with Special Reference to the Middle English Versions.” Diss. Johns Hopkins University 1898.
Read the thesis at
<www.archive.org> or at
<http://www.archive.org/stream/astudyromancese00campgoog/astudyromancese00campgoog_djvu.txt>

168-1907. “Oriental Fable: Flores and Blancheflour, The Seven Sages of Rome.” Sect. XIV.§ 4 in  The Cambridge History of English and American Literature I: From the Beginnings to the Cycles of Romance. Cambridge, 1907.
See <http://www.bartleby.com/211/1404.html>

176. Hibbard, Laura A. Medieval Romance in England: A Study of the Sources and Analogues of the Non-Cyclic Metrical Romances. Oxford: Oxford University Press, 1924.
Access the book through <http://www.questia.com/googleScholar.qst?docId=95031770>

185. Heltveit, Trygve. “Dialect words in the Seven Sages of Rome.” English Studies 45 (1964): 125-134.

189-1996. Ho, Cynthia. “Disciplina clericalis and the Middle English Seven Sages of Rome.” Unpubl. paper. Conference on English and Islam: Creative Encounters. Kuala Lumpur: International Islamic University Malaysia, 23 December 1996.

189-1998. Ho, Cynthia. “Disciplina clericalis and the Middle English Seven Sages of Rome.” Conference Proceedings of the Congress on English and Islam: Creative Encounters. Ed. Abdullah Hussain. Kuala Lumpur, 1998. 23-41.

189-2003. Seven Sages of Rome, The.” The Concise Oxford Companion to English Literature. Eds. Margaret Drabble and Jenny Stringer. Oxford: Oxford University Press, 2003.

Framed collection of tales, derived through Latin and French from Eastern collections, the original of which is the Indian Book of Sindibad, of interest as one of the earliest English instances of the form of short verse-story used by Chaucer in The Canterbury Tales.

See < http://www.encyclopedia.com/doc/1O54-SevenSagesofRomeThe.html>

III.7.ii. English: Manuscripts [AB 190-215]

215-2009a. Text of the Seven Sages from the Auchinleck manuscript: <http://www.nls.uk/auchinleck/mss/sages.html>

215-2009b. “The Seven Sages.” Middle English Compendium HyperBibliography at <http://quod.lib.umich.edu/cgi/m/mec/hyp-idx?type=id&id=hyp.460.19990304T151115>
List of manuscripts and editions.

III.7.iii.a. English Version A: Midland version [AB 216]

216-2005. Whitelock, Jill. The Seven Sages of Rome (VersionD): Edited from [MS.] Cambridge, University Library Dd.I.17. Early English Text Society, Old Series 324. .Oxford: Oxford University Press, 2005. lxxx + 182 pp. ISBN 0-19-722327-3.
New edition of  Wright 1845 (see AB 216); <http://www.highbeam.com>
Consult the edition at
<http://books.google.ca/books?id=_7R5N9XM8R0C&pg=PR13&lpg=PR13&dq=Seven+Sages+of+Rome&source=bl&ots=
0YIG8W1vPt&sig=Rs-gkXOXSTEcmUMfzIzoIPY37Xs&hl=fr&ei=xBohS_bKHYy7lAewjNX6CQ&sa=X&oi=book_result&ct=
result&resnum=7&ved=0CCQQ6AEwBjgK#v=onepage&q=&f=false>
R: Margaret Connolly
, Medium Aevum (March 2008); Marco Nievergelt, Notes and Queries 56.1 (March 2009): 104-105 (see
<http://nq.oxfordjournals.org/cgi/pdf_extract/56/1/104?rss=1>).

III.7.iii.b. English Version A: Northern [AB 217-219]

217. Campbell, Killis. The Seven Sages of Rome, Edited from the Manuscripts, with Introduction, Notes, and Glossary. Albion Series of Anglo-Saxon and Middle English Poetry. Boston: Ginn, 1907. cxiv-217 pp.
Rpt. Geneva: Slatkine, 1975. Trans. Kenji Kaneko, 1930.
On-line at <
http://www.flipkart.com/seven-sages-rome-edited-manuscripts/1113892889-vfx3fv1plc#previewbook>

III.7.iii.c. English Version A: Scots [AB 220-227]

III.7.iii.d. English Version A: Southern [AB 228-229]

229. Brunner, Karl. The Seven Sages of Rome (Southern Version) Edited from the Manuscripts. Early English Text Society, Original Series, 191. London: Humphrey Milford and Oxford University Press, 1933 (for 1932).
New edition by Boydell & Brewer, 2006, ISBN
085991691X, 9780859916912, see <http://www.eden.co.uk/shop/seven-sages-of-rome-1651425.html>

III.7. iv. English Version H [AB 230-290]

III.7.iv.a. American [AB 230-231]

III.7.iv.b. Copland
[AB 232-233]

III.7.iv.c. Decker
[AB 234-236]

III.7.iv.d. Rolland
[AB 237-246]

III.7.iv.e. Pynson
[New Section]

III.7.iv.f. Wynkyn de Worde
[AB 247-250]

III.7.iv.g. Continuations of Wynkyn de Worde
[AB 251-286]

286. Bond, Donald Frederick. “Two Chap-Book Versions of The Seven Sages of Rome.”  Modern Language Notes 52 (1937): 494-498.
Now available at <
http://www.jstor.org/pss/2911658>

III.7.v. Version I [AB 287-290]

III. 8. French

The Archives de littérature du Moyen-Âge (ARLIMA) at the University of Stockholm are assembling essential bibliographical information about all versions of the Seven Sages. The project is being coordinated by Laurent Brun, who invites participation in the collecting and correcting of entries by all. Please go to ARLIMA.

III.8.i. French General [AB 291-326]

326-1965. Desonay, Fernand. Dépaysements: notes de critique et impressions. Liège: Éditions SOLEDI, 1965. 323 p.
23-25 Dolopathos, Seven Sages.
Consult the book at <http://www.archive.org/stream/dpaysementsnot00desouoft/dpaysementsnot00desouoft_djvu.txt>

III.8.ii. French Manuscripts [AB 327-413]

III.8.iii. French Dolopathos [AB 414-430]

422. Le Roux de Lincy, Antoine-Jean-Victor. “Le roman de Dolopathos.” Revue de Paris 57 (1838): 240-257.
Consult the article at <http://books.google.ca> or at
<http://books.google.ca/books?id=GDwcAAAAMAAJ&pg=PA240&lpg=PA240&dq=Dolopathos&source=bl&ots=WttB40izeN&sig=#v=
onepage&q=Dolopathos&f=false>

424. Brunet, Charles, and Anatole de Montaiglon, eds. Li romans de Dolopathos […]. Paris: P. Jannet, 1856.
Consult the book at <http://books.google.ca> or
<http://books.google.ca/books?id=JUkdYUce6YAC&printsec=frontcover&dq=Dolopathos&source=bl&ots=8l2KuEfgDi&sig=
oJUsu9wDoFF0rYwUy1xmALQKChU&hl=fr&ei=7M3aS6-mAoL98AaSxKnBAg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=
0CAoQ6AEwAQ#v=onepage&q&f=false>
Or read portions of the edition at <http://books.google.ca> or
<http://books.google.ca/books?id=VlFyhNSq8a4C&printsec=frontcover&dq=Dolopathos&source=bl&ots=FKpmhndboZ&sig=
YBrXFW4DJNi8iQxf5s-cuisRjLA&hl=fr&ei=b_7aS8rqJMSBlAfivLGjAg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=
10&ved=0CCMQ6AEwCTgK#v=onepage&q&f=false>
R: Gustave Masson, “P. Jannet’s Bibliothèque Elzévirienne.” Notes and Queries 2nd Series 4.101 (5 December 1857): 448-449.
Read the review at
<http://books.google.ca> or
< http://books.google.ca/books?id=TTXHOIBaEUkC&pg=PA448&lpg=PA448&dq=Dolopathos&source=bl&ots=9CfIFcrtFJ&sig=
lH_2UW0ImEqTy1I77485Q8eqaT4&hl=fr&ei=iHL6S4rCG4GKlwec0_naCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=10&ved=
0CDUQ6AEwCTge#v=onepage&q=Dolopathos&f=false>

430-1990. Leclanche, Jean-Luc. “La dédicace d’Herbert, auteur du Dolopathos en vers français, à Louis VIII.” Romania 111.3-4 (1990): 563-569.
See <http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=4284030>
Examines MS. Montpellier, École de Médecine 436, apparently the oldest, which was unknown to Brunet and Montaiglon (AB 424).

430-1995. Leclanche, Jean-Luc. “Le clerc et la clergie à travers les Dolopathos de Jean de Haute-Seille et d’Herbert.” Sénéfiance 37 (1995): 363-383.
See <http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=3279364>
Paper read at the twentieth conference of CUER MA (Aix-en-Provence, March 1995).


430-2000. Leclanche, Jean-Luc, ed. Le roman de Dolopathos. Édition du manuscrit H 436 de la Bibliothèque de l’École de Médecine de Montpellier.  3 vol. Classiques francais du Moyen Age 124-126. Paris: Honoré  Champion, 1997-2000.
See <http://www.alibris.com/search/books/qwork/9679658/used/Le%20Roman%20de%20Dolopathos>

III.8.iv. French Version A [AB 431-437]

432. Bertoni, Giulio. “Un manuscrit du Roman des sept sages en prose” Zeitschrift für romanische Philologie 31.6 (1907): 713-725.
Access the article through <http://www.reference-global.com/doi/abs/10.1515/zrph.1907.31.6.713>
Discusses MS. Fribourg L.13.

435. Les sept sages de Rome.” Text of MS. Paris, B.N. 2137 at <http://openlibrary.org/b/OL3038581M/sept_sages_de_Rome>

437-2005. Kukułka-Wojtasik, Anna, et al., eds. and trans. Roman des sept sages: travail semestriel des étudiants du Séminaire littéraire  “Conte didactique et de sagesse au Moyen Age: Le Roman des sept sages.” University of Warsaw, 2004-2005.
Read the translation into modern French at <http://www.lettresfrancaises.umk.pl/rdss.htm>
The translation is based on 437-2006 (<http://myweb.dal.ca/hrunte/FrenchA.html>)
(Version A) and on AB 443. Paris, Gaston. Deux rédactions du Roman des sept sages. Paris: Firmin Didot, 1876. Rpt. New York: Johnson, 1966 (Versions D and H).

437-2006
. Runte, Hans R. The Seven Sages of Rome: A Critical Edition of French Version A from all Manuscripts. <http://myweb.dal.ca/hrunte/FrenchA.html>
On-line edition (<http://myweb.dal.ca/hrunte/FrenchA.html>). English translation (<http://myweb.dal.ca/hrunte/FrenchATrans.html#FrATr.html>).
Retranslated into modern French (
<http://www.lettresfrancaises.umk.pl/rdss.htm>, see 437-2005).

III.8.v. French Version C [AB 438-442]

III.8.vi. French Version D [AB 443-444]

443. Paris, Gaston. Deux rédactions du Roman des sept sages. Paris: Firmin Didot, 1876. Rpt. New York: Johnson, 1966.
See full text here (<http://www.archive.org/stream/deuxrdactionsdu00parigoog/deuxrdactionsdu00parigoog_djvu.txt>)

III.8.vii. French Version H [AB 445-472]

451. Les sept sages de Rome. Geneva: Belot, 1498.
Incunable en fac-similé. Grand in-8 vélin souple à rabats de 49 feuillets plus une page de titre; frontispice ornée d'une grande illustration au dos, titre calligraphié en noir sur le plat supérieur. Remarquable fac-similé qui reproduit parfaitement cet incunable imprimé en 1498 à Genève; texte gothique de 43 lignes; imprimé sur beau papier vergé; il rend très fidèlement la typographie, les nombreux bois gravés et les lettrines.


III.8.viii. French Version I [AB 473-488]

III.8.ix. French Version K [AB 489-495]

495-1988. Speer, Mary B. Le Roman des sept sages de Rome: A Critical Edition of the Two Verse Redactions [Versions C and K] of a Twelfth-Century Romance. (Edward C. Armstrong Monographs on Medieval Literature, 4.) Lexington, KY: French Forum, 1988.
R: See Vol. I. See the review by Françoise Vielliard here at
<http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/bec_0373-6237_1990_num_148_1_450574_t1_0166_0000_002>

III.8.x. French Version L [AB 496-499]

499-1983. Roques, Gilles. “Pour la localisation du Roman des sept sages de Rome en prose (Version L).” Revue de linguistique romane (1983): 31-35.
Abstract: La version qui est à la base des Versions L et A vient du quart sud-ouest du domaine d'oïl. Elle est distincte de la Version K.

III.8.xi. French Version M [AB 500-503]

503-2000. Hasegawa, Yô. "説話研究資料'nutrix','assasinus': ローマ七賢人物語M本第9話・第13話試訳" ("Nutrix" et "assasimus", deux récits de la version M du Roman des Sept Sages de Rome, mis en japonais d'après l'édition Runte"). Treatises and Studies by the Faculty of Kinjo Gakuin College 34 (2000): 89-112.
Consult the article at <http://ci.nii.ac.jp/naid/110000221654>

503-2003.
Hasegawa, Yô. “翻訳>ローマ七賢人物語M本第7話(filius)試訳vi付・第8話(dua)” (“Filius, un des récits irréguliers de la Version M du Roman des sept sages de Rome, suivi de vidua, mis en japonais d'après l'édition Runte"). Foreign Languages & Literature 28.1 (2003): 217-237.
Consult the article at <http://ci.nii.ac.jp/naid/110000042368>

503-2011. Runte, Hans R., trans. "Six Stories from French Version M (filius, nutrix, Anthenor, spurius, Cardamum, assassinus." On-line English translation of the non-canonical stories at <sss_2.html#VersMed>.

III.8.xii.a. French Continuations: General [504-508]

508a. Speer, Mary B. “Recycling the Seven Sages of Rome.” Zeitschrift für romanische Philologie 99.3-4 (1983): 288-303.
Study of the sages in French Version K, the Roman de Marques and the Roman de Laurin.

III.8.xii.b. French Continuations: Cassidorus [AB 509-520]

516-1967. Carman, J. Neale. “New Light on Le roman de Cassidorus.” Romance Philology 21 (1967-1968): 212-222.

516-1970. Thorpe, Lewis, “Les ‘contes desrimez’ et les premiers romans en prose.” II: 1031-1041 in Mélanges de langue et de littérature du Moyen Âge et de la Renaissance offerts à Jean Frappier, professeur à la Sorbonne, par ses collègues, ses élèves et ses amis. Jean-Charles Payen and Claude Régnier, eds. Publications romanes et françaises 112. Geneva: Droz, 1970.

