Übersetzung / Translation
von / by Walter A. Aue



Rainer Maria Rilke:

Advent

Es treibt der Wind im Winterwalde
die Flockenherde wie ein Hirt,
und manche Tanne ahnt, wie balde
sie fromm und lichterheilig wird,
und lauscht hinaus. Den weißen Wegen
streckt sie die Zweige hin – bereit,
und wehrt dem Wind und wächst entgegen
der einen Nacht der Herrlichkeit.



The "original" "Stille Nacht, Heilige Nacht":


Nana Mouskouri's version of "Stille Nacht, Heilige Nacht":


The German folksong "Oh Tannenbaum"




Rainer Maria Rilke:

Advent

The winds drive through the forests, running
like sheep the snowflakes row by row.
A conifer dreams of the coming
of piety and candle glow
and listens out. Then, toward a clearing
she opens up her branches' space
against the wind - and stretches, nearing
the one night of exaltedness.



Bing Crosby's "Silent Night, Holy Night"


Aretha Franklin's "Oh Christmas Tree"




...
.


Rainer Maria Rilke:

Die Engel

Sie haben alle müde Münde
und helle Seelen ohne Saum.
Und eine Sehnsucht (wie nach Sünde)
geht ihnen manchmal durch den Traum.

Fast gleichen sie einander alle;
in Gottes Gärten schweigen sie,
wie viele, viele Intervalle
in seiner Macht und Melodie.

Nur wenn sie ihre Flügel breiten,
sind sie die Wecker eines Winds:
als ginge Gott mit seinen weiten
Bildhauerhänden durch die Seiten
im dunklen Buch des Anbeginns.




Rainer Maria Rilke
(Portrait by Paula Modersohn-Becker)


Rainer Maria Rilke's Grave




Rainer Maria Rilke:

The Angels

They all have lips profoundly tired
and lucid souls without a seam,
and yearning (like a sin desired)
moves sometimes slowly through their dream.

They nigh resemble one another
and walk His gardens silently:
so many intervals that gather
in God's majestic melody.

But only with their wings extending
do they call forth the heaven's gales:
like sculptor God Himself were bending
the pages, and His hands were mending
the book of dark creation tales.



The translation isn't quite there? Sure, I am trampling through one of God's quiet gardens, where even angels fear to tread. But then, those "deadly birds of the soul" (Second Duino Elegy) are too preoccupied - perhaps with thoughts of sin, as Rilke titillates - to strike me down. Or they deign to ignore me. Power obliges, and absolute power obliges absolutely. Go and do likewise, the Good Book tells them.

Anglophones have taken a particular liking to the late Rilke's major work, the Duineser Elegien and, there, Angels play a major part right from the first line:

"Wer, wenn ich schriee, hörte mich denn aus der Engel Ordnungen?"
(Who from the hierarchies of Angels would deign to hear me [tumbling down the cliffs of Duino] ?)

But, no, I don't think it is the presence of Angels that makes Americans admire the Duino Elegies, nor is it the presence of the young Dead. I think it's the Americans' desire for mysterious insights, for secret messages, for esoteric teachings. Sort of balances the lure of the bank account and spiritualizes the conversation. Duino on the tube.

And some of Rilke - though at the highest level of poetry, mind you - do remind me a bit of Amerigo Vespucci's activities. "Du mußt Dein Leben ändern" (you must change your life) run the last words from one of his most admired poems, Archaischer Torso Apollos (The Archaic Torso of Apollo).

Rilke's DIY comes packaged in glittering poetic language. Some of that - e.g., the metaphors and similes - can be translated. The music of his language, on the other hand...

And, to me, it is the music that makes a Rilke poem. The medium IS the message, as a famous Canadian said. Have a look at this angelic one. What would you rather experience, a resonance of the Angels' silent presence and tempest of their wings, or a description how these birds manage to flutter round the Creator?

Right you are: It's all a question of language. His, yours, mine...



...

Other poems by Rainer Maria Rilke

Back to the List of Poems

Back to Home Page

First posted (Die Engel): June 2008
Last updated (Advent added): April 2012

N.B.: The frame around the poems
shows fern behind our house.

Want to see the original photograph?





















































  Rilke visitors (not visits) since November 20th, 2006