Translation / Übersetzung
by / von Walter A. Aue




Ehrentraut Helmberg-Lanner:

Am Buchenberg

Ringsum lauter grüne Hügel,
schwarz von Wäldern überkrönt,
weißer Wolken Silberflügel
an den Himmel angelehnt.

Tiefe wundervolle Stille.
Nur der Amsel später Schlag
Endet nach der süßen Fülle
Einen langen Sommertag.




Ehrentraut Helmberg-Lanner:

On the Buchenberg

All around stand verdant mountains,
crowned by forrest's darker green,
and the white clouds' silver fountains
lean on heaven's baldachin.

Silent miracle reposes -
only blackbird's tardy tune
after sweet abundance closes
late a summer afternoon.



The Buchenberg [beech mountain] is the favourite venue for a stroll, walk or hike of the good people of Waidhofen an der Ybbs in Lower Austria. Truth be told, though, most towns in Austria have such hills - and it is only our memories that distinguish them.

For the interested viewer: Several pages of photographs from Waidhofen are contained in the album Vienna Tourist. (Of particular interest may be the page Waidhofen for Artists, on which the poet and the Buchenberg make a guest appearance.)


...



Other poems by Helmberg-Lanner

Back to Translation Page

Back to Translation Page

Back to Home Page

First posted: February 2005
Last updated: October 2006

N.B.: The frame around the poems shows,
no, unfortunately not Waidhofen's Buchenberg,
but a scene at Lewis Lake Provincial Park near our house.
However, it could - almost - be the Buchenberg...
Want to see the original photograph?





















































  Visitors (not visits) to Helmberg-Lanner's poems since February 20th, 2007