520-1992. Berne, Mauricette. “Roman des sept sages et ses continuations.” 1317-1320 in Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge. Geneviève and Michel Zink, eds. Paris: Fayard, 1992. Rpt. 1994.

520-1997. Foehr-Janssens, Yasmina. “Les contes ‘desrimez’ du Roman de Cassidorus: le fantôme de la musique.” Romania 115.1-2 (1997): 118-137.


520-2009. Hasegawa, Yô. “Nutrix dans le Roman de Cassidorus (traduction japonaise) avec analyse des autres histoires racontées par les sept sages de Constantinople et Hercanus” (in Japanese). Foreign Languages and Literature 34.1 (whole number 35) (Nagoya: Aichi-Gakuin University, Foreign Language Institute, January 2009), 221-242.
Translated from Joseph Palermo, Le roman de Cassidorus. 2 vols. (Société des anciens textes français) Paris: A. & J. Picard, 1963-64.


520-2011. Runte, Hans R., trans. "Three Stories from Cassidorus (inclusa, Virgilius, nutrix)."
On-line English translatio
at <sss_2.html#Cassidorus>.

III.8.xii.c.
French Continuations: Helcanus [AB 521-522]

III.8.xii.d. French Continuations: Kanor [AB 523-529]

.527.  McMunn, Meradith T. “Le Roman de Kanor: Edition critique [...].” Diss. University of Connecticut 1978.
Available at https://secure.storegate.se/user/share.aspx?id=9618caa0-d3b1-4b33-8b49-92b823ab63c4

III.8.xii.e. French Continuations: Laurin [AB 530-535]

III.8.xii.f. French Continuations: Marques [AB 536-540]

536. Alton, Johann, ed. Le roman de Marques de Rome. Rpt. Nabu Press, March 2010. 290 p. ISBN 1147548145, 978-1147548143.
See <http://www.amazon.ca> or
<http://www.amazon.ca/Roman-Marques-Rome-Johann-Alton/dp/1147548145/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1273930598&sr=1-1>

540-1993
. Panvini, Bruno, ed. Marques, li senechaus de Rome: Romanzo francese del XIII secolo. Medioevo romanze e orientale, 1. Soveria Mannelli (CZ): Rubbettino Editore, 1993. 310 p. ISBN 88-7284-031-7.

III.8.xii.g.  French Continuations: Pelyarmenus [AB 541]


541. Brodtkorb, Lorna Bullwinkle. “Le Roman de Pelyarmenus: A [...] Partial Edition [...].” Diss. Yale University 1965.
Available at https://secure.storegate.se/user/share.aspx?id=16a40735-4774-440c-b49d-afa8b17acee4


III.9.i. German General [AB 542-546]


544-1920. Schramm, Albert. Der Bilderschmuck der Frühdrucke. 24 vol. Leipzig: Deutsches Museum für Buch und Schrift, 1920-1943.
Illustrations (reproduced from, among others, Anton Sorg, Heinrich Knoblochtzer, Johannes Koelhoff, Johann Baemler) pertaining to the Seven Sages in vol. III, ill. 55, 253; IV, ill. 380, 510-539; XIX, ill. 253-300. See Bea Lundt, Weiser und Weib [AB 109-2002], pp. 466ff.

546-1986. Skow-Obenaus, Katya. “The Whole is the Sum of its Parts: A Thematic and Structural Analysis of Die sieben weisen Meister.” Diss. University of Illinois (Urbana-Champaign) 1987.

546-1991c. Skow-Obenaus, Katya. “Reassessing Literary Worth: Another Look at the Seven Sages of Rome.” Unpubl. paper. Columbia Medieval Guild (New York, 1991).

546-1992c. Skow-Obenaus, Katya. “The Whole is the Sum of its Parts: A Thematic and Stuctural Analysis of Die sieben weisen Meister.” Unpubl. paper. Medieval Association of the Midwest (Carbondale, IL, 1992).

546-1993. Skow-Obenaus, Katya. “Deception as a Narrative Strategy in Die sieben weisen Meister.” Unpubl. paper. Modern Language Association of America (Toronto, 1993).

546-1994. Skow-Obenaus, Katya. “Deception as a Narrative Strategy in Die sieben weisen Meister.” Fifteenth-Century Studies (1994): 303-22.

546-1999. Skow-Obenaus, Katya. “The Whole is the Sum of its Parts: Misogyny as a Unifying Factor in Die sieben weisen Meister.” Fifteenth-Century Studies (2000): 169-82.


546-2002. Lundt, Bea. Weiser und Weib: Weisheit und Geschlecht am Beispiel der Erzähltradition von den Sieben weisen Meistern (12.-15. Jahrhundert). [Habilitationsschrift Universität Basel] Munich: Wilhelm Fink, 2002. ISBN 3-7705-3707-6. 561 pp.
R: Ralf-Henning Steinmetz, Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur 134 (2005): 220-23.

546-2006. Hergemöller, Bernd-Ulrich. Die Kindlein spotten meiner schier: Quellen und Reflexionen zu den Alten und zum Vergreisungsprozeß im Mittelalter. Hergemöllers historiographische Libelli 4. Hamburg: HHL-Verlag, 2006. ISBN 3-936152-06-3.
On ageing in the Middle Ages. 31 Reference to 546-2002 and reproduction (from 546-2002 p. 471) of  woodcut in 551-1480 (Augsburg: Anton Sorg, 1480).

546-2007a. Lundt, Bea. “Konzepte und Modelle männlicher Sozialisation im Spiegel klerikaler Erzähltradition vom 13. bis 15. Jahrhundert (am Beispiel des Erzählstoffes von den Sieben weisen Meistern),” <http://www.icls.uni-freiburg.de/Publikationen/Sonderh2002> (March 2007), pp. 123-142.
Paper given at the ninth triennial conference of the International Courtly Literature Society, Tübingen 2001. See Encomia-Deutsch: Sonderheft der deutschen Sektion der ICLS.

546-2007b. Lundt, Bea. “Wandel und Krisen der Männlichkeiten im 12. Jahrhundert.” Unpubl. paper in a session on “Zeiten des Umbruchs / Krise der Männlichkeit?” Erste Schweizerische Geschichtstage on “Zeiten des Umbruchs / Époques de mutation.” Bern, March 15-18, 2007.
Abstract at <www.geschichtstage.ch>. Forthcoming in LHome: Zeitschrift für feministische Geschichtswissenschaft (Vienna).

546-2008. Roth, Detlef. “Sieben weise Meister”: Eine bairische und eine elsässische Fassung der “Historia septem sapientum”. Texte des späten Mittelalters und der frühen Neuzeit 44. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2008. xxxvii+226 p. ISBN 978-3-503-09832-3, 3-503-09832-1.
Edition of MSS. Brünn/Brno, Landes- und Universitätsbibliothek RKP-0048.042, and Colmar, Bibliothèque municipale 55.
R: Bea Lundt, Fabula 50.3-4 (2009): 365-368;  Bernhard Pabst, Zeitschrift für deutsches Altertum 139 (2010): 254-256;
N. F. P., Medium Aevum 77 (March 2008) (access review through <http://www.highbeam.com/doc/1G1-186015744.html>);.
Seraina Plotke, Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 132.2 (2010): 311-312. Abstract and access at
<http://www.reference-global.com/doi/abs/10.1515/bgsl.2010.044>


546-2011. Nemes, Balázs J. “Textgemeinschaften in der mittelalterlichen Handschrift als Wegweiser zu einem gebrauchsadäquaten Textverständnis, dargestellt am Beispiel der Überlieferung der Sieben weisen Meister. Publicationes Universitatis Miskolcinensis, Sectio philosophica. Forthcoming.

 III.9.ii. German Dolopathos [AB 547]

 III.9.iii. German Version A: Allegatio septem sapientum  [New Section]

547-1989. Gerdes, Udo. “Eine unbeachtete Version der Sieben weisen Meister.” Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 111 (1989): 285-98.
See
<http://www.reference-global.com/doi/abs/10.1515/bgsl.1989.1989.111.285>  

III.9.iv. German Version H [AB 548-600]

600-2010. Nemes, Balázs J. “Textgemeinschaften in der mittelalterlichen Handschrift als Interpretationsangebot, dargestellt am Beispiel der Überlieferung der Sieben weisen Meister” [“Text Communities in the Medieval Manuscript as Interpretive Possibility: The Example of the Transmission of The Seven Sages”]. Unpubl. paper. 3rd Germanistics Conference, “Verknüpfungen, Vernetzungen und Verortungen in der Germanistik” [“Linkages, Networks and Localizations in Germanistics”]. Miskolc (Hungary), 28-29 October 2010.
The author writes: "To one of the most widely known narrative matters of world literature belongs the story of the prince whom his father’s concubine or second wife (depending on the narrative tradition) accuses unjustly of rape and who, sentenced to death, must wait seven days in silence while relyimg on the persuasive power of exemplary tales told by his companions, i.e. seven vizirs or masters; these tales are meant to persuade his father seven times not to carry out the death sentence. My paper centers on the interpretive possibilities of a certain version of this cyclical story and its framework of embedded tales (known in the Orient as The Book of Sindbad); in the West the cycle begins with the Latin Historia septem sapientum and ends in a tradition which lasts well into the 19th century and exists in almost all European languages. I am concentrating on what the manuscript tradition of Version H and its germanophone translations can offer by way of interpretive options. I am interested in the historical readings of the text in its ever-changing manuscript contexts, readings which point to a functional shift from moral edification to mundane entertainment as manuscripts give way to print." (Trans. H. R. Runte)

 III.9.iv.a. Version H General [New Section]

 III.9.iv.b. Hans von Bühel, Dyocletianus [New Section]

 III.9.iv.c. Anonymous German Verse redaction [New Section]

III.9.iv.d. German Prose redactions [AB 548-600]

548a. “Sieben weise Meister”. Handschriftencensus: Eine Bestandsaufnahme der handschriftlichen Überlieferung deutschsprachiger Texte des Mittelalters.
List and descriptions of 26 prose manuscripts, with bibliographies and editions. Consult at <http://www.handschriftencensus.de/werke/2244>

  1.    Berlin, Staatsbibliothek, mgf 59 (see at <http://www.handschriftencensus.de/4378>)
  2.    Berlin, Staatsbibliothek, mgf 1001 (see at <http://www.handschriftencensus.de/12135>)
  3.    Berlin, Staatsbibliothek, mgq 763 (see at <http://www.handschriftencensus.de/4504>)
  4.    Brünn / Brno, Landes- und Universitätsbibliothek, RKP-0048.042 (früher Rkp 84) (see at <http://www.handschriftencensus.de/7332>)
  5.    Colmar, Bibliothèque municipale, Ms. 55 (Kat.-Nr. 405) (see at <http://www.handschriftencensus.de/2565>)
  6.    Einsiedeln, Stiftsbibliothek, Cod. 259 (692) (see at <http://www.handschriftencensus.de/4690>)
  7.    Frankfurt am Main, Universitätsbibliothek, Ms. Praed. 91 (see at <http://www.handschriftencensus.de/4757>)
  8.    Fulda, Landesbibliothek, Cod. B 11 (see at <http://www.handschriftencensus.de/4787>)

  9.    Gießen, Universitätsbibliothek, Hs. 104 (see at <http://www.handschriftencensus.de/7033>)
10.    Heidelberg, Universitätsbibliothek, Cpg 106 (see at <http://www.handschriftencensus.de/4206>)

11.    Heidelberg, Universitätsbibliothek, Cpg 149 (see at <http://www.handschriftencensus.de/4896>)
12.    Karlsruhe, Landesbibliothek, Cod. Donaueschingen 145 (see at <http://www.handschriftencensus.de/5034>)
13.    Karlsruhe, Landesbibliothek, Cod. Donaueschingen 146 (see at <http://www.handschriftencensus.de/5035>)
14.    Karlsruhe, Landesbibliothek, Cod. St. Georgen 70 (see at <http://www.handschriftencensus.de/5079>)
15.    Karlsruhe, Landesbibliothek, Cod. St. Georgen 74 (see at <http://www.handschriftencensus.de/5080>)
16.    Leipzig, Universitätsbibliothek, Rep. II. 159 (see at <http://www.handschriftencensus.de/7977>)
17.    Munich, Universitätsbibliothek, 2° Cod. ms. 688 (see at <http://www.handschriftencensus.de/6440>)
18.    Oldenburg, Landesbibliothek, Cim I 204a (see at <http://www.handschriftencensus.de/22303>)
19.    Strasbourg, Seminarbibliothek, Cod. A. IV. 18 (see at <http://www.handschriftencensus.de/22316>)
20.    Strasbourg, Stadtbibliothek, Cod. B 84 (see at <http://www.handschriftencensus.de/19063>)
21.    Stuttgart, Landesbibliothek, Cod. HB X 22 (see at <http://www.handschriftencensus.de/5908>)
22.    Stuttgart, Landesbibliothek, Cod. HB XIII 10 (see at <http://www.handschriftencensus.de/5918>)
23.    Trier, Stadtbibliothek, Hs. 1935/1432 4° (see at <http://www.handschriftencensus.de/4086>)
24.    Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek, Cod. 44.15 Aug. 2° (see at <http://www.handschriftencensus.de/6680>)
25.    Zurich, Zentralbibliothek, Cod. B 325 (see at <http://www.handschriftencensus.de/4008>)
26.    Zurich, Zentralbibliothek, Cod. Car. C 28 (see at <http://www.handschriftencensus.de/4021>)

548-1450. Poncianus der gewaltige keiser in sinen ziten Do errengnierte zuo Rome. Hagenau: [Workshop of] Diebold Lauber, ca. 1450. MS. Heidelberg, Universitätsbibliothek Cod. Pal. germ. 149, fol.5-109.
On-line facsimile at http://digi.ub.uni-heidelberg.de/cpg149
Introduction and bibliography (selected studies are available on-line) at
http://www.ub.uni-heidelberg.de/helios/fachinfo/www/kunst/digi/lauber/cpg149.html

551-1471. Dirmstein, Hans. [Die sieben weisen Meister]. Frankfurt, 1471.
MS. Frankfurt, Universitätsbibliothek Germ.Quart 12. See illustrations at
<http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Sieben_weise_Meister,_Dirmstein_1471_Seite_55r.jpg> and at
<http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Sieben_weise_Meister,_Dirmstein_1471_Seite_118.jpg
>

577 [AB 581]. Nützliche Unterweisung / Der Sieben / Weisen Meister, / wie / Pontianus der Kaiser zu Rom, / seinem Sohn Diocletianum, den sieben / weisen Meistern befiehlet, die sieben freien / Künste zu lernen, und wie derselbe hernach durch Untreu sei= / ner Stiefmutter, siebenmal zum Galgen geführet, aber alle= / weg durch schöne Gleichnisse derer Meister vom Tod er= / rettet, und ein gewaltiger Kaiser zu Rom ward. [Woodcut] Sehr lustig und nützlich wider der falschen / Weiber Untreu zu lesen. Frankfurt and Berlin: Trowitzsch & Son, n.d. 136 fol. [View the book]

595-1911. Benz, Richard, ed. Die sieben weisen Meister: herausgegeben nach der Heidelberger Handschrift cod. pal. germ. 149, mit Berücksichtigung der Drucke des 15. Jahrhunderts und des cod. pal. germ. 106. Die deutschen Volksbücher. Jena: Diederichs, 1911.

