Übersetzt und
im Wiener Dialekt gelesen
von Walter A. Aue



Thomas Hardy:

The Man He Killed

"Had he and I but met
By some old ancient inn,
We should have sat us down to wet
Right many a nipperkin!

"But ranged as infantry,
And staring face to face,
I shot at him as he at me,
And killed him in his place.

"I shot him dead because --
Because he was my foe,
Just so: my foe of course he was;
That's clear enough; although

"He thought he'd 'list, perhaps,
Off-hand like -- just as I --
Was out of work -- had sold his traps --
No other reason why.

"Yes; quaint and curious war is!
You shoot a fellow down
You'd treat if met where any bar is,
Or help to half-a-crown."



PS: But it might not help much. For war is born again.

How about reading some other poems in this collection that, directly or indirectly, deal with war? For instance Helmberg-Lanner's Flüchtlinge, Heym's Der Krieg, Owen's Anthem for Doomed Youth or Yeats's The Second Coming?






A VISILINK




Thomas Hardy:

Dehn a umglegt hod

"Waun ea und i uns nua
im Beisl hedn droffn,
do wah ma ghokt bis in di Fruah
und hedn uns fasoffn.

"Doch aufschdoeht haums beim Kriag
uns beide genganaund:
I schias auf eam und ea auf mi -
und ea is glegn im Saund.

"I hob eam umglegd weu…
weu ea mei Gegna woa,
nua so... Mei Gegna wora schoh;
iss e kloa; owa doh…

"Ea hod si gmöht, kau sei,
nua so - grod so wia i -
ka Oaweit ghobt - sei Zeig fadraht -
des woas - fia eam und mi.

"Da Kriag is so a blehde Gschichd:
Do schiasd an zaum und schbeibst,
dem sunsd beim Wei a Viatl zoist
odahran Euro reibst."



N.B.: Der Anachronismus der letzten Zeile ist gewollt. Für Leser, die er stört, kann die Zeile leicht in, z.B., "odahran Guidn reibst" umgeändert werden. Das paßt dann besser zum Burenkrieg (das Gedicht wurde 1902 geschrieben).

Dieser Monolog findet offensichtlich in einem Wirtshaus statt. Ich habe viele Schenkendialoge nach dem zweiten Weltkrieg gehört - in Wirklichkeit waren auch sie Monologe, Apologien, Bitten um Verständnis und manchmal sogar um Vergebung, Versuche mit dem eigenen Leben zurechtzukommen, Versuche das Unfaßbare zu fassen... Ich war stets stiller Zuhörer: wie es sich gehörte und wie es meiner Jugend angemessen war. Derselbe Krieg ein paar Jahre später und ich hätte auch einen solchen Monolog gehalten - oder wäre vielleicht sein Inhalt gewesen. "Die Gnade der späten Geburt", wie man heutzutage so gerne sagt (oder "there but for the grace of God", wie's auf Englisch und weitaus weiter anwendbar heißt).

Schenkenmonologe werden nicht in Hochdeutsch abgehalten. Aber, ich weiß schon, nicht jeder kann Wiener Mundart lesen. Dazu braucht es das langsame Mitbuchstabieren der Wiener Seele, die bei ihrem Heurigen sitzt Aber weil der Heurige halt auch nicht mehr ist, was er einmal war (ein Platz zum Sinnieren, nicht zum Schunkeln) können Sie sich die Dialektfassung dazu im Wiener Audio anhören (mp3, 275KB).

Und weil nicht jeder Wiener Mundart versteht - schade, sehr schade! - habe ich, wider besseres Wissen und Gewissen, auch ins Hochdeutsche übersetzt:



Thomas Hardy:

Der Mann, den er erschoß

"Wenn er und ich gesehn
uns in der Schenke hier,
wir hätten uns zusammgesetzt,
getrunken Bier auf Bier.

"Doch als Soldaten wir
uns gegenüberstehn.
Ich schieß auf ihn und er auf mich,
da war's um ihn geschehn.

"Ich schoß ihn tot, weil…
weil er mein Gegner war,
just so: Mein Gegner war er schon…
und doch, obwohl das klar,

"vielleicht ging er zum Heer
nur so - und grad wie ich -
war arbeitslos - sein Sach verkauft -
nichts anders, sicherlich.

"Ja, seltsam ist der Krieg!
Da schießt Du einen tot,
den Du ansonst bewirtet' und
geholfen aus der Not."



PS: Aber viel wird es nicht nützen. Denn wieder ward der Krieg geboren.



...


Further poems by Thomas Hardy
Weitere Gedichte von Thomas Hardy

Back to Home Page

To other war poems on this site, by Bashô, Dickinson, Dickinson again, Helmberg-Lanner, Heym, Kiessling, Owen, Robinson, Tennyson, Ungaretti and Yeats.

First posted: January 2005
Last updated: June 2010

N.B.: The frame around the poems shows bubbles rising in beer - or is it blood?

Want to see the original photograph?