Übersetzung / Translation
von / by Walter A. Aue




Wilhelm Busch:

Die Selbstkritik
hat viel für sich

Die Selbstkritik hat viel für sich.
Gesetzt den Fall, ich tadle mich:
So hab ich erstens den Gewinn,
Daß ich so hübsch bescheiden bin;
Zum zweiten denken sich die Leut,
Der Mann ist lauter Redlichkeit;
Auch schnapp ich drittens diesen Bissen
Vorweg den andern Kritiküssen;
Und viertens hoff ich außerdem
Auf Widerspruch, der mir genehm.
So kommt es denn zuletzt heraus,
Daß ich ein ganz famoses Haus.




Wilhelm Busch: Selbstkarikatur





Wilhelm Busch:

To criticize yourself
is smart

To criticize yourself is smart.
Say, I would scold myself to start:
this brings me, first, the real gain
that I'm a very modest man;
for, second, who would not agree
that I am full of honesty;
besides, and third, I snatch the prey
away from what the critics say;
and, fourth, I hope the crowd presents
some forceful counterarguments.
So, in the end, my little rap
makes me the most admired chap!



Ah, I love that poem. Can you guess, why? No, you couldn't. It's all too well hidden.

Let's just say that Busch was a master of both verse and psychology. But, really, what do I know? I am just a bloody amateur. Don't you agree?



...



Further poems by Wilhelm Busch
Weitere Gedichte von Wilhelm Busch

Back to Home Page

First posted: February 2006
Last updated: March 2008

N.B.: The frame around the poems
shows a bearded iris from our garden.

Want to see the original photograph?



















































Number of visitors (not visits) to Busch poems since March 24, 2008