600-2001. Steinmetz, Ralf-Henning, ed. Die Historia von den sieben weisen Meistern und dem Kaiser Diocletianus, nach der Gießener Handschrift 104 mit einer Einleitung und Erläuterungen. (Altdeutsche Textbibliothek, 116.) Tübingen: Max Niemeyer, 2001. xxix-86 pp. ISBN 3-484-20216-5, 3-484-21216-0.

R: Bea Lundt, Fabula 43,3-4 (2002): 352-54; Albrecht Classen, Mediævistik: Internationale Zeitschrift für interdisziplinäre Mittelalterforschung 15 (2002): 371-72; Herbert Karl Schmidt, Germanistik 43 (2002): 250-51; Amalie Fössel, Das historisch-politische Buch 51 (2003): 215-16; Claude Lecouteux, Le Moyen Âge 108 (2002): 434.

600-2003. Roth, Detlef. “Überlieferungskontexte als Zugang zu mittelalterlichen Texten am Beispiel der Sieben weisenMeister.” Zeitschrift für deutsche Philologie 122.3 (2003): 359-82.
Comparative analysis of two groups of prose redactions preserved in manuscripts and early prints, the first group represented by, among others, 551-1478, 554 and 556-1494a, the second by 595-1911, for example.

III.9.iv.e. Sebastian Wild, Tragedij [New Section]

III.9.v. Aventewr von Diocleciano [New Section]

III.9.vi. Hystorij von Diocleciano [New Section]

600-1999a. Steinmetz, Ralf-Henning. “Die Hystorij von Diocleciano: Eine eigenständige deutsche Version der Sieben weisen Meister.” Zeitschrift für deutsche Philologie 118.3 (1999): 372-390.
Access the article through <http://www.zfdphdigital.de/aid/zfdph_19990305/inhalt.html>

III.10. Hebrew [AB 601-606]

III.11. Hungarian [AB 607-610]

III.12. Icelandic [AB p. 128]


III.13.i. Italian General [AB 611-614]

614-1987. Marucci, Valerio. Libro dei sette savi di Roma: Conti di antichi cavalieri. Cultura & culture 2. Rome: Coletti, 1987. 99 p. ISBN 887826802X.
Attribution to Version A or Version I needs to be determined.

614-2009. Payne, Roberta, trans. “The Seven Sages of Rome (Il libro del sette savi di Roma).” Dantes Heart: A Journal of Myth, Fairytale, Folklore, and Fantasy 2, <http://www.dantesheart.com/Issue2/SevenSagesContents.html>.
English translation, with an introduction by Alexandra H. Olsen. Attribution to Version A or Version I needs to be determined.
Contents: The Frame Story, The Knight, the Dog, and the Snake (canis), The Two Pines (arbor), Hippocrates and His Nephew (medicus), The Shepherd and the Boar (aper), The Old Husband and the Young Wife (tentamina), The Blind King, the Seven Sages, and Merlin (sapientes), The Husband and the Magpie (avis), The King's Treasure and the Son of the Thief (gaza), The Stolen Wife (inclusa), The Emperor's Three Masters in the Defense of Rome (Roma), The Widow (vidua), The Marvellous Mirror (Virgilius), The Jealous Man Locked Out of the House (puteus), The Father Envious of His Son, and the Prophecy Fulfilled (vaticinium).

III.13.ii. Italian Version A [AB 615-619]

III.13.iii. Italian Version I [AB 620-649]

III.13.iii.a. Italian Version I: Erasto [AB 620-642]


642-2003. Bartolucci, Lidia. “Ancora sul Libro dei sette savi di Roma: Erasto manoscritto.” 325-339 in Macrotesti fra Oriente e Occidente: Atti del IV Colloquio internazionale Medioevo romanzo e orientale (2000). Eds. Natalia L. Tornesello, G. Carbonaro, and E. Creazzo. Medioevo romanzo e orientale, Colloqui 7. Soveria Mannelli (CZ): Rubbettino, 2003. 559 p. ISBN 8849807104, 9788849807103.
Consult the article at <http://books.google> or at
<http://books.google.ca/books?id=xtKQRIdF4vgC&pg=PA325&lpg=PA325&dq=sette+savi+di+Roma&source=bl&ots=
Ce44ME7zBh&sig=9vYT7pbe8ZcCqnr9c3MYEutCDAk&hl=fr&ei=ZKObS46hLIbsM7bdlOYN&sa=X&oi=book_result&ct=
result&resnum=1&ved=0CAUQ6AEwADgK#v=onepage&q=sette%20savi%20di%20Roma&f=false>


III.13.iii.b. Italian Version I: Stefano [AB 643-649]

649-1999. Bozzoli, Chiara. “Storia favolosa di Stefano: Edizione critica di una versione italiana inedita del Libro dei sette savi.” Quaderni di acme (Milan: Cisalpino-La Goliardica) 37 (1999): 41-128.

645. Cappelli, Antonio. Il libro dei sette savi di Roma tratto da un codice del secolo XIV. Testi di lingua nelle provincie dell’Emilia. Bologna: Gaetano Romagnoli, 1865. xv-87 p.

Read the book at <http://books.google> or
<http://books.google.ca/books?id=J_QNAAAAYAAJ&printsec=frontcover&dq=sette+savi+di+Roma&source=bl&ots=
peN1uCdiB2&sig=C3-_XT40f_f_Y9IChLGOqzjbx7I&hl=fr&ei=MpubS4awOpTYNu_gweYN&sa=X&oi=book_result&ct=
result&resnum=8&ved=0CCAQ6AEwBw#v=onepage&q=&f=false>
or at <http://www.archive.org/stream/illibrodeisette00cappgoog/illibrodeisette00cappgoog_djvu.txt>
Contents: 8 Il cavaliere, il cane e il serpe (canis), 11 I due pini (arbor), 12 Ippocrate e il nipote (medicus), 16 Il pastore e il porco selvatico (aper),
18 Il marito vecchio e la moglie giovane (tentamina), 21 Il re cieco, I savi e Merlino (sapientes), 24 Il marito e la gazza (avis), 26 Il tesoro regio e il figlio del ladro (gaza),  29 La moglie involata (inclusa), 33 I tre maestri dell’imperratore alla difesa di Roma (Roma), 34 La vedova (vidua), 38 Lo specchio maraviglioso (Virgilius), 42 Il geloso serrato fuori di casa (puteus), 46 Il padre invidioso del figlio e la profezia adempiuta (vaticinium)

647. Rajna, Pio. “Una versione in ottava rima del Libro dei sette savi, II.” Romania 10 (1881): 1-35.
Part I: Romania 7 (1878): 22-51. Read the second part of the article at <http://www.classicitaliani.it/critica_htm/Rajna_introsavi_2.htm>

648. Rajna, Pio. Storia di Stefano, figliuolo d’un imperatore di Roma: Versione in ottava rima del Libro dei sette savi. Bologna: Gaetano Romagnoli, 1880. 256 p.
Consult the book at <http://books.google.ca> or
<http://books.google.ca/books?id=p1ApAAAAYAAJ&printsec=frontcover&dq=sette+savi+di+Roma&source=bl&ots=
OVl1pwx0Zj&sig=wq-9lfd_MqQ-H71EUwrKxZx-sT4&hl=fr&ei=O1ueS8HcNoiENtfx1IkF&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7&ved=
0CBYQ6AEwBjgK#v=onepage&q=&f=false>
Contents: 35 canis, 44 arbor, 51 medicus, 59 aper, 63 tentamina, 76 sapientes, 83 avis, 89 gaza, 106 inclusa, 116 Roma, 121 vidua,
128 Virgilius, 137 puteus, 235 vaticinium.

III.14. Latin

The Archives de littérature du Moyen-Âge (ARLIMA) at the University of Stockholm are assembling essential bibliographical information about all versions of the Seven Sages. The project is being coordinated by Laurent Brun, who invites participation in the collecting and correcting of entries by all. Please go to ARLIMA.

III.14.i. Latin General [AB 650]

III.14.ii. Latin Dolopathos [AB 651-665]

655. Oesterley, Hermann, ed. Johannis de Alta Silva Dolopathos; sive, De rege et septem sapientibus. Strasbourg: K. J. Truebner, 1873.
See <http://kirtasbooks.com> or
<http://kirtasbooks.com/index.php?page=shop.product_details&flypage=flypage.tpl&product_id=545817&option=com_virtuemart&Itemid=3>
Consult the edition at <http://books.google.ca> or
<http://books.google.ca/books?id=wBQLAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=Dolopathos&source=bl&ots=C2ibVTYQk0&sig=
5RuBcAUXHMWvVgzkxSOo4S5eD2k&hl=fr&ei=b_7aS8rqJMSBlAfivLGjAg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=8&ved=
0CB4Q6AEwBzgK#v=onepage&q&f=false>


665-1995. Beneduci, Carlo. U figghiu du mercanti: (da un racconto popolare vibonese al Dolopathos del XII sec. e oltre). Cosenza: Pellegrini Editore, 1995, 110 p.
10, 51, 64, 70-74, 76-77, 83 Dolopathos.
Consult the book at <http://books.google.ca> or
<http://books.google.ca/books?id=jG7FY60OfioC&q=Joseph+B%C3%A9dier&dq=Dolopathos&hl=fr&source=gbs_word_cloud_r&cad=
2#v=snippet&q=Joseph%20B%C3%A9dier&f=false>

665-1996. Bourgain, Pascale. “Les sermons de Federico Visconti comparés aux écrits de Fra Salimbene et Jacques de Voragine.” Mélanges de l’École française de Rome. Moyen-Age 108.1 (1996): 243-257.
244 Mention of Dolopathos (ed. Hilka 1913 [AB 659], trans. Gilleland 1981 [AB 665]).
Consult the article at < http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/mefr_1123-9883_1996_num_108_1_3484>

665-2005. Wolfzettel, Friedrich.. Le conte en palimpseste: Studien zur Funktion von Märchen und Mythos im französischen Mittelalter. Stuttgart: Steiner, 2005.
R: Bea Lundt,  Romanische Forschungen 119.2 (2007): 279-281.


665-2008. Losert, Kerstin. Überschreitung der Geschlechtergrenzen? Zum Motiv der Frau in Männerkleidern im Dolopathos des Johannes de Alta Silva und anderen literarischen Texten des Mittelalters. Lateinische Sprache und Literatur des Mittelalters 43. Bern: Peter Lang, 2008. ISBN 978-3-03911-191-6.
Contents: Theories of gender identity ∞ Female cross-dressing in medieval research ∞ Digression: Women in mens clothes in hagiographic texts ∞ Switching clothes in fabliaux, Mär(ch)en and epic texts ∞ The story creditor in Alta Silvas Dolopathos and its medieval versions. (Trans. from the German of the publishers catalogue.)
In literary works of the Middle Ages there are numerous versions of the motif of women disguising themselves as men: the motif can be found in didactic tales and in fabliaux, in romances and even in hagiography. But how is this exchange of clothes pictured literarily and how is it judged, given that it threatens to erase the boundaries between genders? Losert studies this question first by way of a survey and a comparative interpretation of different vernacular works. Then she pays special attention to the story creditor from Alta Silva
s Latin Dolopathos and its medieval versions: here a woman pretends to be a man in order to save her friend from death. This story, which contains the essence of Shakespeares Merchant of Venice, will subsequently be continually rewritten and put into new contexts. The depiction and evaluation of such a woman are influenced not only by aspects of history and transmission, but also by varying authorial intents and genre-specific indicators. (Trans. from the German of the publishers catalogue.)
R: Renate Blumenfeld-Kosinski, Journal of Medieval Latin 12 (2002?): 205-08; posted on-line 11 December 2008.

665-2010. Redzich, Carola. “Der Dolopathos des Johannes de Alta Silva: Zur Legitimation des Erzählens von Geschichte(n).” In Forster, Regula, and Romy Günthart, eds. Didaktisches Erzählen: Formen literarischer Belehrung in Orient und Okzident. Frankfurt-am-Main: Peter Lang Verlag, 2010. ISBN 978-3-631-59999-0.

III.14.iii. Latin Version H [AB 666-684]

III.14.iii.a. Latin Historia septem sapientum [AB 666-680]

680-2003. Roth, Detlef. “Die Historia septem sapientum als geistlicher Erbauungstext.” Mittellateinisches Jahrbuch 38.2(2003): 357-378.
Latin Version H as a unified religious/spiritual text of edification, shown by means of contrastive analyses of stories by the empress and the sages (especially arbor, aper,canis). See 811-2003.

680-2004
. Roth, Detlef. Historia septem sapientum: Überlieferung und textgeschichtliche Edition. 2 vol. Münchener Texte und Untersuchungen zur deutschen Literatur des Mittelalters, 126-127. Tübingen: Max Niemeyer,  2004. 700± p. ISBN3-484-89126-2.
The Historia (first third of the 14th century), the most widespread version of the matter of the Seven Sages, has hitherto not been accorded appropriate research attention with regard to the history of its transmission (see Fischer [AB 676]).  In addition, the sole existing edition (Buchner [AB 675]) presents only an incomplete version of the oldest manuscript (Innsbruck, Universitätsbibliothek, Cod. lat. 310, one of 33 manuscripts then known). This study is the first to attempt a thorough discussion of the history of the transmission of the Historia in terms of its 72 manuscripts and 11 printed versions. On the basis of this discussion, the volumes also provide a text-historical edition (with variants from most manuscripts and explanations of emended readings) of the three main versions of the text. Analogues from the Bible and the Gesta Romanorum are also listed. (Edited from Max Niemeyer catalogue 2004/I,  p. 11).
R: Bea Lundt, Fabula 47.1-2 (2006): 168-70; Ralf-Henning Steinmetz,
Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen 244 (2007); Ralf Blasberg, Theaterforschung (Tübingen: Max Niemeyer, 2004) at  < http://www.theaterforschung.de/rezension.php4?ID=159>

III.14.iii.b. Latin Historia novercalis [AB 681-682]

III.14.iii.c. Latin Pontianus [AB 683-684]

III.14.iii.d. Latin Version S (Scala celi) [AB 685-692]

III.15. Lithuanian [AB 693]

III.16. Norwegian [AB 694]

III.17. Provençal [AB 695]

695. Brunel, Clovis. “Une Version provençale des Sept sages de Rome.” Romania 76 (1955): 244-247.
“Los set savis de Roma”: edition of fragment of two parchment folios which constituted the cover of the 1603 baptismal register of Châteauneuf-du-Pape (call number: Archives communales GG2) held today in the Archives départementales de Vaucluse (Avignon). Translation of introduction and canis from French Version L (ed. Le Roux de Lincy, 1838) dating back to the beginning of the 14th cent., written in the idiom of Lower Languedoc, particularly the Narbonne region. The manuscript was part of an exhibit in Avignon in 2007-2008.
(Courtesy Laurent Brun and Christine Martella, Director, Archives départementales de Vaucluse
)

695-1955. Brunel, Clovis. “Version provençale de la légende des Sept sages.” Comptes-rendus des séances de l'Académie des inscriptions et belles-lettres 99.1 (1955): 35-36.
Consult the article here
at <http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/crai_0065-0536_1955_num_99_1_10370>

695-1996. Giannetti, Andrea, ed. Libre dels set savis de Roma. Biblioteca di filologia romanza, 40. Bari: Adriatica, 1996. 239 p.

III.18.i. Slavic General [AB 698-701]

III.18.ii. Bohemian [AB p. 147]

III.18.iii. Polish [AB 702-711]


III.18.iv. Russian [AB 712-713]

713-1998. Azvolinskaya (Kazovskaya), Iraida D., and Marina D. Kagan. The Seven Sages Story” (in Russian). 183-187 in The Dictionary of Letters and Scribes of Old Russia III.3 (17th century). St. Petersburg, 1998.

713-2006. Kazovskaya, Iraida D. “Povest’ o semi mudretsakh”. Biblioteka literatury Drevnei Rusi: [v 20-ti tomakh] , t. 15. XVII v. / RAN. In-t russkoi literatury (Pushkinskii Dom). St. Petersburg: Nauka, 2006. 530 p. ISBN 502027075X
[The Seven Sages Story: Edition and Commentary” (in Russian). 175-227, 502-504 in The Library of the Literature of Old Russia XV (17th century). St. Petersburg: Nauka, 2006.]

III.19.i. Spanish General [AB 714-717]

III.19.ii. Spanish Version H [AB 718-744]

743. Farrell, Anthony J. “En torno al sentido del Libro de los siete sabios de Roma, Burgos, 1530.” 229-235 in Actas del Sexto Congreso Internacional de Hispanistas (Toronto, 22-26 August 1977). Eds. Alan M. Gordon and Evelyn Rugg. Toronto: Department of Spanish and Portuguese, University of Toronto, 1980.
See <http://dialnet.unirioja.es/servlet/libro?codigo=6728>

Read the paper at Centro Virtual Cervantes: <http://cvc.cervantes.es/obref/aih/pdf/06/aih_06_1_059.pdf>

744-1999. Cañizares, Patricia. “La nouella de Diego de Cañizares y su original latino (I).” Cuadernos de filología clásica:.estudios latinos 16 (1999): 279-319.
Spanish translation of the Historia de septem sapientibus, edition of the Spanish and Latin texts.
Read the first part of the article at <http://revistas.ucm.es/fll/11319062/articulos/CFCL9999120279A.PDF>

III.19.iii. Spanish Version I [AB 745-748]

III.19.iv. Spanish Version S (Scala celi) [AB 749-750]


III.20.i. Swedish General
[751-753]

753-2007. Bampi, Massimiliano. The Reception of the Septem Sapientes in Medieval Sweden between Translation and Rewriting. Gõppinger Arbeiten zur Germanistik 744. Gõppingen: Kümmerle, 2007. 134 p. ISBN 978-3-87452-998-3.

III.20.ii. Swedish Version A [AB 754]

III.20.iii. Swedish Version H [AB 755-760]

III.21. YIDDISH [AB 761-762]


IV. Analogues [AB 763-949]


IV.1. Frame Narratives [New section]


762-1989. Hollis, Susan Tower. “The Woman in Ancient Examples of the Potiphar’s Wife Motif K2111.” 28-42 in Day, Peggy Lynne, ed. Gender and Difference in Ancient Israel. Minneapolis: Augsburg Fortress, 1989.
Consult pp. 28-32 at
<http://books.google.ca/books?id=38aX_-PqViIC&pg=PA28&lpg=PA28&dq=%22potiphar's+wife+motif%22&source=bl&ots=scM1yY2WMh&sig=
USTKamF5MWuD6UVIc9hUuq3bNbw&hl=fr&ei=xOklTcfiO83_nAfzv9CeAQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=

0CCUQ6AEwAg#v=onepage&q=%22potiphar's%20wife%20motif%22&f=false>

762-1991b. Ho, Cynthia. “Framed Progeny, the Literary Descendants of Shaharizad.” Unpubl. paper. Southeastern Medieval Association, Birmingham, 27 September 1991.

762-1992b. Ho, Cynthia. “Framed Progeny, the Literary Descendants of Shaharizad.” Medieval Perspectives 7 (1992): 97-107.

762-1992c. Ho, Cynthia. “Ancient Architectures: Chaucer’s Inherited Frame Tale Tradition.” Unpubl. paper. Eighth International Congress of the New Chaucer Society Congress, Seattle, August 1992.

762-1995b. Goldman, Shalom. The Wiles of Women/The Wiles of Men: Joseph and Potiphar’s Wife in Ancient Near Eastern, Jewish and Islamic Folklore. Albany: State University of New York Press, 1995. xxxiii-148 pp.
R: Yedida K. Stillman, The Middle East Journal (1997): “This charmingly written, learned book will interest and delight scholars and educated lay readers alike. It investigates the motif of what may be one of the most often repeated and embellished stories in Near Eastern lore, the tale of the handsome young hero who resists seduction by the older woman, Potiphar's wife-who is mistress of the household in which he lives. ”
Access the review through <http://www.highbeam.com/doc/1P3-11650885.html>
R: Frederick E. Greenspahn, Association for Jewish Studies Review 23.1 (1998): 124-126.
Access the review through <http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPage=online&aid=4509140>
R: Burke O. Long, Journal of Biblical Literature 118.4 (Winter, 1999): 718-720.
Access the review through <http://www.jstor.org/pss/3268118>


762-1997a. Levinson, Joshua. "An-Other Woman: Joseph and Potiphar's Wife: Staging the Body Politic," Jewish Quarterly Review 87 (1997): 269-301.

762-2001. Nichol, Barbara. “Arabian Nights.” Ideas [radio program]. Toronto: Canadian Broadcasting Corporation (CBC), 2001: 3 parts; repeated 17 and 24 May 2006: 3 parts. Audio-cassette.

Nichol traces the origins, changing shape and fortune with scholars, translators and writers, among them John Barth.

762-2001a. Johnson, James D. “Walter W. Skeat’s Canterbury Tale.” The Chaucer Review 36.1 (2001): 16-27.

Access the article through <http://muse.jhu.edu/login?uri=/journals/chaucer_review/v036/36.1johnson.html>

762-2001b. Cook, Joan E. "Four Marginalized Foils: Tamar, Judah, Joseph and Potiphar's Wife: A Literary Study of Genesis 38-39." Proceedings: Eastern Great Lakes and Midwest Biblical Societies 21 (2001): 115-128.

762-2002. McCracken, Peggy. “Scandalizing Desire: Eleanor of Aquitaine and the Chroniclers.” 247-263 in Wheeler, Bonnie, and John Carmi Parsons, eds. Eleanor of Aquitaine: Lord and Lady. The New Middle Ages. New York: Palgrave Macmillan, 2002.
Consult the chapter at
<http://books.google.ca/books?id=GDxI73i8jF8C&pg=PA255&lpg=PA255&dq=%22Potiphar's+wife+motif%22&source=bl&ots=
pW_yQQ9NqZ&sig=h7rcBIkpNI2rsJ9WjEao2QRozlw&hl=fr&ei=ikArTYGiO8fOnAe1te2zAQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=
1&ved=0CBYQ6AEwADgU#v=onepage&q=%22Potiphar's%20wife%20motif%22&f=false>

762-2004. Haring, Lee. “Framing in Oral Narrative.” 000-000 in Marvels & Tales 18.2: The Arabian Nights: Past and Present. Ed. Ulrich Marzolph. (2004).

762-2004c. Marzolph, Ulrich, and Richard van Leeuwen, eds. The Arabian Nights Encyclopedia. Santa Barbara: ABC-CLIO, 2004.

762-2005. Pyeatt, Anna Coons. “Lazarillo de Tormes and the Medieval Frametale Tradition.” Diss. University of Texas at Austin, 2005. 286 p.
Consult the thesis at <http://repositories.lib.utexas.edu>
Partial contents: 36 Medieval Frametales, 38 Panchatantra, 40 Kalila and Dimna (The Fables of Bidpai), 44 Book of Sindbad (Seven Sages of Rome), 50 Disciplina clericalis, 55 Conde Lucanor, 61 Libro de buen amor, 68 Decameron, 79 Canterbury Tales.


762-2006c. El-Shamy, Hasan M., ed. A Motif Index of the Thousand and One Nights. Bloomington: Indiana University Press, 2006.

762-2006d. Marzolph, Ulrich, ed. The Arabian Nights Reader. Detroit: Wayne State University Press, 2006. 400 p. ISBN 978 0 8143 3259 7.

762-2006e. Cook, Joan E. "Rape and Its Aftermath in Genesis 34." The Bible Today 44.4 (Collegeville, Minnesota: Liturgical Press, July 2006): 209-214.

762-2007a. Bolton, Lucy, Gerri Kimber, Ann Lewis, and Michael Seabrook, eds. Framed! Essays in French Studies. Modern French Identities 61. Bern: Peter Lang, 2007. 235 p. ISBN 978-3-03911-043-8.
Explores the productive and problematic notions of the "frame" and of "framing" in various French cultural media.

762-2008. Dubovsky, Peter. “Genesis 39 and the Tale of the Two Brothers. ” 47-61 in Aguilar Chiu, José Enrique, Kieran J. O’Mahony, and Maurice Roger, eds. Bible et Terre Sainte: mélanges Marcel Beaudry. New York: Peter Lang, 2008.
Consult the chapter at
<http://books.google.ca/books?id=TkXtQZXOw4gC&pg=PA58&lpg=PA58&dq=%22Potiphar's+wife+motif%22&source=bl&ots=
VZfLcwDL1H&sig=0I7tzJa9o7eBMOAk6xe4sCNLK78&hl=fr&ei=xGYsTZmCCYinnQfaw5SBDQ&sa=X&oi=book_result&ct=
result&resnum=7&ved=0CDAQ6AEwBjgU#v=onepage&q=%22Potiphar's%20wife%20motif%22&f=false>

762-2010b. Obermaier, Sabine. “Die zyklische Rahmenerzählung orientalischer Provenienz als Medium der Reflexion didaktischen Erzählens im deutschsprachigen Spätmittelalter.” In Forster, Regula, and Romy Günthart, eds. Didaktisches Erzählen: Formen literarischer Belehrung in Orient und Okzident. Frankfurt-am-Main: Peter Lang Verlag, 2010. ISBN 978-3-631-59999-0.

IV
.2. Exempla [New section]


762-1949. Keller, John Esten. Motif-Index of Medieval Spanish Exempla. Knoxville: University of Tennessee Press, 1949.  67 pp.

762-1982a. Goldberg, Harriet. “Sexual Humour in Misogynist Medieval Exempla.” 67-83 in Women in Hispanic literature: Icons and Fallen Idols. Ed. Beth Kurti Miller. Berkeley: University of California Press, 1983. ISBN 0520042913, 9780520042919.

76ff. Libro de los engaños.
Consult the chapter at
<http://books.google.ca> or
<http://books.google.ca/books?id=8cCIcUaEznYC&pg=PA76&lpg=PA76&dq=Libro+de+los+enganos&source=bl&ots=GNDwAZ7RGP&sig=
eU_emeFricfHGqg69A_Gm8t4SAA&hl=fr&ei=2KejS-i6M8SblgfqlMz3CA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=
0CBQQ6AEwBDgU#v=onepage&q=Libro%20de%20los%20enganos&f=false>


762-1983. Goldberg, Harriet. “Sexual Humor in Misogynist Medieval exempla.” 67-83 in Miller, B., ed. Women in Hispanic Literature: Icons and Fallen Idols. Berkeley: University of California Press, 1983.

762-1989. Ho, Cynthia. “No Privetee: Fabliaux as Exempla.” Unpubl. paper. Southeastern Medieval Association, Houston, 18 October 1989.

762-1989a. Sandoval, A. de. “De-Centering Misogyny in Spanish Medieval Texts: The Case of Don Juan Manuel’s XXXV exemplum.” Ideologies and Literature: Journal of Hispanic and Lusophone Discourse Analyses 4.1 (1989): 65-94.

762-1990. Daxelmüller, Christoph. “Zum Beispiel: eine exemplarische Bibliographie [...].” Jahrbuch für Volkskunde NS 13 (1990): 218-240, NS 14 (1991): 215-240, NS 15 (1992): 223-244.

762-1991. Palmer, Nigel F. “Das Exempelwerk der englischen Bettelmönche: Ein Gegenstück zu den Gesta Romanorum? 137-172 in Exempel und Exempelsammlungen. Eds. Walter Haug and Burghart Wachinger. Fortuna vitrea 2. Tübingen: Max Niemeyer, 1991.

762-1995. Haro, M. “'De las buenas mujeres': su imagen y caracterizatión en la literatura ejemplar de la Edad Media.” II: 457-476 in Paredes, J., ed. Medioevo y literatura: Actas del V congresso de la Associación Hispánica de Literatura Medieval. Granada: Universidad de Granada, 1995.


762-1995a. Ho, Cynthia. “Fictive Advice: Exempla in Conduct Literature.” Congress session. Southeastern Medieval Association, Marymount College, 2 October 1995.

762-1996a. Bravo, Federico. “Poétique de l’exemple: notes sur le Livre de Calila e Dimna.” Les langues néo-latines 296 (1996): 19-36.

762-1996b. Palmer, Nigel F. “Exempla.” 582-588 in Medieval Latin: An Introduction and Bibliographical Guide. Eds. Frank Anthony Carl Mantello and A. G. Rigg. Washington, D.C.: Catholic University of America Press, 1996.

762-1997. Cándano Fierro, Graciela. “Convergencias de la misoginia pre-cristiana y la misoginia de las colecciones de exempla.” 109-118 in Beresford, A. M., ed. “Quien hubiese tal ventura”: Medieval Hispanic Studies in Honour of Alan Deyermond. London: Queen Mary and Westfield College, Department of Hispanic Studies, 1997.

762-2000. Steinmetz, Ralf-Henning. Exempel und Auslegung: Studien zu den Sieben weisen Meistern. (Scrinium Friburgense, 14.) Freiburg i.Ü.: Universitätsverlag, 2000. xiii-210 pp. [Habilitationsschrift, Universität Kiel, 1997]

Review article: Roth, Detlef. “Narrative Exempelkritik? Zu Ralf-Henning Steinmetz, Exempel und Auslegung.” Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 125.1 (2003): 82-93.
R: John M. Jeep, Mediævistik: Internationale Zeitschrift für interdisziplinäre Mittelalterforschung 15 (2002): 372-73; Bea Lundt, Fabula 43.3-4 (2002): 352-56; Herbert Karl Schmidt, Germanistik 43 (2002): 251-52.; Martin Baisch, Mittellateinisches Jahrbuch 38 (2003): 318-21; Salvatore Calomino, Monatshefte 95 (2003): 486-88 (access the review through <http://www.jstor.org/pss/30161688>) ; Udo Gerdes, Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur 133 (2004): 279-85.

762-2007. Navas Ocaña, Isabel. “Los exempla medievales y la critica feminista: el caso de Don Juan Manuel.” Estudios humanísticos: Filología 29 (Universidad de León, Facultad de filosofía y letras, 2007): 195-221. ISSN 0313-1329.
198-201 and passim: Typology of female characters in the exempla: wise women, good women, brave women; 206-210 Juan Manuel and El Conde Lucanor.

762-2009a. Bizzarri, Hugo O., and Martin Rohde, eds. Tradition des proverbes et des exempla dans lOccident médiéval. Scrinium Friburgense 24. Berlin: Walter de Gruyter, 2009. 336 p. ISBN 978-3-11-021794-0. €99.95. Available also as an ebook: ISBN 978-3-11-021795-7. €112.
Proceedings of a 2007 conference held at Fribourg, Switzerland. Interdisciplinary papers examine the co-existence of the two genres in both Latin literature and the Romance and Germanic languages.

762-2009. Weisl-Shaw, Andrew. “To Laugh or to Learn? Humor and Didacticism in the Marriage Exempla of Don Juan Manuel’s Conde Lucanor.” Unpubl. paper. Kalamazoo: 44th International Congress on Medieval Studies, 2009.

762-2009b. Forster, Regula. “Fabel und Exempel, Sprichwort und Gnome: Das Prozesskapitel von Kalīla wa-Dimna.” 191-218 in Bizzarri, Hugo O. and Martin Rohde, eds. Tradition des proverbes et des exempla dans lʼOccident médiéval / Die Tradition der Sprichwörter und exempla im Mittelalter. Scrinium Friburgense 24. Berlin: de Gruyter, 2009.

762-2010a. Polo de Beaulieu, Marie Anne. “De lexemplum monastique à lexemplum mendiant: continuités et ruptures.” 55-84 in Forster, Regula, and Romy Günthart, eds., Didaktisches Erzählen: Formen literarischer Belehrung in Orient und Okzident. Frankfurt-am-Main: Peter Lang Verlag, 2010. ISBN 978-3- 631-59999-0.

762-2010c. Forster, Regula, and Romy Günthart, eds. Didaktisches Erzählen: Formen literarischer Belehrung in Orient und Okzident. Frankfurt-am-Main: Peter Lang Verlag, 2010. ISBN 978-3- 631-59999-0.
Synopsis: In the medieval literatures of East and West didactic narration as a central principle of teaching-through-literature undergoes multiple variations over the centuries. It can be observed first in Latin literature, then in the European vernacular literatures which derive more or less directly from the Latin tradition, and finally in the Eastern inheritors of late Antiquity, especially in Arabic and Persian literature. Yet contrastive and interdisciplinary discussions of the phenomenon of teaching-through-literature have been rare. The present volume fills this gap. The contributions show how varied didactic narration is in the different medieval literatures; they also show which narrative techniques are shared by the different literary traditions which are grounded in late Antiquity. (Trans. Hans R. Runte)
Contents at <http://www.peterlang.com/index.cfm?event=cmp.cst.ebooks.datasheet&id=56498>

IV.3. Frame Story [AB 763-770]

IV.4. Multiple Analogues [AB 771-811]

See 71-2004.

774.
Loiseleur-Deslongchamps, Auguste Louis Armand. Essai sur les fables indiennes et sur leur introduction en Europe. Suivi du Roman des sept sages publié pour la première fois, d'après un manuscrit de la Bibliothèque royale avec une analyse et des extraits du Dolopathos, par Le Roux de Lincy, pour servir d'introduction aux Fables des XIIe, XIIIe et XIVe siècles publiées par M. Robert. Paris: Techner, 1838. 546 p.
Consult the book at <http://books.google.ca> or at
<http://books.google.ca/books?id=oGgEAAAAQAAJ&pg=PA28&lpg=PA28&dq=Dolopathos&source=bl&ots=FZGzpUKXgn&sig=
Ovd_6Mmx8oas0HD1_EPImX5gtw8&hl=fr&ei=b_7aS8rqJMSBlAfivLGjAg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=
0CBQQ6AEwBDgK#v=onepage&q&f=false>
Reprint by Nabu Press, February 2010,  ISBN 1144808073 , 978-1144808073.  See <http://www.amazon.ca> or
<http://www.amazon.ca/Essai-Fables-Indiennes-Introduction-Europe/dp/1144808073/ref=sr_1_9?ie=UTF8&s=books&qid=1273930932&sr=1-9>

774-1841. Carrer, Luigi, ed. Tre romanzetti di varii autori. Biblioteca classica italiana IX, 7. Venice: Gondoliere, 1841.

Includes, untraditionally, caepulla, corpus delicti, puer adoptatus, zelus.

774-1842. Wright, Thomas, ed.  A Selection of Latin Stories, from Manuscripts of the Thirteenth and Founteenth Centuries: A Contribution to the History of Fiction during the Middle Ages.  London: The Percy Society. 1842.
Consult the book at <http://garts.latech.edu/bmagee/latin/wright/write_complete.htm#0005>

782-1896. Cesari, Augusto, ed. Amabile di continentia, romanzo morale del secolo XV. Collezione di opere inedite o rare dei primi tre secoli della lingua. Vol. 76. Bologna: Romagnoli-dall’Acqua, 1896.

Includes, untraditionally, caepulla, corpus delicti, puer adoptatus, zelus.

800. Thorpe, Lewis. “A Source of the Confessio Amantis." Modern Language Review 43.2 (April 1948): 175-181.
Access the article through <http://www.jstor.org/pss/3717572>

811-1988. Ito, Masayoshi. "The Use of The Seven Sages of Rome in the Confessio Amantis" [in Japaneese]. Studies in Medieval English Language and Literature (Japan Society for Medieval English Studies) 3 (1988): 101-12.
"A comparative analysis of ‘Virgil's Mirror’ (Virgilius) and ‘The King and the Steward’s Wife’ (senescalcus) and their French originals. Remarkable is Gower’s skill of adaptation. In either case, he metamorphoses the mortally neutral tale into an exemplum against ‘coveitise’ by a black-and-white characterization, a vivid representation of the mind and acts of evil-doers, and an emphasis on the retributive justice shown to them" (M. Ito)
See <
http://gowerbib.lib.utsa.edu/55/>

811-1988a. Ito, Masayoshi. A Japanese Translation of the Gesta Romanorum [in Japanese]. Tokyo: Shinozaki Shorin Press, 1988.
"A translation of the Latin text edited by H. Oesterley (1872); supposedly, this work originated in thirteenth-century England, and was used by Chaucer, Gower, and Hoccleve; it also contains old versions of Guy of Warrick and Roberd of Cisyle. The translation comprises 200 tales--the canonical 181 and 19 supplementary tales--as well as commentary and a motif-index" (M. Ito)
See <
http://gowerbib.lib.utsa.edu/56/>

811-1995
[formerly 940-n.d.]. Ito, Masayoshi. Isoppu Guwashu: A Japanese Translation of William Caxton’s Aesop [1484]. Tokyo: Iwanami Book Service Center, 1995. 289+19 pp.
9 Vidua analogues, 39-41 vidua, 136-37 dimidius amicus analogues, 153-58 gladius, canicula II, pirus incantata, 215-25 an 223-25 notes; 17 dimidius amicus analogues, 18 gladius, canicula II, pirus incantata analogues.

811-2002. Hansen, William F. Ariadne’s Thread: A Guide to International Tales Found in Classical Literature. Ithaca: Cornell University Press, 2002. 550p. ISBN 0-8014-3670-2.
453ff. “Underground Passage to Paramour’s House” (inclusa).
Hansen traces the origins of more than 100 folktales to their roots in the literature of antiquity. Entries are arranged alphabetically by the keywords established in Antti Aarne's The Types of Folktales: A Classification and Bibliography, translated by Stith Thompson, and Hansen recounts the plot of each tale, comparing and contrasting it with the corresponding ancient stories.
Consult the book at <http://books.google.ca> or at
<http://books.google.ca/books?id=ezDlXl7gP9oC&pg=PA454&lpg=PA454&dq=inclusa+in+the+seven+sages&source=bl&ots=
XfgQjhU9ms&sig=TaE8B44WAReO0TXxe8hDQ_P6Ow0&hl=fr&ei=uJ7VS9_SA8P98Aa20vXaDw&sa=X&oi=
book_result&ct=result&resnum=7&ved=0CCIQ6AEwBg#v=onepage&q=inclusa%20in%20the%20seven%20sages&f=false>
R: Christine Goldberg, Bryn Mawr Classical Review (2002), read the review at <http://bmcr.brynmawr.edu/2002/2002-05-07.html>

811-2003
. Roth, Detlef. “Die Historia septem sapientum als geistlicher Erbauungstext.” Mittellateinisches Jahrbuch 38.2(2003): 357-378.
Arbor
, aper, canis and others in an attempt to see Latin Version H as a unified religious/spiritual text of edification. See 680-2003.

811-2004
. See 71-2004.


811-2006. Foehr-Janssens, Yasmina. “Quelle fin pour un enseignement d’un père à son fils? La clôture du texte dans les manuscrits des Fables Pierre AuforsChastoiement d’un père à son fils, version A).” 000-000 in Courtly Arts and the Art of Courtliness: Proceedings from the 2004 Courtly Literature Meeting. Ed. Keith Busby and Christopher Kleinhenz. Woodbridge: Boydell & Brewer, 2006.ISBN 1-84384-079-0. (
On the use in French of the Disciplina clericalis.

811-2006a. Peruzzi, Simonetta Mazzoni, ed. Boccaccio e le letterature romanze tra Medioevo e Rinascimento: Atti del Convegno Internazionale “Boccaccio e la Francia.” Carrefours/Medioevo–Testi e ricerca/Textes et Recherche 2. Florence: Alinea Editrice, 2006. 287p. ISBN 8860550491.
R: Charmaine Lee, Heliotropia: An Online Journal of Research to Boccaccio Scholars 4.1–2 (2007): 1-6; 2 inclusa, puteus; read the review at <http://www.brown.edu> or at <http://scholarworks.umass.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1037&context=heliotropia>

811-2008a. Morais, Ana Paiva. “La rencontre des mondes islamique et chrétien au Moyen Age: la mémoire par la sagesse dans Sendebar et Le roman des sept sages.” 41-51 in Topographie de la rencontre dans le roman européen. Ed. Jean-Pierre Dubost. Clermont-Ferrand: Presses de l’Université Blaise Pascal, 2008. 430 p. ISBN 2845163916, 9782845163911.
51 “Tableau comparatif des exempla dans Sendebar et Le roman des sept sages”: leo, arbor, avis, lavator, panes, gladius, medicus, striges, mel, puteus, fontes, senescalcus, Roma, canicula, tentamina, aper, gaza, canis, pallium, simia, sapientes, turtures, elephantinus, vidua, nomina, Virgilius, ingenia, inclusa, lac venenatum, puer 4 annorum, puer 3 annorum, vaticinium, senex caecus, abbas.
Consult the article at <books.google.ca> or at
<http://books.google.ca/books?id=DAp1IuYb1PkC&pg=PA51&lpg=PA51&dq=puteus+in+seven+sages&source=
bl&ots=0Hom8sqV7r&sig=d17ds0rlRfkLFgn3IYV8IiBmw_#v=onepage&q&f=false>

811-2008b. Szerb, Antal. “Hungary in the Older English Literature.” The Hungarian Quarterly 49.189 (Spring 2008): 76-82.
Access the article through <http://www.ceeol.com> or through
<http://www.ceeol.com/aspx/issuedetails.aspx?issueid=604635f6-12f3-44b9-bf87-de9b8825ac9a&articleId=038dfe81-153a-
4834-a278-e6d4f0895c7f>

811-2009. Foehr-Janssens, Yasmina, Gilles Eckard, and Olivier Collet, eds. Une édition électronique des traductions françaises médiévales de la Disciplina clericalis. Geneva.
See Part IV, “La Discipina clericalis de Pierre Alphonse, un trésor de la littérature occidentale,” at <www.unige.ch> or
<http://www.unige.ch/lettres/mela/recherche/disciplina/disciplina.html>

811-2010. Leone, Cristiano. “Une relecture occidentale de la didactique orientale: de la Disciplina clericalis et ses traductions/réécritures.” In Forster, Regula, and Romy Günthart, eds. Didaktisches Erzählen: Formen literarischer Belehrung in Orient und Okzident. Frankfurt-am-Main: Peter Lang Verlag, 2010. ISBN 978-3-631-59999-0.

IV.5. Single Analogues:

Aper [New section]

821-n.d. Anon. The Erl of Tolous. At www.lib.rochester.edu/camelot/teams/erltonts.htm
See text.

Assassinus (particular to French Version M) [AB 822-830]

See a file on John Mandeville'sOld Man of the Mountain
<http://myweb.dal.ca/hrunte/sss_2.html#PintoMandeville>

823-1891. Cordier, Henri, ed. Les voyages en Asie au XIVe siècle du bienheureux Odoric de Pordenone, religieux de Saint-François. Paris, 1891.
Contains Jean le Long d'Ypres' (<http://www.arlima.net/il/jean_le_long_dypres.html#ord>) translation of Odoric da Pordenone's Itinerarium entitled Le yteneraire Odric de Foro Julii.

823-1889. [Warner, George Frederic, ed.,] The Buke of John Maundeuill. Westminster: Nichols & Sons, 1889: 216n137.

823-1900. Pollard, A. W., ed. The Travels of Sir John Mandeville [...]. London:Macmillan, 1900. Rpt. New York: Dover Publications, 1964.

Editions of Assassinus: 183-184 from MS. London, British Library Cotton Titus.c.xvi; 326-362 from The Journal of Friar Odoric [da Pordenone].

829-1958. Polo, Marco. The Travels. Trans. Ronald Latham. Penguin Books, 1958.

830-1977. Metlitzki, Dorothee. The Matter of Araby in Medieval England. New Haven: Yale University Press, 1977.
Passim: Assassinus/“The Old Man of the Mountain” in John Mandeville et al.  226-228 Edition of Ibn Khallikan's Kitab Wafayat Ulayn.

830-1979. Liria-Montañés, Pilar. Libro de las maravillas del mundo de Juan de Mandevilla, Saragossa: Caja de Ahorros de Zaragoza, Aragón y Rioja, 1979.
Edition of MS. Madrid, Escorial M iii 7-115 iii-Est. 15.4.

830-1986. Buridant, Claude. La traduction de l
Historia orientalis [de Jacques de Vitry]. Paris: Klincksieck, 1986.
Ch. 14: Story of the Haschischins or Assassins.

830-1988. Deluz, Christiane. Le livre de Jehan de Mandeville: une “géographie” au XIVe siècle. Louvain-la-Neuve: Université catholique de Louvain, Institut d’études médiévales, 1988.

830-1990. Badel, Pierre-Yves. La description du monde [de Marco Polo]. Lettres gothiques. Paris: LGF, 1990.

Ch. 40, pp. 116-121 The Old Man of the Mountain in his fortress of Alamut.

830-1995a. Deluz, Christiane. “[On Mandeville.]” 1399-1435 in Pèlerinages et croisades: actes du 118e Congrès national annuel des sociétés historiques et scientifiques, Pau, octobre 1993, section Archéologie et histoire de lart. Ed. Comité des travaux historiques et scientifiques. Paris: Éditions du Comité des travaux historiques et scientifiques, 1995. ISBN: 2-7355-0308-9.

830-1995b. Monfrin, Jacques. Vie de saint Louis [de Joinville]. Classiques Garnier. Paris: Garnier, 1995.
§ 249: “Le Vieil de la Montaigne, cil qui nourrit les Assacis.” See also §§ 451-461.

830-2000. Hasegawa, Yô. "説話研究資料'nutrix','assasinus': ローマ七賢人物語M本第9話・第13話試訳" ("Nutrix" et "assasimus", deux récits de la version M du Roman des Sept Sages de Rome, mis en japonais d'après l'édition Runte"). Treatises and Studies by the Faculty of Kinjo Gakuin College 34 (2000): 89-112.
Consult the article at <http://ci.nii.ac.jp/naid/110000221654>

830-2001. Kohanski, Tamarah, ed. The Book of John Mandeville: An Edition of the Pynson Text. Tempe: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2001.

830-2005. Pinto, Ana. Mandeville’s Travels: A Rihla in Disguise. Madrid: Editorial Complutense, 2005.

830-2005a. Ménard, Philippe. "Réflexions sur les manuscrits du Livre de peregrinacion et de voiage d'Odoric de Pordenone (version de Jean le Long)." 265-274 in Famille, violence et christianisation au Moyen Âge: mélanges offerts à Michel Rouche. Paris, 2005.

830-2005b
. Pinto, Ana. Mandeville’s Travels: A Rihla in Disguise. Linea 300, 24. Madrid: Editorial Complutense, 2005. 74 p. ISBN 84-7491-769-7.
36-39 Discussion of versions by Marco Polo, Odoric da Pordenone, Ibn Khallikan, in the Koran, and in a number of manuscripts. 62-64 Comparison, in facing columns, of the text in MS. London, British Library, Cotton.Titus.c.xvi (14th cent.) and MS. Escorial M iii 7-115 iii7-Est. 15.4 (14th cent.).

830-2006
. Reynolds, John Lawrence. “The Assassins.” 19-42 in Shadow People: Inside History’s Most Notorious Secret Societies. Toronto: Key Porter Books, 2006.

830-2006a. Castellani, Marie-Madeleine. Aux sources médiévales du mythe de l’homme du désert. 37-49 in Les littératures européennes et les mythologies lointaines. Ed. Véronique Gély et al. Collection UL3 Travaux et recherches. Lille: Éditions du Conseil scientifique de lUniversité Charles-de-Gaulle - Lille 3, 2006. ISBN 2-84467-080-6.
Passim: References to The Old Man of the Mountain in Jacques de Vitry, Joinville, Marco Polo, Mandeville, etc.

830-2007. Kohanski, Tamarah, and C. David Benson, eds. The Book of John Mandeville. Consortium for the Teaching of the Middle Ages (TEAMS), Middle English Texts Series. Kalamazoo, MI: Medieval Institute Publications, 2007. ISBN 978-1-58044-113-1.
86, ll. 2473-2491: Middle English text from MS. London, British Library, Royal 17.C.xxxvii, fol. 7r-61v (1366, R).

830-2007a. Mandeville, John. The Book of John Mandeville. See <http://www.amdigital.co.uk>.

The site, entitled Medieval Travel Writing by Adam Matthew Digital, presents a collection of manuscripts augmented by translations, supporting materials, and maps. (Adam Matthew Digital, Pelham House, Pelham Court, London Road, Marlborough, Wiltshire SN8 2AA, United Kingdom; info@amdigital.co.uk)

830-2007b. Polo, Marco. [The Travels of Marco Polo] See <http://www.amdigital.co.uk>.

The site, entitled Medieval Travel Writing by Adam Matthew Digital, presents a collection of manuscripts augmented by translations, supporting materials, and maps. (Adam Matthew Digital, Pelham House, Pelham Court, London Road, Marlborough, Wiltshire SN8 2AA, United Kingdom; info@amdigital.co.uk)

830-2008. Akbari, Suzanne Conklin, Amilcare A. Iannucci and John Tulk, eds. Marco Polo and the Encounter of East and West. Toronto: University of Toronto Press, 2008. ISBN 9780802099280.

830-2009. Kosta-Théfaine, Jean-François, ed. Travels and Travelogues in the Middle Ages. AMS Studies in the Middle Ages 28. New York: AMS, 2009.
Articles on, among others, Mandeville, Marco Polo, and Odoric da Pordenone.


Avis [AB 831-832]

832-1982. Dan, Yossef. “The Story of the Seven Sages and Mishle Sendebar [in Hebrew].” Yeda Am: Journal of the Israel Folklore Society, vol. 21, no. 49 (Tel-Aviv, 1982): 35-40.

Canis [AB 840-841]

To be found in Mo-ho-sêng-ch‘i-lü (Mo ho Sengtsche Lu), vol. 3 (translated into Old Chinese until A.D. 429).

840-1910. Jacobs, Joseph. Celtic Fairy Tales. New York: Putnam, 1910.
See <http://www.classic-novels.com/author/jacobs/celtic_fairy_tales/fairytales049.shtml>. See excerpt.

841-1983. Schmitt, Jean-Claude. The Holy Greyhound: Guinefort, Healer of Children since the Thirteenth Century. Cambridge, 1983.

841-1988. Ho, Cynthia. “The Widow and the Greyhound: Moderation in The Seven Sages of Rome.” Unpubl. paper. Conference on Medieval-Renaissance Studies, Sarasota: New College, 12 March 1988.

841-1997. Speer, Mary B. “The Prodigal Knight, the Hungry Mother, and the Triple Murder: Mirrors and Marvels in the Dolopathos Dog Story.” 375-383 in The Court and Cultural Diversity. Eds. John Thompson and Evelyn Mullaly. Woodbridge: Boydell and Brewer, 1997.

841-2004. Schmitt. Jean-Claude.  Le saint lévrier, Guinefort, guérisseur d'enfants depuis le XIIIe siècle. New ed., augmented. Series «Champs». Paris: Flammarion, 2004. 282 p.
R: Marlène Albert-Llorca, Archives de sciences sociales des religions 130 (2005), see <http://assr.revues.org/index2848.html>.
First ed. 1979 (AB 841-1979). German translation see AB 841-1982.

841-2006. Steel, Karl. “Medieval Roadkill, or Where Karl’s Been.” In the Middle 10 November 2006.
On-line discussion at < http://www.inthemedievalmiddle.com/2006/11/medieval-roadkill-or-where-karls-been.html>

841-2009a. Lundt, Bea. Hund oder Mungo? Das Exempel canis in der Überlieferung von den Sieben weisen Meistern. Unpubl. paper. Exhibition Natur und Mensch, Landesmuseum Oldenburg, 31 March 2009.
See also <www.naturundmensch.de>

841-2009b
. Ritter, Erika.
The Dog by the Cradle, the Serpent Beneath: Some Paradoxes of Human-Animal Relationships. Toronto: Key Porter, 2009. 359 p.
R: Christine Sismondo, The Globe & Mail (Toronto) 28 February 2009, p. F10. See the  many versions of it told from ancient Persia to medieval Europe. See also <http://www.erikaritter.com/excerpt1.htm>.

Catula [New section]

842-1974. Dan, Yossef. The Medieval Hebrew Tale [in Hebrew]. Tel-Aviv: Keter, 1974. 113-121 (notes 274).

Cygni

854
. Raby, Frederic James Edward. “The `Manerius' Poem and the Legend of the Swan-Children.” Speculum 10.1 (January 1935): 68-71.
Posits that the author of the Dolopathos was acquainted with the poem.
Access the article through < http://www.jstor.org/pss/2848237>

Elephantus [New section]

The oldest analogues are to be found in Hsien-yü-ching(Hien yu king), nos. 21 and 49 (translated into Old Chinese in A.D. 445), andKên-pên-shuo-i-ch‘ieh-yu-pu-p‘i-na-yeh-yao-shih(Ken pen chouo yi ts‘ie yeou pou p‘I nai ye yao che), vols.10 and 15 (translated into Old Chinese by Gijoh [A.D. 635-713]).

Filius (particular to French Version M) [AB 855]

855-2003. Hasegawa, Yô. “翻訳>ローマ七賢人物語M本第7話(filius)試訳vi付・第8話(dua)” (“Filius, un des récits irréguliers de la Version M du Roman des sept sages de Rome, suivi de vidua, mis en japonais d'après l'édition Runte"). Foreign Languages & Literature 28.1 (2003): 217-237.
Consult the article at <http://ci.nii.ac.jp/naid/110000042368>

Gaza [AB 856-863]

863-1999. Speer, Mary B. “Gaston Paris: Philologist and Mythographer: Discursive Doubling and Methodological Stalemate. 311-329 in Translatio Studii: Essays by His Students for Karl D. Uitti in Honor of His Sixty-Fifth Birthday. Amsterdam: Rodopi, 1999.

Inclusa [AB 864-866]

866-1974. Matthews, Wiiliam. “The Wife of Bath and All her Sect.” Viator 5 (1974): 413-444.
Access the article through < http://brepols.metapress.com/content/056674t701132025/>

866-1976. Small, Jocelyn Penny. “Plautus and the Three Princes of Serendip.” Renaissance Quarterly 29.2 (Summer 1976): 183-194.
Access the article through <http://www.jstor.org/pss/2860465>

866-1989. Norris, H. T. “Arabic Folk Epic and Western Chanson de Geste.” Oral Tradition 4.1-2 (1989): 125-50.
130 Inclusa.
Read the article at <http://journal.oraltradition.org/files/articles/4i-ii/8_Norris.pdf>

Leo [New section]

940-1956. Anon. “[North Indian analogue of Leo].” Ajkal 4: Lok-katha Visesank. New Delhi: Prakasan Vibhag, [1956]: 000-000.
(Ajkal = Nowadays, a governmental quarterly; Lok-katha Visesank = Special Number [on] Folktales, subtitle of Ajkal 4 (1956); Prakasan Vibhag = Publication Division.)

Mercator [New section]

866-1881. Varnhagen, Hermann, ed. Eine italienische Prosaversion der Sieben Weisen. Berlin: Weidmann, 1881.

Nutrix (particular to French Version M) [AB 868-874]

874-2000. Hasegawa, Yô. "説話研究資料'nutrix','assasinus': ローマ七賢人物語M本第9話・第13話試訳" ("Nutrix" et "assasimus", deux récits de la version M du Roman des Sept Sages de Rome, mis en japonais d'après l'édition Runte"). Treatises and Studies by the Faculty of Kinjo Gakuin College 34 (2000): 89-112.
Consult the article at <http://ci.nii.ac.jp/naid/110000221654>

874-2009
. Hasegawa, Yô.
Nutrix dans le Roman de Cassidorus (traduction japonaise) avec analyse des autres histoires racontées par les sept sages de Constantinople et Hercanus” (in Japanese). Foreign Languages and Literature 34.1 (whole number 35) (Nagoya: Aichi-Gakuin University, Foreign Language Institute, January 2009), 221-242.
Translated from Joseph Palermo, Le roman de Cassidorus. 2 vols. (Société des anciens textes français) Paris: A. & J. Picard, 1963-64.


Puteus [AB 877]

877-1950. Rotunda, D. P. “More Light on an Old Motif in the Works of Cervantes.” Modern Philology 48.2 (November 1950): 86-89.
Access the article through <http://www.jstor.org/stable/435284>


Senex [New section]

888-1880. Rajna, Pio. Storia di Stefano, figliuolo d’un imperatore di Roma, versione in ottava rima del Libro dei sette savi di Roma. Scelta di  curiosità letterarie inedite o rare dal secolo XIII al XVII, 176. Bologna: Gaetano Romagnoli, 1880. Rpt. Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1968.

Striga et fons [New section]

889-1973. Dan, Yossef. “A Version of the Tale of the Jerusalemite in Mishle Sendebar” [in Hebrew]. Ha-Sifrut: Quarterly for the Study of Literature 4 (Tel-Aviv University, 1973): 355-361.

Vidua [AB 893-940]

893-1890. Cesari, Augusto. Come pervenne e rimase in Italia la Matrona d’Efeso. Bologna: Zanochelli, 1890.

893-1896a. Cesari, Augusto. “La novella della Matrona d’Efeso.” CXXXVII-CCXI in Amabile di continentia: Romanzo morale del secolo XV. Collezione di opere inedite o rare dei primi secoli della lingua, 76. Bologna: Romagnoli-Dall’Acqua, 1896.
R: Gaston Paris, Romania 26 (1897): 322-323; Pio Rajna, Rassegna bibliografica della letteratura italiana 5 (1897): 37-49.
Vidua
analogues within and outside of Latin, French, and Italian Seven Sages. Revised version of
893-1890.

893-1896b. Cesari, Augusto. “Novella della moglie del visconte.” 135-138 in Amabile di continentia: Romanzo morale del secolo XV. Collezione di opere inedite o rare dei primi secoli della lingua, 76. Bologna: Romagnoli-Dall’Acqua, 1896.
Vidua analogue from MS. Padua, misc. 255, I.

893-1896c. Cesari, Augusto. “Opera nuova bellissima da intendere di una donna chiamata Angeletta.” 139-147 in Amabile di continentia: Romanzo morale del secolo XV. Collezione di opere inedite o rare dei primi secoli della lingua, 76. Bologna: Romagnoli-Dall’Acqua, 1896.

Vidua analogue “in ottava rima” from 1621. 

940-1994.. Foulechat, Denis. Le Policratique de Jean de Salisbury (1372), livres I-III. Ed. Charles Brucker. Publications romanes et françaises, 209. Geneva: Droz, 1994. 456 p. € 74.38. ISBN 2-600-00036-4

940-2000. Jussen, Bernhard. Der Name der Witwe: Erkundungen zur Semantik der mittelalterlichen Busskultur. 256-312 in [Publications of the] Max-Planck-Institut fur Geschichte 158 (Göttinngen, 2000).
Habilitation ttingen University 1999.

940-2003. Diederichs, Ulf, ed. and trans. “Von der Verführbarkeit der Frauen oder Die treulose Witwe.” 261-63 (nr. 107) in Das Ma’assebuch: Altjiddische Erzählkunst. Munich: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2003. 845 p. ISBN 3-423-13143-8. See German text and English translation.
The anonymous Ajn schojn maasebuh [...] or “Book of [254] Stories” was first published by Jakob bar Abraham and printed by Konrad Waldkirch in Basel in 1602; further editions in 1701, 1703, 1723, 1753, 1882, 1929, and 1934 (two).
Sources and analogues:
1. Goldschmidt, Lazarus, ed. and trans. Der babylonische Talmud. Berlin, 1929-36. Vol. VI: addendum to Kidduschin 80b.
2. Gaster, Moses. The Exempla of the Rabbis. London and Leipzig: Asia Publishing Co., 1924. Nr. 442.
3. Bin Gorion, Micha Josef, ed. Der Born Judas. Trans. Rahel Ramberg. Leipzig: Insel Verlag, 1916-23. III: 239-41.
4. Ben Meir Sabara, Joseph. Sefer Scha’aschu’im (12th cent.). Here the corpse on the gallows is bald whereas the widow’s husband had hair, which she consequently pulls out. See Bernhard Heller in Johannes Bolte and Georg Polívka, eds., Anmerkungen zu den [...] Brüder[n] Grimm. Leipzig, 1930. IV: 330.
5. In Women on the Margins (Cambridge, MA, 1995) Natalie Zemon Davis compares the widow with the merchant-woman and memorialist Glikl bas Leib (Glückel) (1646-1724) from Hamelin, to the latter’s distinct advantage (pp. 48, 250).

940-2003a. Hasegawa, Yô. “翻訳>ローマ七賢人物語M本第7話(filius)試訳vi付・第8話(dua)” (“Filius, un des récits irréguliers de la Version M du Roman des sept sages de Rome, suivi de vidua, mis en japonais d'après l'édition Runte"). Foreign Languages & Literature 28.1 (2003): 217-237.
Consult the article at <http://ci.nii.ac.jp/naid/110000042368>

940-2006. Foulechat, Denis. Le Policratique de Jean de Salisbury (1372), livre V. Ed. and trans. Charles Brucker. Publications romanes et françaises 242. Geneva: Droz, 2006. ISBN 2-600-01072-6.
Critical edition of and commentary on 1. Foulechat’s Middle French translation; 2. the Latin text from MS. Soissons, Bibl. mun. 24-26.

940-2007a. Jussen, Bernhard. “Zwischen lignage und Stand: Arbeit am Schema der 'Treulosen Matrone’ in den Sieben weisen Meistern.” 21-38 in Müller, Jan-Dirk, ed., Text und Kontext: Schriften des historichen Kollegs. Kolloquien 64. Munich: Oldenbourg Verlag, 2007.

940-2007b
. Kruse, Britta-Juliane. Witwen: Kulturgeschichte eines Standes in Spätmittelalter und früher Neuzeit. Berlin: Walter de Gruyter, 2007. xvi-768 p. ISBN 978-3-11-018926-1.

Interdisciplinary study analyzes widows annals, tracts, prayer books and sermons as to their living conditions and rules of behaviour, their places of residence, occupations, charities, pensions, etc.

940-2007c.
Jussen, Bernhard. “Zwischen lignage und Stand:  Arbeit am Schema der ‘Treulosen Matrone’ in den Sieben weisen Meistern.” 21-38 in Jan-Dirk Müller, ed. Text und Kontext. Schriften des historischen Kollegs, Kolloquien 64.. Munich: Oldenbourg Verlag, 2007.


940-2008. Alamichel, Marie-Françoise. Widows in Anglo-Saxon and Medieval Britain. Oxford: Peter Lang, 2008. 357 p. ISBN 978-3-03911-404-7.
Based on literary and historical sources from the 7th to the 15th cent.

Virgilius [AB 941-949]

942-1872. Comparetti, Domenico. Virgilio nel Medio Evo, I: Virgilio nella tradizione letteraria fino a Dante, II: Virgilio nella leggenda popolare. Livorno: F. Vigo, 1872.
Review article by William Gifford, William Macpherson, and William Smith, “Virgil in the Middle Ages,” The Quarterly Review 139.277 (July-October 1875): 77-105; 86-87, 100 Seven Sages.
Consult the review article at <http://books.google.ca> or at
<http://books.google.ca/books?id=HnNnqqs7f7kC&pg=PA100&lpg=PA100&dq=Virgilius+in+the+seven+sages&source=bl&ots=
0cUI6jVMWe&sig=9jEtBYXUoXWugPa_tqyIHmquAzk&hl=fr&ei=u1HYS-eDKsGclgfAkLG4BA&sa=X&oi=book_result&ct=
result&resnum=10&ved=0CC0Q6AEwCTgK#v=onepage&q&f=false>

947. Spargo, John Webster. Virgil the Necromancer: Studies in Virgilian Legends. Harvard Studies in Comparative Literature 10. Cambridge: Harvard University Press, 1934. xii, 502 p.
9, 29ff., 123, 287, 323, 329, 330 Seven Sages.
Consult the book at < http://books.google.ca> or at
<http://books.google.ca/books?id=KVJmA-AU9cIC&pg=PA123&lpg=PA123&dq=Virgilius+in+the+seven+sages&source=bl&ots=
LpvzZOKizz&sig=-RqSAdb0ihRoki6jH77mlw6TKwE&hl=fr&ei=eynYS-b1MMH_lgfWucynBA&sa=X&oi=book_result&ct=
result&resnum=7&ved=0CCAQ6AEwBjgK#v=onepage&q=Virgilius%20in%20the%20seven%20sages&f=false>

949-1983. Wood, Juliette. “Virgil and Taliesin: The Concept of the Magician in Medieval Folklore.” Folklore 94.1 (1983): 91-104.
Access the article through < http://www.jstor.org/pss/1260172>

949-1994. Stok, Fabio. “Virgil between the Middle Ages and the Renaissance.” International Journal of the Classical Tradition 1.2 (September 1994): 15-22.
Read the article at <http://www.springerlink.com/content/l8165564r7v22425/>

949-2008. Ziolkowski, Jan M., and Michael C. J. Putnam. The Virgilian Tradition: The First Fifteen Hundred Years. New Haven: Yale University Press, 2008. xxxix-1082 p. ISBN 9780300108224.
859 Seven Sages.
Consult the book at <http://books.google.ca> or at
<http://books.google.ca/books?id=MpsPueOp8cUC&pg=PA859&lpg=PA859&dq=virgilius+in+the+seven+sages&source=bl&ots=
kchKC2_bWq&sig=tyX40FaNGyF1dC25AA_afJiUfNc&hl=fr&ei=sCTYS4DtEsWblgfm4L2vBA&sa=X&oi=book_result&ct=
result&resnum=8&ved=0CCUQ6AEwBw#v=onepage&q=virgilius%20in%20the%20seven%20sages&f=false>







Index Vol. II

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z


A

Aarne, Antti 811-2002
‘Abd al-Karim b. MuhammadMuhammad 92-2004
Abdellatif, Rania 34-2011a
Abraham, Jakob bar 940-2003
Adinolfi, Roberto 49-2005 , 49-2010, 49-201?
Aesop 811-1995
Aguilar Chiu 762-2008
Akbari, Suzanne Conklin 830-2008
Alamichel, Marie-Françoise 940-2008
Albert-Llorca, Marlène 841-2004
Ali-Zahiri As-Samarkandi, Muhammad b. 71-1948, 71-1960
al-Muqaffa, Abdallah Ibn 46-2009a
Alta Silva 665-2007
Alton, Johann 536
Amabile di continentia 782-1896
Arabian Nights 762-2001, 762-2006c, 762-2006d
Armistead, Samuel 88-1992
Arthur 13-1903
Artola, George T. 81-1956
Assassinus 830-2006
Ates, Ahmed 71-1948, 71-2007
Aufors, Pierre 811-2006
Azvolinskaya (Kazovskaya), Iraida D. 713-1998, 713-2006



B

Badel, Pierre-Yves 830-1990
Baemler, Johann 544-1920
Baethgen, Friedrich 88-1879, 88-2005
Baisch, Martin 762-2000
Bampi, Massimiliano 753-2007
Barlaam et Josaphat 5-2004, 28-1973, 34-2003a, 34-2003b34-2009a , 34-2009b , 34-2009c , 34-2009d , 34-2009e , 34-2009f
, 34-2011a
Bartolucci, Lidia
642-2003
Baumgärtner, Ingrid 109-2002
Bayard, Florence 109-2002
Belcher, Stephen 34-1987a
Beneduci, Carlo 665-1995
Ben Meir Sabara, Joseph 940-2003
Benson, C. David 830-2007
Benz, Richard 595-1911
Beresford, A. M. 762-1997
Berne, Mauricette 520-1992
Bertoni, Giulio 432
Beryn, Tale of 34-2008
Biaggini, Olivier 46-2005, 46-2007
Bidpai 34-2011b, 46-2009a, 762-2005
Bin Gorion, Micha Josef 940-2003
Bizzarri, Hugo O. 762-2009a, 2009b
Blasberg, Ralf 680-2004
Blumenfeld-Kosinski, Renate 665-2008
Boccaccio, Giovanni 811-2006a
Bolens, Guillemette 34-2008
Bollo-Panadero, María D. 116-2006
Bonilla y San Martín, Adolfo 75
Bolte, Johannes 940-2003
Bolton, Lucy 762-2007a
Bond, Donald Frederick 286
Bossong, George 46-1979
Bourgain, Pascale 665-1996
Boyle, John A. 30-1977
Bozzoli, Chiara 649-1999
Bravo, Federico 46-1997, 762-1996a
Brodtkorb, Lorna Bullwinkle 541
Brucker, Charles 34-1987, 940-1994, 940-2006
Brunel, Clovis 695, 695-1955
Brunet, Charles 424

Brunet, Jacques-Charles 7
Brunner, Karl 229
Buddha 34-2011a
Buridant, Claude 830-1986

Burton, Richard 34-2011b

C

Calila wa Dimna: see Kalila
Calomino, Salvatore 762-2000
Campbell, Killis 167
, 217
Cándano Fierro, Graciela 68-1998, 762-1997
Cañizares, Patricia 744-1999
Canterbury Tales see Chaucer
Capdeboscq, Anne-Marie 46-1995
Cappelli, Antonio 645
Carbonaro,  G. 642-2003  
Carrer, Luigi 774-1841
Carman, J. Neale 516-1967
Cassel, D. Paulus 58-1888
Cassidorus, Roman de 874-2009
Castellani, Marie-Madeleine
830-2006a
Castigos 34-2003b, 46-2007
Caxton, William 811-1995
Cervantes, Miguel de 877-1950
Cesari, Augusto 782-1896, 893-1890, 893-1896a, 893-1896b, 893-1896c
Chastoiement d’un père à son fils 811-2006
Chaucer, Geoffrey 189-2003, 762-1992c, 762-2001a, 762-2005, 811-1988a
Chauvin, Victor 71-2007
Chiu Aguilar 762-2008
Chwedleu seith doethon Rufein 124-1925
Classen, Albrecht 109-2002, 600-2001
Clouston, William A. 48-1884, 68-188471-2007
Collet, Olivier 811-2009
Comparetti, Domenico 942-1872
Conde Lucanor 762-2005, 762-2007
Confessio Amantis 800, 811-1988
Connolly, Margaret 216-2005

Cook, Joan E. 762-2001b, 762-2006e
Cordier, Henri
823-1891
Cordoni, Constanza 34-2009a
Creazzo, Eliana 34-2003a
, 642-2003

D

D’Agostino, Alfonso 109-2009a
Dahmen, Lynne M. 46-1998, 109-2009b
Dan, Yossef 832-1982, 842-1974, 889-1973
Darbord, B. 46-1996a, 109-1996
Davis, Natalie Zemon 940-2003
Daxelmüller, Christoph 762-1990
Day, Peggy Lynne 762-1989
Decameron 762-2005
Deception 546-1993, 546-1994
Decourdemanche, J.-A. 91-1899
Deluz, Christiane 830-1988, 830-1995a
Desonay, Fernand 326-1965

Devoto, Daniel 27-1972
Deyermond, Alan 762-1997
Diederichs, Ulf 940-2003
Dirmstein, Hans 551-1471,
Disciplina clericalis 189-1996, 189-1998, 762-2005, 811-2006, 811-2009, 811-2010
Dolopathos
34-2010, 109-2009
Dolopathos
(Latin) 665-2008
Doody, Margaret Anne
34-1997
Drabble, Margaret 189-2003
Dubost, Jean-Pierre 811-2008a
Dubovsky, Peter 762-2008

E

Eckard, Gilles 811-2009
El-Shamy, Hasan M. 762-2006c
Elvert, Jürgen 34-2006c
Emeneau, M. B. 23-1946

Engaños, Libro de los 88-1999, 762-1982a
Enrique, José 762-2008
Epstein, Morris 63, 65
Erl of Tolous 821-n.d.
Evers, Niels 139-2005
Exempla 71-2007, 88-2004, 88-2005


F

Falconer, Forbes 69-184, 71-2007
Farrell, Anthony J. 743
Fischer, Matthias 5-2004
Foehr-Janssens, Yasmina 520-1997, 811-2006, 811-2009
Forster, Regula 34-2011a, 668-2010, 762-2009b, 762-2010a, 762-2010b, 762-2010c, 811-2010
Fössel, Amalie 600-2001
Foulechat, Denis 940-1994, 940-2006

Fradejas Lebrero, José 88
Frappier, Jean 516-1970
French Version H of 1498


G

Garcia, Michel 46-1996b
Garpios 80
Gaster, Moses 940-2003
Gaudefroy-Denombynes, M. 71-1982
Gerdes, Udo 547-1989, 762-2000
German manuscripts (Version H) 548a
Gerritsen, Willem Pieter 34-1998a
Gesta Romanorum 109-2005, 680-2004811-1988a
Giannetti, Andrea 695-1996  
Gifford, William 942-1872
Gijoh
Glikl, bas Leib 940-2003
Glückel, bas Leib 940-2003

Goldberg, Christine 811-2002
Goldberg, Harriet 762-1982a, 762-1983
Goldman, Shalom 762-1995b
Goldschmidt, Lazarus 940-2003
Gollancz, Hermann 88-2005
González Palencia, Angel 76-1946
Gordon, Alan M. 743
Gower, John 800, 811-1988, 811-1988a
Gorlagon 13-1903
Graal 109-2008a

Greenspahn, Frederick E. 762-1995b
Guest, Tanis 34-1998a
Günthart, Romy 665-2010, 762-2010a, 762-2010b, 762-2010c, 811-2010
Guy of Warwick
811-1988a

H

Hancock, Zennia Désirée 46-2009, 88-2004
Hansen, William F. 811-2002
Haring, Lee 762-2004
Haro, M. 762-1995
Harsche, R. G. 23-1946
Hasegawa, Yô 520-2009, 503-2003, 830-2000, 874-2000, 874-2009, 855-2003, 940-2003a
Heldris de Cornuälle 109-2009
Heller, Bernhard 940-2003
Heltveit, Trygve 185
Hemmie, Dagmar M. H. 109-2002
Hergemöller, Bernd-Ulrich 546-2006
Herrera Guillén, Rafael 88-2005a
Hibbard, Laura A. 176
Ho, Cynthia 109-2000, 189-1996, 189-1998762-1989, 762-1991b, 762-1992b, 762-1995a, 762-1992c, 841-1988
Hoccleve 811-1988a
Hollis, Susan Tower
762-1989
Hundred and One Nights 71-1982, 71-2004
Hungary 811-2008b


I

Iannucci, Amilcare A. 830-2008
Ibn Khallikan 830-1977, 830-2005b
Illustrations 544-1920
Inclusa 811-2002
Incunable 451
Ito, Masayoshi 811-1988, 811-1988a,
811-1995



J

Jacobs, Joseph 15-1912, 840-1910
Jeep, John M. 762-2000
Johanterwage, Vera 34-2009b
John le Long d'Ypres 823-1891, 830-2005a
Johnson, James D.
762-2001a
Jones, Mary 124-1925
Jussen, Bernhard 940-2000940-2007a, 940-2007c

K

Kagan, Marina D. 713-1998
Kalila and Dimna 34-2003b, 46-1979, 46-1980, 46-1995, 46-1996a, 46-1996b, 46-1996c, 46-2005, 46-2007, 46-2009a, 92-2004, 109-1996, 762-1996a, 762-2005
Kaneko, Kenji 217
Kanor
527
Kazovskaya, Iraida D. 713-1998, 713-2006
Keller, John Esten 28-1967, 80, 88-1992, 762-1949
Kimber, Gerri 762-2007a
Kittredge, George Lyman 13-1903
Kleinau, Elke 109-2002
Knoblochtzer, Heinrich 544-1920
Kobelt-Groch, Marion 109-2002
Koelhoff, Johannes 544-1920
Kohanski, Tamarah 830-2001, 830-2007
Koran 830-2005b
Kosta-Théfaine, Jean-François 830-2009
Kruse, Britta-Juliane 940-2007b
Kukułka-Wojtasik, Anna 437-2005
Kutluk, Ibrahim 71-1948


L

Lacarra, María Jesús 68-1989, 88-1996, 88-2003
Latham, Ronald 829-1958
Lazarillo de Tormes 762-2005
Leclanche, Jean-Luc 430-1990, 430-1995, 430-2000
Lecouteux, Claude 600-2001
Lee, Charmaine 811-2006a

Leeuwen, Richard van 762-2004c
le Long d'Ypres, John 823-1891, 830-2005a
Leone, Cristiano 811-2010
Le Roux de Lincy, Antoine-Jean-Victor 422
Levinson, Joshua 762-1997a
Lewis, Ann 762-2007a
Lewis, Henry 124-1925
Libro de buen amor 762-2005
Liria-Montañés, Pilar 830-1979
Loiseleur-Deslongchamps, Auguste Louis Armand 36-1838 = 774
Long, Burke O. 762-1995b
Losert, Kerstin 665-2008
Luccanor, El Conde 27-1972, 34-2003b, 46-2007, 762-2005, 762-2007, 762-2009
Lundt, Bea 34-2005a, 34-2005b, 34-2006b. 34-2006c, 34-2009g, 109-2002, 109-2005, 109-2008, 544-1920, 546-2002, 546-2007a, 546-2007b, 546-2008, 600-2001, 680-2004, 762-2000, 841-2009a

M

Macpherson, William 942-1872  
Mandeville, John: see file and 823-1889, 823-1900, 830-1977, 830-1979, 830-1988, 830-2005, 830-2005b, 830-2007, 830-2007a, 830-2009
"Manerius" poem 854
Manjarrez, Graciela
88-2000
Mantello, Frank Anthony Carl 762-1996b
Manuel, Juan 46-2007, 762-1989a, 762-2007, 762-2009
Manuscripts
Marques 540-1993
Marucci, Valerio 614-1987
Marzolph, Ulrich 34-2009g, 762-2004, 762-2004c, 762-2006d
Masson, Gustave 424

Matthews, Wiiliam 866-1974
Mazzoni Peruzzi, Simonetta 811-2006a
McCracken, Peggy 762-2002
McMunn, Meradith T. 527
Ménard, Philippe 830-2005a
Metlitzki, Dorothee 830-1977
Mertens, Volker 34-2009c
Michael. Gerli L. 88-1992
Miller, B. 762-1983
Miller, Beth Kurti 762-1982a
Mills, L. R., 28-1973
Miquel, Pierre 46-1980
Mishle Sendebar 889-1973
Misogyny 762-1982a, 762-1983, 762-1989a, 762-1997
Monfrin, Jacques 830-1995b
Montaiglon, Anatole de 424file:///C:/Users/Hans/Desktop/Recycle%20Bin%20-%20Shortcut.lnk
Morais, Ana Paiva 811-2008a
Mullaly, Evelyn 841-1997
Müller, Jan-Dirk 940-2007a, 940-2007c
Mussafia, Adolf 115


N

Narrative strategies 546-1993, 546-1994
Navarro Peiró, Angeles 68-1988
Navas Ocaña, Isabel 762-2007
Nemes, Balázs J. 546-2011, 600-2010
Nichol, Barbara 762-2001
Nievergelt, Marco 216-2005
Nishimura, Masami 71-2004, 71-2007, 88-2005
Norris, H. T. 866-1989
Nützliche Unterweisung der sieben weisen Meister 577


O

Obermaier, Sabine 762-2010
Odoric da Pordenone 823-1891, 823-1900, 830-2005a, 830-2005b, 830-2009
Oesterley, Hermann 655. 811-1988a
O’Mahony, Kieran J. 762-2008

Oriental Fable 168-1907
Osmanov, N. 71-1960
Ouellette, Ed 34-2009d




P

Pabst, Bernhard 546-2008
Palermo, Joseph 520-2009, 874-2009
Palmer, Nigel F. 762-1991, 762-1996b
Pâncatantra
23-1946, 762-2005
Panvini, Bruno 540-1993
Pardo, Madeleine 46-1996c
Paredes, J., 762-1995
Paris, Gaston 437-2005,443, 893-1896a
, 863-1999
Payen, Jean-Charles 516-1970
Payne, Roberta 614-2009
Payne, Stephanie 34-2009e
Pelyarmenus 541
Persian 69-1842
Peruzzi, Simonetta Mazzoni 811-2006a
Petrus Alfonsi: see Disciplina clericalis
Philonenko, Marc 46-1991
Pilpay 34-2011b
Pinto, Ana 830-2005, 830-2005b
Plautus 866-1976
Plotke, Seraina 546-2008
Policraticus 940-1994, 940-2006
Polívka, Georg 940-2003
Pollard, A. W. 823-1900
Polo, Marco 829-1958, 830-2005b, 830-2007b, 830-2008, 830-2009
Polo de Beaulieu, Marie Anne 762-2010a
Pontianus 577
Pordenone, Odoric de 823-1891
823-1900, 830-2005a, 830-2005b, 830-2009
Putnam, Michael C. J. 949-2008
Pyeatt, Anna Coons 762-2005


Q



R

Raby, Frederic James Edward 854
Rajna, Pio 647, 648, 888-1880, 893-1896a
Ramberg, Rahel 940-2003
Redzich, Carola 668-2010
Régnier, Claude 516-1970
Renda, Gunsel 92-2004
Reynolds, John Lawrence 830-2006
Rigg, A. G. 762-1996b
Ritter, Erika 841-2009b
Roberd of Cisyle
811-1988a
Roger, Maurice 762-2008
Rohde, Martin 762-2009a, 762-2009b
Roman de Silence
46-1998, 109-2009
Roques, Gilles 499-1983
Rosen, Georg 73-1979
Roth, Detlef 109-2002, 546-2008, 600-2003680-2003, 680-2004, 762-2000, 811-2003
Rotunda, D. P. 877-1950
Rubio Tovar, Joaquín 34-2003b
Rugg, Evelyn 743
Runte, Hans R. 34-2006, 109-2010, 437-2006 , 503-2911
S

Salewski, Michael 34-2006c
Salisbury, John of 940-1994940-2006
Sancho IV 34-2003b, 46-2007
Sandoval, A. de 762-1989a
Schaufelberger, G. 23-1946
Schmidt, Herbert Karl 600-2001, 762-2000
Schmitt, Jean-Claude 841-1983, 841-2004
Schramm, Albert 544-1920
Seabrook, Michael 762-2007a
Secundus 46-1991, 58-1888
Seibt, Ferdinand 109-2002
Sendabar, Sindibad-name, etc. 34-2009g, 46-2009b, 65, 68-2009, 71-2008
Serendip 866-1976
Sermons 34-2009c
Seven Vazirs 48-1884, 92-2004
Sharrer, H. 88-1992
Sheherazade 762-1991b, 762-1992b
Shockey, Gary C. 34-2009f
Silence, Roman de 46-1998, 109-2009
Sismondo, Christine 841-2009b
Skeat, Walter 762-2001a
Skow-Obenaus, Katya 546-1986, 546-1991c, 546-1992c, 546-1993, 546-1994, 546-1999
Slerca, Anna 109-2008a
Small, Jocelyn Penny 866-1976
Smith, William 942-1872
Sorg, Anton 544-1920
Spargo, John Webster 947
Speer, Mary B. 34-1995, 495-1988, 508a, 841-1997, 863-1999
Starikov, A. A. 71-1960
Steel, Karl 841-2006
Stefano, Storia di 888-1880
Steinmetz, Ralf-Henning 546-2002, 600-1999a, 600-2001, 680-2004, 762-2000
Stepmother 109-2000
Stillman, Yedida K. 762-1995b
Stok, Fabio 949-1994
Stringer, Jenny 189-2003
Szerb, Antal 811-2008b


T

Taniguchi, Isamu 34-1998, 34-2006a, 34-2011b
Taravacci, Pietro
88-2003
Thompson, John 841-1997
Thompson, Stith 811-2002
Thorpe, Lewis 516-1970, 800
1001 Nights, see also Arabian Nights 762-2001, 762-2004
Tolous, Erl of 821-n.d.
Tornesello, Natalia L. 642-2003
Torres, Lazarillo de 762-2005
Translatio studii 34-2009d
Transmission 30-1977, 34-1987a
Trowitzsch (publisher) 577
Tuhfat al-Akhyar
92-2004
Tulk, John 830-2008
“Two Pigeons” 34-2006a


U

Uitti, Karl D. 863-1999
Utley, Francis Lee 65




V

Van Leeuwen, Richard 762-2004c
Van Melle, Anthony G. 34-1998a
Varnhagen, Hermann 866-1881
Vielliard, Françoise 495-1988

Vizirs, Seven 48-1884, 68-1884
Vracanski, Sofronij 49-2005


W

Waldkirch, Konrad 940-2003
Warner, George Frederic 823-1889
Wehnert, Jürgen 34-2009g
Weisl-Shaw, Andrew 762-2009
White, Linker Robert 28-1967
Whitelock, Jill 216-2005
Wienstein, Natali 68-2009
Williams, Robert 119a
Wolff, Philipp 46-2009a
Wolfzettel, Friedrich 109-2005, 665-2005
Wood, Juliette 949-1983
Woodcuts 544-1920
Wright, Thomas 216-2005
, 774-1842

X



Y

Yiddish vidua 940-2003



Z

Zahnd, Urs Martin 109-2002
Zifar, Libro del caballero  34-2003b
Ziolkowski, Jan M. 949-2008